Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My father ran in the cooking contest and won the first prize. | お父さんは料理コンテストに出て優勝したのよ。 | |
| The match ended in victory for him. | 試合は彼の勝ちに終わった。 | |
| You always try to get what you want. | 自分勝手な奴だな。 | |
| She always gets her own way. | 彼女はいつも自分勝手にふるまう。 | |
| However fast you may try to run, you will never beat a motorbike. | どんなに速く走ろうとしてもオートバイには勝てません。 | |
| Success is never blamed. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| He's really selfish. | 本当に自分勝手だ。 | |
| The players were terribly excited over winning the pennant. | 選手達は優勝旗を獲得したのですっかり興奮していた。 | |
| We advanced to the finals. | 私達は決勝戦に進出した。 | |
| I think, without a doubt, that I'll win the tennis match. | 私はきっとテニスの試合に勝つと思う。 | |
| We're confident of our victory. | 勝利を確信している。 | |
| The two teams competed in the final game. | 2チームは決勝戦で競った。 | |
| Our team won the game. | 我々のチームは試合に勝った。 | |
| The English team beat the Brazilian team in the international football tournament. | 英国チームは国際サッカートーナメントの試合でブラジルチームに勝った。 | |
| I think it certain that our team will win. | 私たちのチームが勝つのは確かだと思う。 | |
| The result of the vote was a win for the Liberals. | 投票の結果は自由党の勝利だった。 | |
| At first he did not realize that he had won the speech contest. | はじめ彼は自分が弁論大会で優勝した事が分からなかった。 | |
| Justice will prevail in the end. | 最後には正義は勝つものだ。 | |
| Nobody can surpass him. | 誰も彼には勝てない。 | |
| Victory is unlikely but not impossible. | 勝利は得られそうもないが、不可能でもない。 | |
| Our team triumphed over theirs. | 私達のチームは彼らのチームに勝った。 | |
| I can't resist sweet things. | 僕は甘いものの誘惑に勝てない。 | |
| The selfish man was despised by his colleagues. | 自分勝手なその男は同僚達から軽蔑された。 | |
| Do you doubt that he will win? | 彼は勝つ事を疑っているのですか。 | |
| They are eager to win the next game. | 彼らは次の試合にどうしても勝ちたいと思っている。 | |
| I just can't seem to outdo him. I've got a lot to learn. | 彼にはどうしても勝てない。まだまだ甘いな。 | |
| The chances are that she will win the game. | おそらく彼女は試合に勝つだろう。 | |
| I think that the Lions will be the champions this year. | 今年はライオンズが優勝すると思うな。 | |
| We have to win seven times in a row to win this tournament. | このトーナメントに優勝するには、7回続けて勝たなくてはいけません。 | |
| Even though we tried hard, we couldn't beat Jane. | 私達が一生懸命がんばっても、ジェーンには勝てませんでした。 | |
| It goes without saying that health is above wealth. | 健康が富に勝るということは言うまでもない。 | |
| Do you think the Democratic Party will get the better of the Republican Party? | 民主党は共和党に勝つと思いますか。 | |
| I am not sure of winning the game this time. | 今回はその試合に勝てるかどうか分からない。 | |
| The whole is more than the sum of its parts. | 全体は部分の総和に勝る。 | |
| The Yankees are running away with the pennant race. | ヤンキースは優勝へ独走態勢を整えている。 | |
| I was amazed to learn I had won. | 自分が勝ったと知って驚いた。 | |
| The victory was won at the cost of many lives. | その勝利は多数の人命を犠牲にしてかちとられた。 | |
| "Er, Karin ..., shouldn't we call it a night soon?" "No! No quitting while ahead! Next time I'll win for sure!" | 「あの、かりんさん・・・、そろそろお開きにしませんか?」「駄目、勝ち逃げ禁止!今度こそボクが勝つの!」 | |
| He overcame many difficulties. | 彼は多くの困難に打ち勝った。 | |
| We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play. | いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。 | |
| It is paramount to all the others. | それは他のいっさいに勝っている。 | |
| He is sure of winning. | 彼は自分が勝つと確信している。 | |
| You say po-tah-to I say po-tay-to. Rika is just that sort of girl. There's no way to win a battle of words with her. | あー言えば、こーゆー。里香ってばそんなヤツだ。文句の言い合いで勝てるわけない。 | |
| Former Olympic fencing champion Pál Schmitt has been elected President of Hungary. | かつてオリンピックのフェンシング競技で優勝したパル・シュミット氏がハンガリー大統領に選出された。 | |
| He is ahead of us in English. | 彼は英語では私たちより勝っている。 | |
| Emoto Masaru believes that within ice crystals you can read a message to mankind. | 江本勝は氷の結晶に人類へのメッセージが読みとれると思っています。 | |
| He burned for his moment of triumph. | 彼は勝利の瞬間を待ちわびた。 | |
| The first prize may be won by him. | 一等賞は彼によって勝ち取られるかもしれません。 | |
| Don't get such a big head just because you won the tournament. There's many others in the world who are just as good as you. | 大会で優勝したからって天狗になるな。お前と同じくらいに上手いやつなんて、世の中にはごろごろいるんだぞ。 | |
| I just got done with my French exam. It was a piece of cake! | 今さっきフランス語の試験が終わったとこなんだけど、楽勝だったよ。 | |
| We prevailed over our enemy. | 我々は敵軍に勝った。 | |
| He is likely to win the championship. | 彼が優勝しそうだ。 | |
| The odds are two-to-one that the Reds win. | 賭け率2対1でレッズが勝つだろう。 | |
| At the beginning of a marathon race, scores of runners start, but only a few finish and just one takes the cake. | マラソン競技に初めには、何十人もの選手が出発するが、ゴールまでくるのはごく一部の選手であり、優勝するのはたった一人である。 | |
| The jig is up; let's face the music like men. | もう勝負は決まった。男らしく罰を受けようではないか。 | |
| The odds are even that our team will win the game. | 私たちのチームがゲームに勝つ見込みは5分5分です。 | |
| First come, first served. | 早い者勝ち。 | |
| I don't think any of those horses is going to win. | その馬はどれも勝ちそうには見えない。 | |
| Everyone held their breath to see who would win the presidential election. | 大統領選挙で誰が勝つであろうかと、すべての人々が固唾を飲んで見守った。 | |
| He is sure to win. | 彼はきっと勝つ。 | |
| Great was our delight when we won the game. | その試合に勝った時、私たちの喜びは大きかった。 | |
| The race is not to the swift. | 速い者が競争に勝つとは限らない。 | |
| Did you say that I could never win? | 私が絶対勝てないってあなた言った? | |
| He won the race with ease. | 彼はその競争に楽勝した。 | |
| Tom can do whatever he wants as far as I'm concerned. | トムさんは勝手にすればいいと思います。 | |
| It was pure chance that he won the game. | 彼が試合に勝てたのは全くの偶然だった。 | |
| The darkness has not overcome it. | 闇はこれに打ち勝たなかった。 | |
| Your age is beginning to tell. | 年には勝てない。 | |
| We ought to win. | 我々は勝つに決まっている。 | |
| Slow and steadily wins the race. | 着実に働く者が結局は勝つ。 | |
| It is deplorable that she is so selfish. | 彼女がこれほど自分勝手なのは嘆かわしい。 | |
| The final game was postponed to tomorrow. | 決勝戦は明日まで延期された。 | |
| You shall not have your own way in everything. | なんでもかんでも好き勝手にはさせないぞ。 | |
| Bill won the match, not so much by good luck as by real ability. | ビルが試合に勝ったのは幸運によるよりもむしろ実力によるものだった。 | |
| She went in for too many events, and so won none. | 彼女はあまりにも多くの種目に参加して、どれにも勝てなかった。 | |
| During the final against Italy, Zidane received a red card for head-butting Materazzi. | 対イタリアの決勝戦で、ジダンはマテラッツィに頭突きを食らわせたためレッドカードを受けた。 | |
| I feel we shall win. | 僕らが勝ちそうな気がする。 | |
| In the end our team lost the final game. | 結局我々のチームは決勝戦で負けた。 | |
| Winning the Grand Prix was a feather in the cap of the famous drivers. | グランプリに勝つことは有名なレーサーにとっては名誉であった。 | |
| We've won! | 勝った! | |
| This time Bob is likely to win. | 今回はボブが勝ちそうだ。 | |
| With this price, your product would not be competitive in the Japanese market. | この価格では、貴社の製品は日本市場での価格競争に勝てないでしょう。 | |
| How much of winning an election is down to looks? | 選挙に勝つには「見た目」が何割? | |
| He voiced his opinion with reckless abandon. | 彼は勝手気ままに自分の考えを口に出した。 | |
| It was the triumph of civilization over force. | それは暴力に対する文明の勝利であった。 | |
| He is very strong--so much so that no one can defeat him. | 彼は非常に強い、あまり強くてだれも彼には打ち勝てない。 | |
| It took a load off my mind when our team won the championship. | チームが優勝して私も肩の荷が下りた。 | |
| The Dodgers went on winning with irresistible force. | ドジャースは破竹の勢いで勝ち進んだ。 | |
| The victory was won at the cost of many lives. | 勝利は多数の生命の犠牲によって勝ち取られた。 | |
| We won the match. | 私たちはその試合に勝った。 | |
| The player was pleased with his victory. | 選手はその勝利を喜んだ。 | |
| I am sure of his winning the speech contest. | 私は彼が弁論大会で優勝すると確信している。 | |
| Whether we win or lose, I won't have any hard feelings. | 勝っても負けても恨みっこなしだぞ。 | |
| No matter how fast you ran, you cannot win. | どんなに速く走っても、君は勝てない。 | |
| He won the day by virtue of his strength of will. | 彼の意志の力によって勝利をおさめた。 | |
| My mother was once a champion swimmer. | 母はかつて水泳で優勝したことがある。 | |
| Everyone hoped that she would win. | みんな彼女が勝つことを望んだ。 | |
| Slow and steady wins the race. | ゆっくりと着実なのが結局勝つ。 | |
| Tom got first prize, didn't he? | トムが優勝したんでしょう。 | |
| The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda. | 48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。 | |