He's not in the least interested in what is happening in the world.
彼は世界情勢にまったく興味を持っていない。
He had a slight edge on his opponent.
彼は相手より少し優勢だった。
Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism.
地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。
I thought a bunch of people would go water skiing with us, but absolutely no one else showed up.
大勢の人が私たちと水上スキーに行くと思ったが、全く誰も姿を見せなかった。
Be sure to read the newspaper so as to keep pace with the times.
時勢に付いて行くために新聞を読むようにしなさい。
She is able to grasp the situation.
彼女は情勢を把握することができる。
If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river.
外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。
A lot of people work on farms.
大勢の人々がこの農場で働いている。
The attitude of the court toward young criminals is different from its attitude toward adult criminals.
裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。
You should read the newspapers in order to keep up with the times.
時勢に遅れないように、新聞を読むべきです。
Economic conditions are in a state of flux.
経済情勢は流動的である。
Ha-ha-ha-hah! No worry! I brazenly bluffed.
「わはははは、心配するなっ!」オレはあえて虚勢を張った。
We're filled to the rafters.
大勢の人出でしたよ。
Many old people these days cannot keep up with the times.
最近では多くの老人が時勢に付いていけない。
Everything is against us.
情勢はすべて我々に不利である。
He lay down in a comfortable position.
彼は楽な姿勢で横になった。
The situation calls for drastic measures.
情勢は荒療治を必要とする。
It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan.
多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。
Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions.
敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。
I heard that Isezaki city decided to ban beards for male city employees starting June 19. It's the complete opposite of the Taliban laws imposing the wearing of beards.
The comparison between the two was to his disadvantage.
2人を比較すると彼の方が形勢不利だった。
Are there a lot of foreigners in Armenia?
アルメニアには外国人が大勢いますか。
I read three kind of newspapers in order to keep abreast with the times.
私は時勢に遅れないように3種類の新聞を読んでいる。
The more, the merrier.
大勢いればいるほど楽しい。
The situation went from bad to worse.
情勢はますます悪くなった。
We must keep up with the times.
私たちは時勢に遅れずついていかなければならない。
I had my fortune told.
私は運勢を占ってもらった。
The ship turned upside down and many passengers were thrown into the sea.
船が転覆し大勢の乗客が海に投げ出された。
You had better read as many newspapers as you can so that you may not be left behind the times.
時勢に遅れないように、できるだけ多くの新聞を読むがよい。
He reads the newspaper in order to keep up with the times.
彼は時勢に遅れないために新聞を読む。
My family is a large one.
私に家族は大勢です。
I saw many people starving to death on TV.
私は大勢の人が餓死して行くのをテレビで見た。
The international situation is becoming grave.
国際情勢は重大になりつつある。
Your ideas are ahead of the times.
君の考えは時勢に先んじているね。
I think she was conscious of being stared at by many boys.
彼女は大勢の少年たちに凝視されているのを意識していたと思う。
When bears sleep or lie down, their postures depend on whether they want to get rid of heat or conserve it.
熊が眠ったり横になるとき、その姿勢は熱を逃したいのか保ちたいのかによる。
There was a crowd of students waiting in front of the library.
図書館の前には大勢の学生が待っていた。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por
Many old people these days can't keep up with the times.
最近では、多くの老人が時勢についていけない。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot