Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The situation has taken on a new aspect. 情勢は新しい局面を呈した。 Ha-ha-ha-hah! No worry! I brazenly bluffed. 「わはははは、心配するなっ!」オレはあえて虚勢を張った。 He has numerous friends in the Diet. 彼は国会の中に大勢の友人を持っている。 I heard that Isezaki city decided to ban beards for male city employees starting June 19. It's the complete opposite of the Taliban laws imposing the wearing of beards. 伊勢崎市は6月19日から、男性職員のひげを禁止したと聞いた。タリバンのひげ強制法律と正反対ですよね。 The situation is getting worse and worse day by day. 情勢は日増しに悪化している。 They had to submit to the superior force of the enemy. 敵の優勢な軍事力の前に彼らは服従しなければならなかった。 Why do so many people visit Kyoto? なぜそんなに大勢の人々が京都を訪れるのですか。 Are there a lot of foreigners in Armenia? アルメニアには外国人が大勢いますか。 He lay down in a comfortable position. 彼は楽な姿勢で横になった。 A large number of people visit the historic site. 大勢の人がその旧跡を訪れる。 There was a large audience in the theater. 劇場には大勢の観衆がいました。 The typhoon has lost its power. 台風の勢いはおとろえた。 The situation calls for drastic measures. 情勢は荒療治を必要とする。 I had my fortune told. 私は運勢を占ってもらった。 He stood in an upright position. 彼はまっすぐな姿勢で立っていた。 The dark horse candidate was losing in the polls before the primary. あのダークホースは予備選挙の前は、劣勢でした。 I thought a bunch of people would go water skiing with us, but absolutely no one else showed up. 大勢の人が私たちと水上スキーに行くと思ったが、全く誰も姿を見せなかった。 I get nervous when I speak before a large audience. 僕は大勢の人の前で話をするとあがってしまう。 There was a large crowd in the hall. ホールには聴衆が大勢いた。 They were attacking against overwhelming odds. 彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。 Our sphere of influence has expanded so much since then. それ以来我々の勢力範囲は拡大してきた。 The typhoon became weaker and changed into a storm. 台風は勢力を弱め嵐に変わった。 The force held out bravely against their enemy's attacks. その軍勢は敵の攻撃に対して勇敢に抵抗した。 We recoiled from the enemy's offensive. われわれは敵の攻勢に後退した。 The force of the current carried the bridge away. 流れの勢いが橋を押し流してしまった。 A number of people were drowned. 大勢の人がおぼれ死んだ。 There was a crowd of students waiting in front of the library. 図書館の前には大勢の学生が待っていた。 The guard's truncheon hit air, off-balance he regained his posture to see a metal-mesh rubbish bin flying towards him. 警棒で空をなぐりつけ、よろめいて体勢をたてなおしたガードマンは、自分に向かって突進してくる金網づくりのクズカゴを見た。 Read the newspaper every day, or you will fall behind the times. 毎日新聞を読みなさい、さもないと時勢におくれます。 Western countries are jumping on Japan for its stance on the issue. 西欧諸国はこの問題に対する日本の姿勢を激しく非難しています。 It is difficult to keep abreast of the international situation these days. 今日、国際情勢に遅れないで付いて行くのは困難である。 The city was put in a difficult financial situation. 市は財政上困難な情勢に立たされた。 A great many tourists visit Kyoto in spring. 春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。 We must keep up with the times. 私たちは時勢に遅れずついていかなければならない。 The sight of fresh lobster gave me an appetite. 新鮮な伊勢エビを見たら、食欲がわいた。 Everything is against us. 情勢はすべて我々に不利である。 We have come to know what is going on in the world faster and faster. 私たちは世界の情勢をますます速く知るようになった。 Many men went west in search of gold. 金を探し求めて大勢の人々が西にむかった。 I read three kind of newspapers in order to keep abreast with the times. 私は時勢に遅れないように3種類の新聞を読んでいる。 A great many students were absent from school. 大勢の生徒が学校を欠席した。 Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months. ユーゴスラビアは、過去3ヶ月にわたって数千人を殺害し、諸都市を破壊して、130万人を難民へと追いやったボスニアのセルビア人武装勢力の行動は、同国の責任ではないとしています。 Take it easy. I can assure you that chances are in your favor. 気楽に行こうぜ。大丈夫、形勢は君に有利なのだから。 This magazine helps me to keep up with what's happening in the world. この雑誌のおかげで私は世界情勢に遅れずにいられる。 He was surrounded by a crowd of pressmen. 彼は大勢の新聞記者にとり囲まれた。 A good many people have an interest in things American. かなり大勢の学生がアメリカの風物に興味をもっている。 A very large number of tourists visit Kyoto in the spring. 春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。 Many peasants died during the drought. その干ばつの間に多勢の農民が死んだ。 Many old people these days can't keep up with the times. 最近では、多くの老人が時勢についていけない。 A group of scientists stood by, ready to record the experiment. その実験を記録しようと、大勢の科学者が待機した。 When bears sleep or lie down, their postures depend on whether they want to get rid of heat or conserve it. 熊が眠ったり横になるとき、その姿勢は熱を逃したいのか保ちたいのかによる。 I'm allergic to spiny lobster. 僕は伊勢えびにアレルギーがあります。 There were lots of people in the stadium. スタジアムには大勢の人がいた。 Many tourists visit Kyoto in the spring. 春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。 We must keep up with the times. 我々は時勢に遅れずに付いて行かなければならない。 Economic conditions are in a state of flux. 経済情勢は流動的である。 There was a large crowd in the park. 公園には大勢の人がいた。 The storm abated. あらしの勢いが弱まった。 So it is essential that you take the attitude of looking up yourself the information you feel necessary. だから必要と感じる知識は自分で調べるという姿勢が必要だ。 His influence extends all over the country. 彼の勢力は国中に及んでいる。 She is able to grasp the situation. 彼女は情勢を把握することができる。 How long can we hold out against the superior enemy attacks? 私達はいつまで優勢な敵の攻撃に持ちこたえることができるだろうか。 I can assure you that chances are in your favor. 大丈夫、形勢は君に有利なんだから。 The novelist talked to a large audience. 小説家は大勢の聴衆に向かって話した。 You had better read as many newspapers as you can so that you may not be left behind the times. 時勢に遅れないように、できるだけ多くの新聞を読むがよい。 500 policemen were put on strict alert. 500人の警官が厳重な警備態勢おかれた。 He has many enthusiastic supporters. 彼には熱烈な支持者が大勢いる。 Read newspapers at least lest you should be left behind the times. 時勢に遅れないように新聞くらいは読みなさい。 The ship turned upside down and many passengers were thrown into the sea. 船が転覆し大勢の乗客が海に投げ出された。 Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions. 敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。 In the United States there is a census every ten years. 合衆国では10年に一度国勢調査が行われる。 There was a large audience in the concert hall. コンサート会場には大勢の聴衆がいた。 The typhoon gathered strength. 台風が勢いを増した。 The large audience clapped at the end of the song. 大勢の客は歌が終わると拍手をした。 The political situation has changed. 政治情勢が変わった。 There was a large crowd there. そこには大勢の人がいた。 His career is progressing in leaps and bounds. 彼の出世は怒濤の勢いだ。 A lot of people work on farms. 大勢の人々がこの農場で働いている。 A great many people attended his funeral. 彼の葬式には大勢の人が参列した。 One can't help many, but many can help one. 一人で大勢は助けられないが、大勢は一人が助けられる。 There were already a lot of people waiting in a line in front of the movie theater. 映画館の前にはすでに大勢の人が列を作って待っていた。 It is necessary to keep up with the times. 時勢に遅れない様にしなければなりません。 Professor, what do you think of the situation in the Middle East? 先生、中東情勢についていかがお考えですか。 There are many Americans who can speak Japanese. 日本語を話せるアメリカ人が大勢いる。 If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 There was a large audience at the concert. コンサートには大勢の聴衆がいた。 The international situation is becoming grave. 国際情勢は重大になりつつある。 My family is a large one. 私に家族は大勢です。 Come on, take it easy. Chances are in your favor. さあ、くよくよしないで。形勢は君に有利なんだから。 Don't bend over the table. Sit up straight. 食卓の上に身をかがめないで、姿勢を正しなさい。 You must read the newspaper so that you may keep up with the times. 時勢に遅れないようにするために、新聞を読みなさい。 Quite a few people were killed on the cold wave that hit this area. この地方を襲った寒波のためかなり大勢の人が亡くなった。 The current situation in the Middle East is a time bomb of tensions. 中東における現在の情勢は、緊迫した政情不安となっている。 He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent. 初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。 Now the shoe is on the other foot. 形勢は逆転した。 Impatient at the delay, many drivers began to blow their horns. 渋滞にいらいらして大勢の運転手達はクラクションを鳴らし出した。 The more, the merrier. 大勢いればいるほど楽しい。 Dr. Smith has a lot of patients. スミス先生には大勢の患者がいる。 We must keep up with the times. 私たちは時勢に遅れずに付いていかなければならない。 The result of the census led the left wing to believe that their policy was wrong. 国勢調査の結果は左派に自己の政策が誤っていたことを信じさせるにいたった。 I'm allergic to Japanese spiny lobster. 僕は伊勢えびにアレルギーがあります。