He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.
初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
Everything is against us.
情勢はすべて我々に不利である。
His ideas were out of harmony with the times.
彼の思想は時勢と相いれなかった。
Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months.
Read as many newspapers as you can so as to keep up with the times.
時勢に遅れないように、なるべく多くの新聞を読みなさい。
The city was put in a difficult financial situation.
市は財政上困難な情勢に立たされた。
Foreign tourists in this country are numerous.
この国には外国人の観光客が大勢いる。
Be sure to read the newspaper so as to keep pace with the times.
時勢に付いて行くために新聞を読むようにしなさい。
My family is a large one.
私の家族は大勢です。
He reads the newspaper in order to keep up with the times.
彼は時勢に遅れないために新聞を読む。
This magazine helps me to keep up with what's happening in the world.
この雑誌のおかげで私は世界情勢に遅れずにいられる。
Along with thousands of others, he fled the country.
彼は他の大勢の人達に共に亡命した。
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.
積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
I'm allergic to Panulirus japonicus.
僕は伊勢えびにアレルギーがあります。
There was a large crowd in the hall.
ホールには聴衆が大勢いた。
Are there a lot of foreigners in Armenia?
アルメニアには外国人が大勢いますか。
Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism.
地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。
I heard that Isezaki city decided to ban beards for male city employees starting June 19. It's the complete opposite of the Taliban laws imposing the wearing of beards.
Their shoulders are strong no matter what stance they are in so they can throw back to the pitcher well.
彼らはどんな体勢で捕っても地肩が強いからいい返球ができる。
A group of scientists stood by, ready to record the experiment.
その実験を記録しようと、大勢の科学者が待機した。
A great many people attended his funeral.
彼の葬式には大勢の人が参列した。
Ha-ha-ha-hah! No worry! I brazenly bluffed.
「わはははは、心配するなっ!」オレはあえて虚勢を張った。
Many men went west in search of gold.
金を探し求めて大勢の人々が西にむかった。
It is difficult to keep abreast of the international situation these days.
今日、国際情勢に遅れないで付いて行くのは困難である。
He's unstoppable right now but the question is how long he can remain at the pinnacle of his career.
彼、今のところは飛ぶ鳥も落とす勢いだけれど、あの威勢いつまでもつのか、疑問だね。
Keep abreast with the times.
時勢に遅れずに付いて行きなさい。
The situation has taken on a new aspect.
情勢は新しい局面を呈した。
There was a large audience at the piano recital last night.
ゆうべのピアノリサイタルには大勢の聴衆がいた。
The political situation has changed.
政治情勢が変わった。
Children usually think and behave like their parents.
子供は大抵親の考えや姿勢を真似る。
The international situation is becoming grave.
国際情勢は重大になりつつある。
Don't bend over the table. Sit up straight.
食卓の上に身をかがめないで、姿勢を正しなさい。
There was a large crowd there.
そこには大勢の人がいた。
There was a large audience at the concert.
コンサートには大勢の聴衆がいた。
You must read the newspaper so that you may keep up with the times.
時勢に遅れないようにするために、新聞を読みなさい。
I know little of the recent situation.
僕は最近の情勢に疎い。
A lot of people applied for the job.
大勢の人がその職を申し込んだ。
The chances are two to one against us.
形勢は2対1で不利、勝ち目は半分。
He was flying down the road.
すごい勢いで駆けていったよ。
There were a lot of people in the park.
公園には大勢の人が出ていた。
I think she was conscious of being stared at by many boys.
彼女は大勢の少年たちに凝視されているのを意識していたと思う。
Read the newspaper every day, or you will fall behind the times.
毎日新聞を読みなさい、さもないと時勢におくれます。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.