Impatient at the delay, many drivers began to blow their horns.
渋滞にいらいらして大勢の運転手達はクラクションを鳴らし出した。
I think she was conscious of being stared at by many boys.
彼女は大勢の少年たちに凝視されているのを意識していたと思う。
Read as many newspapers as you can so as to keep up with the times.
時勢に遅れないように、なるべく多くの新聞を読みなさい。
The situation has taken on a new aspect.
情勢は新しい局面を呈した。
Keep abreast with the times.
時勢に遅れずに付いて行きなさい。
A lot of people applied for the job.
大勢の人がその職を申し込んだ。
A great many tourists visit Kyoto in spring.
春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。
I know little of the recent situation.
僕は最近の情勢に疎い。
He was flying down the road.
すごい勢いで駆けていったよ。
There was a large audience at the piano recital last night.
ゆうべのピアノリサイタルには大勢の聴衆がいた。
My family is a large one.
私に家族は大勢です。
The old man drew a large crowd around him by his music.
その老人は彼の音楽で大勢の人々を周囲に集めた。
The trend of public opinion is against corporal punishment.
世論の趨勢は体罰反対の方向である。
This magazine helps me to keep up with what's happening in the world.
この雑誌のおかげで私は世界情勢に遅れずにいられる。
You are carried along with the slide.
勢いに流されているんですよ。
It is necessary to keep up with the times.
時勢に遅れない様にしなければなりません。
A group of scientists stood by, ready to record the experiment.
その実験を記録しようと、大勢の科学者が待機した。
His muscles ached from sitting too long in one position.
あまりに長く1つの姿勢で座っていた為に彼の筋肉はずきずきした。
Professor, what do you think of the situation in the Middle East?
先生、中東情勢についていかがお考えですか。
We must keep in touch with the times.
私達は時勢に通じていなければならない。
I read three kind of newspapers in order to keep abreast with the times.
私は時勢に遅れないように3種類の新聞を読んでいる。
The fireplace, lacking firewood, flames already starting to lose their vigour.
薪が足りず、はやくも火勢が衰えはじめた暖炉。
We must keep up with the times.
私たちは時勢に遅れずに付いていかなければならない。
Dr. Smith has a lot of patients.
スミス先生には大勢の患者がいる。
Social conditions are going backward rather than forward.
社会情勢は前進というより後退している。
If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river.
外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。
Economic conditions are in a state of flux.
経済情勢は流動的である。
Take it easy. I can assure you that chances are in your favor.
気楽に行こうぜ。大丈夫、形勢は君に有利なのだから。
Thanks to Haruna's "weather mode" Kaori's fervour was greatly dampened.
すっかり春奈のお天気モードのおかげで香の気勢が殺げているな。
The situation calls for our action.
情勢は我々が行動を取ることを必要としている。
There are many tourists in town.
町には観光客が大勢います。
They were attacking against overwhelming odds.
彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
We must keep up with the times.
我々は時勢に遅れずに付いて行かなければならない。
He has many enthusiastic supporters.
彼には熱烈な支持者が大勢いる。
The political situation has changed.
政治情勢が変わった。
I am very fond of lobsters, but they are very, very expensive.
伊勢エビが大好きなのですが、非常に高いのです。
There were a lot of people on both sides of the street.
通りの両側には大勢の人がいた。
He tried to enlarge his sphere of influence.
彼は勢力範囲を広げようとした。
He's not in the least interested in what is happening in the world.
彼は世界情勢にまったく興味を持っていない。
Children usually think and behave like their parents.
子供は大抵親の考えや姿勢を真似る。
Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project.
悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。
Ha-ha-ha-hah! No worry! I brazenly bluffed.
「わはははは、心配するなっ!」オレはあえて虚勢を張った。
500 policemen were put on strict alert.
500人の警官が厳重な警備態勢おかれた。
We have come to know what is going on in the world faster and faster.
私たちは世界の情勢をますます速く知るようになった。
The result of the census led the left wing to believe that their policy was wrong.
国勢調査の結果は左派に自己の政策が誤っていたことを信じさせるにいたった。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot
Read the newspaper every day, or you will fall behind the times.
毎日新聞を読みなさい、さもないと時勢におくれます。
Quite a few people were killed on the cold wave that hit this area.
この地方を襲った寒波のためかなり大勢の人が亡くなった。
Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months.
The comparison between the two was to his disadvantage.
2人を比較すると彼の方が形勢不利だった。
I can assure you that chances are in your favor.
大丈夫、形勢は君に有利なんだから。
There are many Americans who can speak Japanese.
日本語を話せるアメリカ人が大勢いる。
Everything is against us.
情勢はすべて我々に不利である。
The novelist talked to a large audience.
小説家は大勢の聴衆に向かって話した。
He reads the newspaper in order to keep up with the times.
彼は時勢に遅れないために新聞を読む。
His ideas were out of harmony with the times.
彼の思想は時勢と相いれなかった。
She is able to grasp the situation.
彼女は情勢を把握することができる。
Read newspapers at least lest you should be left behind the times.
時勢に遅れないように新聞くらいは読みなさい。
I heard that Isezaki city decided to ban beards for male city employees starting June 19. It's the complete opposite of the Taliban laws imposing the wearing of beards.
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.
積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
His career is progressing in leaps and bounds.
彼の出世は怒濤の勢いだ。
The city was put in a difficult financial situation.
市は財政上困難な情勢に立たされた。
The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves.
国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。
Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism.
地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。
There were lots of people in the stadium.
スタジアムには大勢の人がいた。
Don't bend over the table. Sit up straight.
食卓の上に身をかがめないで、姿勢を正しなさい。
He was bursting with energy.
彼は飛ぶ鳥を落とす勢いである。
The more, the merrier.
大勢いればいるほど楽しい。
The situation got out of the government's control.
情勢は政府の力ではどうにもならなくなった。
He nods and shakes the spheres.
彼は飛ぶ鳥を落とす勢いである。
Are there many people in Europe who believe in ghosts even now?
ヨーロッパには今でも幽霊がいると思っている人が大勢いるんですか。
That altered the aspect of the case.
それで形勢が変わった。
Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions.
敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。
There was a large audience at the concert.
コンサートには大勢の聴衆がいた。
Much to my surprise, my song appealed to many young people.
たいへん驚いたことに、私の歌は大勢の若者の心に訴えた。
The situation is getting worse and worse day by day.