Children usually think and behave like their parents.
子供は大抵親の考えや姿勢を真似る。
The attitude of the court toward young criminals is different from its attitude toward adult criminals.
裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。
We must keep up with the times.
我々は時勢に遅れずに付いて行かなければならない。
Read the newspaper every day, or you will fall behind the times.
毎日新聞を読みなさい、さもないと時勢におくれます。
I heard that Isezaki city decided to ban beards for male city employees starting June 19. It's the complete opposite of the Taliban laws imposing the wearing of beards.
Read as many newspapers as you can so as to keep up with the times.
時勢に遅れないように、なるべく多くの新聞を読みなさい。
Be sure to read the newspaper so as to keep pace with the times.
時勢に付いて行くために新聞を読むようにしなさい。
If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river.
外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。
I saw the man get ganged up on.
その男が大勢に襲われるのを見た。
How long can we hold out against the superior enemy attacks?
私達はいつまで優勢な敵の攻撃に持ちこたえることができるだろうか。
Dr. Smith has a lot of patients.
スミス先生には大勢の患者がいる。
There was a large audience in the concert hall.
コンサート会場には大勢の聴衆がいた。
His is a large family.
彼の家族は大勢である。
That altered the aspect of the case.
それで形勢が変わった。
Now the shoe is on the other foot.
形勢は逆転した。
The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves.
国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。
We must keep up with the times.
私たちは時勢に遅れずについていかねばならない。
Along with thousands of others, he fled the country.
彼は他の大勢の人達に共に亡命した。
Many tourists visit Kyoto in the spring.
春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。
I get nervous when I speak before a large audience.
僕は大勢の人の前で話をするとあがってしまう。
He's unstoppable right now but the question is how long he can remain at the pinnacle of his career.
彼、今のところは飛ぶ鳥も落とす勢いだけれど、あの威勢いつまでもつのか、疑問だね。
He is going like the devil.
すごい勢いで飛ばしてるよ。
Sit up straight.
姿勢を正しなさい。
In Venice, there are always lots of tourists.
ヴェネツィアには観光客がいつも大勢ですね。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot
They had to submit to the superior force of the enemy.
敵の優勢な軍事力の前に彼らは服従しなければならなかった。
Your ideas are ahead of the times.
君の考えは時勢に先んじているね。
We have come to know what is going on in the world faster and faster.
私たちは世界の情勢をますます速く知るようになった。
There was a crowd of students waiting in front of the library.
図書館の前には大勢の学生が待っていた。
We recoiled from the enemy's offensive.
われわれは敵の攻勢に後退した。
The Dodgers went on winning with irresistible force.
ドジャースは破竹の勢いで勝ち進んだ。
His ideas were out of harmony with the times.
彼の思想は時勢と相いれなかった。
He was bursting with energy.
彼は飛ぶ鳥を落とす勢いである。
The dark horse candidate was losing in the polls before the primary.
あのダークホースは予備選挙の前は、劣勢でした。
He was flying down the road.
すごい勢いで駆けていったよ。
So it is essential that you take the attitude of looking up yourself the information you feel necessary.
だから必要と感じる知識は自分で調べるという姿勢が必要だ。
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.
積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
His muscles ached from sitting too long in one position.
あまりに長く1つの姿勢で座っていた為に彼の筋肉はずきずきした。
There was a large audience at the piano recital last night.
ゆうべのピアノリサイタルには大勢の聴衆がいた。
The old man drew a large crowd around him by his music.
その老人は彼の音楽で大勢の人々を周囲に集めた。
You are carried along with the slide.
勢いに流されているんですよ。
There were lots of people in the stadium.
スタジアムには大勢の人がいた。
The force of the current carried the bridge away.
流れの勢いが橋を押し流してしまった。
The water is running with great force.
水道の水が勢いよく出ている。
The situation is getting worse and worse day by day.
情勢は日増しに悪化している。
If the work is to be completed before June, more people will have to make more effort.