His muscles ached from sitting too long in one position.
あまりに長く1つの姿勢で座っていた為に彼の筋肉はずきずきした。
I make it a rule to read the newspaper every day lest I should fall behind the times.
私は時勢に遅れないように毎日、新聞を読むことにしている。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
The trend of public opinion is against corporal punishment.
世論の趨勢は体罰反対の方向である。
There are many Americans who can speak Japanese.
日本語を話せるアメリカ人が大勢いる。
Their shoulders are strong no matter what stance they are in so they can throw back to the pitcher well.
彼らはどんな体勢で捕っても地肩が強いからいい返球ができる。
So it is essential that you take the attitude of looking up yourself the information you feel necessary.
だから必要と感じる知識は自分で調べるという姿勢が必要だ。
There was a large audience at the concert.
コンサートには大勢の聴衆がいた。
His influence extends all over the country.
彼の勢力は国中に及んでいる。
You had better read as many newspapers as you can so that you may not be left behind the times.
時勢に遅れないように、できるだけ多くの新聞を読むがよい。
We must keep in touch with the times.
私達は時勢に通じていなければならない。
Rwandan rebels are pushing their offensive south as fighting continues in the capital Kigali.
首都キガリで戦闘が続く中、ルワンダの反政府勢力は南に向かって攻勢を強めています。
Read the newspaper every day, or you will fall behind the times.
毎日新聞を読みなさい、さもないと時勢におくれます。
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.
積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
Many were eager to get in on the act.
一口乗りたがっている人が大勢だ。
This magazine helps me to keep up with what's happening in the world.
この雑誌のおかげで私は世界情勢に遅れずにいられる。
I had my fortune told.
私は運勢を占ってもらった。
At the party, one of his political opponents humiliated him in the presence of many guests.
パーティーの席上、彼の政敵の一人が大勢の招待客の前で、彼を侮辱する言葉を彼に投げつけた。
Foreign tourists in this country are numerous.
この国には外国人の観光客が大勢いる。
Animals live in many places and in great numbers, too.
動物もまた、多くの場所に、大勢住んでいる。
The water is running with great force.
水道の水が勢いよく出ている。
He lay down in a comfortable position.
彼は楽な姿勢で横になった。
When bears sleep or lie down, their postures depend on whether they want to get rid of heat or conserve it.
熊が眠ったり横になるとき、その姿勢は熱を逃したいのか保ちたいのかによる。
Along with thousands of others, he fled the country.
彼は他の大勢の人達に共に亡命した。
The door burst open.
ドアがパッと勢い良くあいた。
He's unstoppable right now but the question is how long he can remain at the pinnacle of his career.
彼、今のところは飛ぶ鳥も落とす勢いだけれど、あの威勢いつまでもつのか、疑問だね。
The more, the merrier.
大勢いればいるほど楽しい。
I thought a bunch of people would go water skiing with us, but absolutely no one else showed up.
大勢の人が私たちと水上スキーに行くと思ったが、全く誰も姿を見せなかった。
Why do so many people visit Kyoto?
なぜそんなに大勢の人々が京都を訪れるのですか。
The chances are two to one against us.
形勢は2対1で不利、勝ち目は半分。
You should read the newspapers in order to keep up with the times.
時勢に遅れないように、新聞を読むべきです。
One can't help many, but many can help one.
一人で大勢は助けられないが、大勢は一人が助けられる。
He has numerous friends in the Diet.
彼は国会の中に大勢の友人を持っている。
There are plenty of guests in the room.
あの部屋には客が大勢いる。
I get nervous when I speak before a large audience.
僕は大勢の人の前で話をするとあがってしまう。
The situation calls for our action.
情勢は我々が行動を取ることを必要としている。
Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project.
悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。
The dark horse candidate was losing in the polls before the primary.
あのダークホースは予備選挙の前は、劣勢でした。
The typhoon gathered strength.
台風が勢いを増した。
They had to submit to the superior force of the enemy.
敵の優勢な軍事力の前に彼らは服従しなければならなかった。
His is a large family.
彼の家族は大勢である。
Much to my surprise, my song appealed to many young people.
たいへん驚いたことに、私の歌は大勢の若者の心に訴えた。
How long can we hold out against the superior enemy attacks?
私達はいつまで優勢な敵の攻撃に持ちこたえることができるだろうか。
Thanks to Haruna's "weather mode" Kaori's fervour was greatly dampened.
すっかり春奈のお天気モードのおかげで香の気勢が殺げているな。
Dr. Smith has a lot of patients.
スミス先生には大勢の患者がいる。
The ship turned upside down and many passengers were thrown into the sea.
船が転覆し大勢の乗客が海に投げ出された。
The result of the census led the left wing to believe that their policy was wrong.
国勢調査の結果は左派に自己の政策が誤っていたことを信じさせるにいたった。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.
初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
I saw many people hurrying toward the ball park.
大勢の人が野球場へ急いでいるのが見えた。
Social conditions are going backward rather than forward.
社会情勢は前進というより後退している。
We recoiled from the enemy's offensive.
われわれは敵の攻勢に後退した。
There was a large crowd in the hall.
ホールには聴衆が大勢いた。
Your ideas are ahead of the times.
君の考えは時勢に先んじているね。
A lot of people applied for the job.
大勢の人がその職を申し込んだ。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por