Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months.
This magazine helps me to keep up with what's happening in the world.
この雑誌のおかげで私は世界情勢に遅れずにいられる。
I saw many people starving to death on TV.
私は大勢の人が餓死して行くのをテレビで見た。
There was a large audience in the concert hall.
コンサート会場には大勢の聴衆がいた。
Many were eager to get in on the act.
一口乗りたがっている人が大勢だ。
We recoiled from the enemy's offensive.
われわれは敵の攻勢に後退した。
Be sure to read the newspaper so as to keep pace with the times.
時勢に付いて行くために新聞を読むようにしなさい。
It is difficult to keep abreast of the international situation these days.
今日、国際情勢に遅れないで付いて行くのは困難である。
He was surrounded by a crowd of pressmen.
彼は大勢の新聞記者にとり囲まれた。
You must read the newspaper so that you may keep up with the times.
時勢に遅れないようにするために、新聞を読みなさい。
Dr. Smith has a lot of patients.
スミス先生には大勢の患者がいる。
There was a large crowd there.
そこには大勢の人がいた。
The force held out bravely against their enemy's attacks.
その軍勢は敵の攻撃に対して勇敢に抵抗した。
He was bursting with energy.
彼は飛ぶ鳥を落とす勢いである。
There was a large audience in the theater.
劇場には大勢の観衆がいました。
He had a slight edge on his opponent.
彼は相手より少し優勢だった。
We must keep up with the times.
私たちは時勢に遅れずに付いていかなければならない。
Sit up straight.
姿勢を正しなさい。
Much to my surprise, my song appealed to many young people.
たいへん驚いたことに、私の歌は大勢の若者の心に訴えた。
He reads the newspaper in order to keep up with the times.
彼は時勢に遅れないために新聞を読む。
We must keep up with the times.
私たちは時勢に遅れずついていかなければならない。
His is a large family.
彼の家族は大勢である。
The political situation has changed.
政治情勢が変わった。
Our team is gaining ground.
我々のチームが優勢になりつつある。
I'm allergic to spiny lobster.
僕は伊勢えびにアレルギーがあります。
Our sphere of influence has expanded so much since then.
それ以来我々の勢力範囲は拡大してきた。
Are there many people in Europe who believe in ghosts even now?
ヨーロッパには今でも幽霊がいると思っている人が大勢いるんですか。
I heard that Isezaki city decided to ban beards for male city employees starting June 19. It's the complete opposite of the Taliban laws imposing the wearing of beards.