A group of scientists stood by, ready to record the experiment.
その実験を記録しようと、大勢の科学者が待機した。
We must keep up with the times.
我々は時勢に遅れずに付いて行かなければならない。
There was a large crowd in the park.
公園には大勢の人がいた。
There was a large crowd in the hall.
ホールには聴衆が大勢いた。
Thanks to Haruna's "weather mode" Kaori's fervour was greatly dampened.
すっかり春奈のお天気モードのおかげで香の気勢が殺げているな。
The current situation in the Middle East is a time bomb of tensions.
中東における現在の情勢は、緊迫した政情不安となっている。
The situation calls for our action.
情勢は我々が行動を取ることを必要としている。
Everything is against us.
情勢はすべて我々に不利である。
Many peasants died during the drought.
その干ばつの間に多勢の農民が死んだ。
I read three kind of newspapers in order to keep abreast with the times.
私は時勢に遅れないように3種類の新聞を読んでいる。
We're filled to the rafters.
大勢の人出でしたよ。
It is necessary to keep up with the times.
時勢に遅れない様にしなければなりません。
Keep abreast with the times.
時勢に遅れずに付いて行きなさい。
500 policemen were put on strict alert.
500人の警官が厳重な警備態勢おかれた。
The waves dashed against the rocks.
波は岩に勢いよく当たって砕けた。
Much to my surprise, my song appealed to many young people.
たいへん驚いたことに、私の歌は大勢の若者の心に訴えた。
They were attacking against overwhelming odds.
彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
Children usually think and behave like their parents.
子供は大抵親の考えや姿勢を真似る。
We have come to know what is going on in the world faster and faster.
私たちは世界の情勢をますます速く知るようになった。
Sit up straight.
姿勢を正しなさい。
He is going like the devil.
すごい勢いで飛ばしてるよ。
There was a large audience at the piano recital last night.
ゆうべのピアノリサイタルには大勢の聴衆がいた。
You are carried along with the slide.
勢いに流されているんですよ。
There were a lot of people waiting for the bus.
大勢の人たちがバスを待っていた。
He tried to enlarge his sphere of influence.
彼は勢力範囲を広げようとした。
The international situation is becoming grave.
国際情勢は重大になりつつある。
His ideas were out of harmony with the times.
彼の思想は時勢と相いれなかった。
There was a large audience in the theater.
劇場には大勢の観衆がいました。
He has numerous friends in the Diet.
彼は国会の中に大勢の友人を持っている。
The result of the census led the left wing to believe that their policy was wrong.
国勢調査の結果は左派に自己の政策が誤っていたことを信じさせるにいたった。
We must keep up with the times.
私たちは時勢に遅れずに付いていかなければならない。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot
He's not in the least interested in what is happening in the world.
彼は世界情勢にまったく興味を持っていない。
Impatient at the delay, many drivers began to blow their horns.
渋滞にいらいらして大勢の運転手達はクラクションを鳴らし出した。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
The servants gathered there totalled ... n-nearly one hundred!
集められた使用人さんたちは、総勢・・・ひゃ、百人近いよ。
Read as many newspapers as you can so as to keep up with the times.
時勢に遅れないように、なるべく多くの新聞を読みなさい。
There was a large audience at the concert.
コンサートには大勢の聴衆がいた。
You should read the newspapers in order to keep up with the times.
時勢に遅れないように、新聞を読むべきです。
The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves.
国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。
He had a slight edge on his opponent.
彼は相手より少し優勢だった。
I saw many people hurrying toward the ball park.
大勢の人が野球場へ急いでいるのが見えた。
The situation went from bad to worse.
情勢はますます悪くなった。
There was a large audience in the concert hall.
コンサート会場には大勢の聴衆がいた。
The situation got out of the government's control.
情勢は政府の力ではどうにもならなくなった。
Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions.
敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。
There were already a lot of people waiting in a line in front of the movie theater.
映画館の前にはすでに大勢の人が列を作って待っていた。
There was a crowd of students waiting in front of the library.
図書館の前には大勢の学生が待っていた。
We recoiled from the enemy's offensive.
われわれは敵の攻勢に後退した。
She took in the situation at a glance.
彼女はその場の情勢を一目で見て取った。
Are there many tourists in Armenia?
アルメニアには観光客が大勢いますか。
Are there a lot of foreigners in Armenia?
アルメニアには外国人が大勢いますか。
The city was put in a difficult financial situation.
市は財政上困難な情勢に立たされた。
You had better read as many newspapers as you can so that you may not be left behind the times.
時勢に遅れないように、できるだけ多くの新聞を読むがよい。
The typhoon became weaker and changed into a storm.
台風は勢力を弱め嵐に変わった。
The large audience clapped at the end of the song.
大勢の客は歌が終わると拍手をした。
The force held out bravely against their enemy's attacks.
その軍勢は敵の攻撃に対して勇敢に抵抗した。
A very large number of tourists visit Kyoto in the spring.
春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。
His is a large family.
彼の家族は大勢である。
I had my fortune told.
私は運勢を占ってもらった。
Many old people these days cannot keep up with the times.
最近では多くの老人が時勢に付いていけない。
He lay down in a comfortable position.
彼は楽な姿勢で横になった。
The listeners stood in an attentive attitude.
聴衆は謹聴の姿勢で立っていた。
A number of people were drowned.
大勢の人がおぼれ死んだ。
He was bursting with energy.
彼は飛ぶ鳥を落とす勢いである。
Quite a few people were killed on the cold wave that hit this area.
この地方を襲った寒波のためかなり大勢の人が亡くなった。
The situation is hopeless.
情勢は絶望だ。
The trend of public opinion is against corporal punishment.
世論の趨勢は体罰反対の方向である。
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.
積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan.
多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。
The more, the merrier.
大勢いればいるほど楽しい。
Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months.