There were a lot of people on both sides of the street.
通りの両側には大勢の人がいた。
I thought a bunch of people would go water skiing with us, but absolutely no one else showed up.
大勢の人が私たちと水上スキーに行くと思ったが、全く誰も姿を見せなかった。
I'm allergic to Panulirus japonicus.
僕は伊勢えびにアレルギーがあります。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
The situation is hopeless.
情勢は絶望だ。
We must keep up with the times.
私たちは時勢に遅れずついていかなければならない。
At the party, one of his political opponents humiliated him in the presence of many guests.
パーティーの席上、彼の政敵の一人が大勢の招待客の前で、彼を侮辱する言葉を彼に投げつけた。
The listeners stood in an attentive attitude.
聴衆は謹聴の姿勢で立っていた。
In the United States there is a census every ten years.
合衆国では10年に一度国勢調査が行われる。
If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river.
外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。
I get nervous when I speak before a large audience.
僕は大勢の人の前で話をするとあがってしまう。
500 policemen were put on strict alert.
500人の警官が厳重な警備態勢おかれた。
This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American dream and reaffirm that
Professor, what do you think of the situation in the Middle East?
先生、中東情勢についていかがお考えですか。
Come on, take it easy. Chances are in your favor.
さあ、くよくよしないで。形勢は君に有利なんだから。
There were already a lot of people waiting in a line in front of the movie theater.
映画館の前にはすでに大勢の人が列を作って待っていた。
Don't bend over the table. Sit up straight.
食卓の上に身をかがめないで、姿勢を正しなさい。
We must keep up with the times.
私たちは時勢に遅れずに付いていかなければならない。
Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project.
悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。
We are forty three in all.
我々は総勢43名です。
He was flying down the road.
すごい勢いで駆けていったよ。
His muscles ached from sitting too long in one position.
あまりに長く1つの姿勢で座っていた為に彼の筋肉はずきずきした。
A lot of people applied for the job.
大勢の人がその職を申し込んだ。
How long can we hold out against the superior enemy attacks?
私達はいつまで優勢な敵の攻撃に持ちこたえることができるだろうか。
The city was put in a difficult financial situation.
市は財政上困難な情勢に立たされた。
Take it easy. I can assure you that chances are in your favor.
気楽に行こうぜ。大丈夫、形勢は君に有利なのだから。
Along with thousands of others, he fled the country.
彼は他の大勢の人達に共に亡命した。
His is a large family.
彼の家族は大勢である。
Western countries are jumping on Japan for its stance on the issue.
西欧諸国はこの問題に対する日本の姿勢を激しく非難しています。
The typhoon has lost its power.
台風の勢いはおとろえた。
Impatient at the delay, many drivers began to blow their horns.
渋滞にいらいらして大勢の運転手達はクラクションを鳴らし出した。
That altered the aspect of the case.
それで形勢が変わった。
Are there many people in Europe who believe in ghosts even now?
ヨーロッパには今でも幽霊がいると思っている人が大勢いるんですか。
One can't help many, but many can help one.
一人で大勢は助けられないが、大勢は一人が助けられる。
I think she was conscious of being stared at by many boys.
彼女は大勢の少年たちに凝視されているのを意識していたと思う。
You had better read as many newspapers as you can so that you may not be left behind the times.
時勢に遅れないように、できるだけ多くの新聞を読むがよい。
A good many people have an interest in things American.
かなり大勢の学生がアメリカの風物に興味をもっている。
He had a slight edge on his opponent.
彼は相手より少し優勢だった。
Economic conditions are in a state of flux.
経済情勢は流動的である。
You are carried along with the slide.
勢いに流されているんですよ。
There are many tourists in town.
町には観光客が大勢います。
The large audience clapped at the end of the song.
大勢の客は歌が終わると拍手をした。
Napoleon's army now advanced and a great battle begins.
ナポレオンの軍勢は今や進撃し、大きな戦いが始まる。
I saw the man get ganged up on.
その男が大勢に襲われるのを見た。
It is sad that his ideas do not go with the time.
彼の考えが、時勢に順応していないのはなげかわしい。
Thanks to Haruna's "weather mode" Kaori's fervour was greatly dampened.
すっかり春奈のお天気モードのおかげで香の気勢が殺げているな。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
There was a crowd of students waiting in front of the library.
図書館の前には大勢の学生が待っていた。
She took in the situation at a glance.
彼女はその場の情勢を一目で見て取った。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot
When bears sleep or lie down, their postures depend on whether they want to get rid of heat or conserve it.
熊が眠ったり横になるとき、その姿勢は熱を逃したいのか保ちたいのかによる。
I make it a rule to read the newspaper every day lest I should fall behind the times.
私は時勢に遅れないように毎日、新聞を読むことにしている。
We must keep up with the times.
私たちは時勢に遅れずについていかねばならない。
Their shoulders are strong no matter what stance they are in so they can throw back to the pitcher well.
彼らはどんな体勢で捕っても地肩が強いからいい返球ができる。
You must read the newspaper so that you may keep up with the times.
時勢に遅れないようにするために、新聞を読みなさい。
The result of the census led the left wing to believe that their policy was wrong.
国勢調査の結果は左派に自己の政策が誤っていたことを信じさせるにいたった。
Read as many newspapers as you can so as to keep up with the times.
時勢に遅れないように、なるべく多くの新聞を読みなさい。
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.
積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
Quite a few people were killed on the cold wave that hit this area.
この地方を襲った寒波のためかなり大勢の人が亡くなった。
There was a large crowd there.
そこには大勢の人がいた。
A number of people were drowned.
大勢の人がおぼれ死んだ。
Many old people these days can't keep up with the times.
最近では、多くの老人が時勢についていけない。
Many old people these days cannot keep up with the times.