Take it easy. I can assure you that chances are in your favor.
気楽に行こうぜ。大丈夫、形勢は君に有利なのだから。
The current situation in the Middle East is a time bomb of tensions.
中東における現在の情勢は、緊迫した政情不安となっている。
I get nervous when I speak before a large audience.
僕は大勢の人の前で話をするとあがってしまう。
A good many people have an interest in things American.
かなり大勢の学生がアメリカの風物に興味をもっている。
The situation got out of the government's control.
情勢は政府の力ではどうにもならなくなった。
He is going like the devil.
すごい勢いで飛ばしてるよ。
I thought a bunch of people would go water skiing with us, but absolutely no one else showed up.
大勢の人が私たちと水上スキーに行くと思ったが、全く誰も姿を見せなかった。
His career is progressing in leaps and bounds.
彼の出世は怒濤の勢いだ。
At the party, one of his political opponents humiliated him in the presence of many guests.
パーティーの席上、彼の政敵の一人が大勢の招待客の前で、彼を侮辱する言葉を彼に投げつけた。
Read newspapers at least lest you should be left behind the times.
時勢に遅れないように新聞くらいは読みなさい。
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.
積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
A great many tourists visit Kyoto in spring.
春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。
The situation is hopeless.
情勢は絶望だ。
There was a large audience at the concert.
コンサートには大勢の聴衆がいた。
There are plenty of guests in the room.
あの部屋には客が大勢いる。
Are there a lot of foreigners in Armenia?
アルメニアには外国人が大勢いますか。
There were a lot of people waiting for the bus.
大勢の人たちがバスを待っていた。
Much to my surprise, my song appealed to many young people.
たいへん驚いたことに、私の歌は大勢の若者の心に訴えた。
They had to submit to the superior force of the enemy.
敵の優勢な軍事力の前に彼らは服従しなければならなかった。
The idea still prevails.
その考えは今日なお優勢である。
However, as living standards gradually came to rise, more and more people began to have their own bathrooms at home.
だが、徐々に生活水準が高まるようになるにつれて、ますます大勢の人が我が家に浴室を持つようになった。
I make it a rule to read the newspaper every day lest I should fall behind the times.
私は時勢に遅れないように毎日、新聞を読むことにしている。
The comparison between the two was to his disadvantage.
2人を比較すると彼の方が形勢不利だった。
He had a slight edge on his opponent.
彼は相手より少し優勢だった。
There were lots of people in the stadium.
スタジアムには大勢の人がいた。
The novelist talked to a large audience.
小説家は大勢の聴衆に向かって話した。
I heard that Isezaki city decided to ban beards for male city employees starting June 19. It's the complete opposite of the Taliban laws imposing the wearing of beards.
Our sphere of influence has expanded so much since then.
それ以来我々の勢力範囲は拡大してきた。
Be sure to read the newspaper so as to keep pace with the times.
時勢に付いて行くために新聞を読むようにしなさい。
We must keep up with the times.
私たちは時勢に遅れないようにしなければならない。
We must keep up with the times.
私たちは時勢に遅れずに付いていかなければならない。
A great many people attended his funeral.
彼の葬式には大勢の人が参列した。
The typhoon gathered strength.
台風が勢いを増した。
Therefore many people passed away.
そのため大勢の人が亡くなった。
We must keep in touch with the times.
私達は時勢に通じていなければならない。
She is able to grasp the situation.
彼女は情勢を把握することができる。
The victims of the earthquake disaster are numerous.
大震災被災者が大勢います。
We are forty three in all.
我々は総勢43名です。
We must keep up with the times.
私たちは時勢に遅れずついていかなければならない。
Many old people these days can't keep up with the times.
最近では、多くの老人が時勢についていけない。
There are many Americans who can speak Japanese.
日本語を話せるアメリカ人が大勢いる。
The situation is getting worse and worse day by day.
情勢は日増しに悪化している。
A large number of people visit the historic site.
大勢の人がその旧跡を訪れる。
In the United States there is a census every ten years.
合衆国では10年に一度国勢調査が行われる。
He reads the newspaper in order to keep up with the times.
彼は時勢に遅れないために新聞を読む。
I saw many people starving to death on TV.
私は大勢の人が餓死して行くのをテレビで見た。
Rwandan rebels are pushing their offensive south as fighting continues in the capital Kigali.
首都キガリで戦闘が続く中、ルワンダの反政府勢力は南に向かって攻勢を強めています。
A group of scientists stood by, ready to record the experiment.
その実験を記録しようと、大勢の科学者が待機した。
A lot of people applied for the job.
大勢の人がその職を申し込んだ。
My family is a large one.
私に家族は大勢です。
The typhoon became weaker and changed into a storm.
台風は勢力を弱め嵐に変わった。
He stood in an upright position.
彼はまっすぐな姿勢で立っていた。
Ha-ha-ha-hah! No worry! I brazenly bluffed.
「わはははは、心配するなっ!」オレはあえて虚勢を張った。
There was a large audience in the theater.
劇場には大勢の観衆がいました。
Read as many newspapers as you can so as to keep up with the times.
時勢に遅れないように、なるべく多くの新聞を読みなさい。
Your ideas are ahead of the times.
君の考えは時勢に先んじているね。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
This magazine helps me to keep up with what's happening in the world.
この雑誌のおかげで私は世界情勢に遅れずにいられる。
The waves dashed against the rocks.
波は岩に勢いよく当たって砕けた。
The situation calls for drastic measures.
情勢は荒療治を必要とする。
Quite a few people were killed on the cold wave that hit this area.
この地方を襲った寒波のためかなり大勢の人が亡くなった。
The attitude of the court toward young criminals is different from its attitude toward adult criminals.
裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。
A very large number of tourists visit Kyoto in the spring.
春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。
The storm abated.
あらしの勢いが弱まった。
There were a lot of people on both sides of the street.
通りの両側には大勢の人がいた。
Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism.
地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。
Everything is against us.
情勢はすべて我々に不利である。
I can assure you that chances are in your favor.
大丈夫、形勢は君に有利なんだから。
The fireplace, lacking firewood, flames already starting to lose their vigour.
薪が足りず、はやくも火勢が衰えはじめた暖炉。
I had my fortune told.
私は運勢を占ってもらった。
The Dodgers went on winning with irresistible force.
ドジャースは破竹の勢いで勝ち進んだ。
The situation has taken on a new aspect.
情勢は新しい局面を呈した。
He was flying down the road.
ものすごい勢いで駆けていった。
Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months.
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.
初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
Read the newspaper every day, or you will fall behind the times.
毎日新聞を読みなさい、さもないと時勢におくれます。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot