The teacher stressed the importance of taking notes.
先生はノートを取ることの大切さを強調した。
Since I was sick for a week, I'm making every possible effort to catch up.
私は1週間病気だったので、仕事の遅れを取り戻すのにあらゆる努力を払っている。
They have taken the form of sculptures.
それらは彫刻の形を取ってきた。
"Would you pass me the salt, please?" "Here you are."
「塩を取っていただけませんか」「はい、どうぞ」
Should I cancel the call?
通話の申し込みを取り消しましょうか。
We've been moping around too much. It's time to pull ourselves together and keep trying.
クサクサすることばっかりだけど、気を取り直して頑張っていきましょう!
If it rains, take the washing in.
もし雨になったら洗濯物を取り込んでね。
Make a copy of this report.
この報告書の写しを取りなさい。
Before going to bed, he usually takes all the coins from his pockets and dumps them on the table.
彼は就寝前にポケットから小銭を取り出して、テーブルの上にどさっと置く。
I somehow got a passing grade in mathematics.
数学は何とか可を取った。
My father set me the task of weeding the garden.
父は私に庭の草取りをやらせた。
He took out a piece of chalk.
一本のチョークを取り出した。
John helped himself to several pieces of pie without asking.
ジョンは誰にも断らずに、パイを数切れ勝手に取って食べた。
I had my umbrella taken while I was shopping.
買物中に傘を取られてしまったのよ。
The handle came away from the door when I grasped it.
ドアの取っ手をつかんだらはずれた。
You should take liquid food.
流動食を取ってください。
The wounded soldiers were left in the field.
負傷兵達は戦場に取り残された。
Surrounded by the sea, Japan has a mild climate.
日本は海に取り囲まれているので、気候が温和である。
Will you hand me that pencil?
そこの鉛筆取ってくれる?
I received a Christmas card from my brother in Italy.
私はイタリアにいる兄からクリスマスカードを受け取った。
We have dealt with this store for 16 years.
私たちはこの店と16年間取り引きをしている。
I'd recommend taking a break.
休みを取ることをお薦めします。
She seems to have taken my remark as an insult.
彼女は私の言葉を侮辱と受け取ったようだ。
She is working on the problem.
彼女はその問題と取り組んでいる。
We saw some old houses pulled down.
私たちは古い家が取り壊されるのを見ました。
We received word of her death.
彼女の死の知らせを受け取った。
She led the old woman to the church by the hand.
彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn.
2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。
A politician must always be able to account for money he receives.
政治家は自分が受け取る金についていつでもはっきり説明できなければならない。
I received her letter yesterday.
私は昨日彼女の手紙を受け取った。
I finally got a driver's license.
やっと免許が取れました。
I'll take a vacation this week.
私は今週休暇を取る。
I wish you to relieve me of my anxiety.
私から心配を取り除いてほしい。
He was doubtful about which way to take.
彼はどの道を取ろうか迷っていた。
Please take off your hat here in this room.
この部屋ではぼうしを取ってください。
I canceled my appointment because of urgent business.
緊急の用事ができたので約束を取り消した。
Where did you get your degree?
君はどこで学位を取りましたか。
You're never too old to learn.
どんなに年を取っても学問ができないことはない。
"Will you pass me the sugar?" "Here you are."
「砂糖を取ってくれませんか」「はい、どうぞ」
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
He cut off a slice of meat.
彼は肉を一切れ切り取った。
Marcy burst into tears on hearing the news, but soon pulled herself together.
マーシーはその知らせを聞いて泣き出してしまったが、すぐに平静を取り戻した。
He hurried on to make up for lost time.
彼は失った時間を取り戻そうと急いだ。
Her husband also wanted custody of the children.
旦那も子供の引き取り権を望んでいた。
She watched the harvest gathered and the apples picked.
彼女は取り入れやりんごつみをみました。
Ken told me he got 95 on the math exam, but that's a bunch of baloney.
健は僕に数学の試験で95点を取ったって言っていたが、全くのでたらめだった。
I must study hard to make up for lost time.
私は遅れを取り戻すために一生懸命勉強しなくてはならない。
You'll have to answer for your behavior.
君は自分の行動に対して責任を取りなさい。
Can you please pass me the newspaper?
新聞を取って頂けませんか?
The deal did not go through.
取り引きはまとまらなかった。
I went there early to get a good seat.
良い席が取れるように早くそこへ行った。
Left alone, the baby began to cry.
一人取り残されて、その赤ん坊は泣き出した。
I have to change tires.
タイヤを取り替えなくてはならない。
The journalist took liberties with the facts he had gathered.
そのジャーナリストは自分の取材した事実を勝手に変えた。
He took a notebook out.
彼はノートを取り出した。
If there was just 1,000 yen more, he would have taken 10,000 yen in total.
もう1、000円あげれば彼は全部で1万円受け取ったことになります。
We can get many coals here.
ここで石炭をたくさん取ることができる。
Please help yourself to the cookies.
自由にクッキーをお取り下さい。
Reaping the rewards.
報酬を刈り取る。
I received your letter yesterday.
私はあなたの手紙を昨日受け取りました。
I left home early so as to get a good seat.
良い席を取るために私は早く家をでた。
They sued the government for damages.
彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。
How can I get in touch with you?
連絡はどのようにすれば取れますか。
My emotion's losing the color of life.
感情を削り取りながら。
In Central America, forests are replaced by cattle ranches.
中米では森林が家畜の牧場に取って代わられている。
More than 1000 issues are listed on the stock exchange.
1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。
Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country.
The lawyer recommended his client to take legal action.
弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.