Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Can you give me that? それ取ってくれる? They have been cheated of the best things that life has to offer. 彼らは人生が提供してくれる最良のものを騙し取られてしまった。 Every sentence in this book is important. この本はどの文を取っても重要だ。 The house was undermined by the flood. 洪水で家の土台が削り取られた。 I took a paid day off yesterday. 昨日、有給休暇を取りました。 Tom regained his balance. トムはバランスを取り戻した。 The teacher opened the box and took out a ball. 先生は箱を開けてボールを取り出した。 Go get some towels. タオルを取ってきて。 Take any two cards you like. どれでも好きなカードを2枚取りなさい。 I took the cake out of the oven. オーブンからケーキを取り出した。 Please pick up the pen from the floor. 床からペンを取ってください。 I had my umbrella taken while I was shopping. 買物中に傘を取られてしまったのよ。 English words are often borrowed by other languages. 英語の単語は他の言語にずいぶん取り入れられている。 He took out some coins. 彼はいくつかのコインを取り出した。 It looks like we've been able to fill in that one year gap and renew our old friendship. どうやら、1年ブランクを取り戻し、旧交を温めることができたみたいだな。 We have a kanji dictation test today. 今日は漢字の書き取りがある。 Never swap horses while crossing a stream. 流れを渡っている間に馬を取り替えるな。 Steak and red wine make a good combination. ステーキと赤ワインはいい取り合わせだ。 She wants to get a driver's license. 彼女は運転免許を取りたがっている。 These problems must be dealt with carefully. これらの問題は慎重に取り組まなければならない。 One is never too old to learn. 年を取り過ぎて学べないということはない。 He is preoccupied with something else. 彼は他の事に気を取られている。 He cut off two meters of the rope. 彼は、ロープを2メートル切り取った。 He is in touch with all kinds of people. 彼はいろいろな人種の人とコンタクトを取っている。 The company went public and became listed on the stock exchange in 1990. 同社は1990年に株を公開し取引所に上場した。 I will get a driver's license when I reach eighteen. 私は18歳になったら運転免許を取ろう。 A button came off when I was playing baseball. 野球をしていた時、ボタンが取れた。 I got in touch with him. 私は彼と連絡を取った。 He will get an average mark at best. 彼はよくても平均点しか取れないだろう。 Naivete is his only merit. 天真爛漫なところが彼の唯一の取り柄だな。 The policeman caught the thief. 警官はその泥棒を取り押さえた。 I've decided to take a nap. 仮睡を取ろうと決めた。 Please call me on receiving this letter. この手紙を受け取ったらすぐに私に電話を下さい。 I complained, but they refused to take this sweater back. 私は苦情を言ったが、店ではこのセーターを引き取るのを拒んだ。 He is nothing, if not kind. もし親切でなかったら、彼に取り柄がなくなる。 His pride did not allow him to take the money. 自尊心があるから彼はそのお金を受け取らなかった。 You can remove the NNC. あなたはNNCを取り外すことができます。 I learned to drive a car when I was eighteen and got a driver's license. 18歳のとき、自動車の運転を習って、免許を取りました。 They communicate with each other by telephone every day. 彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。 You must be careful with the wine glass. そのワイングラスの取り扱いに気を付けてね。 Wages and salary are pay received at regular times. 賃金や給料は定期的に受け取る給与のことです。 Each is good in its degree. 皆それぞれ取り柄がある。 Help yourself to the cake, please. どうぞ、お菓子を自由にお取り下さい。 I've lost my crown. クラウンが取れました。 I left my keys on the table; could you fetch them for me? 鍵をテーブルの上に置いてきました。行って取ってきてくれませんか。 My daughter, Kate, won a singing competition and I'm proud of her. 私の娘のケイトは歌のコンテストで賞を取りました。私は彼女を誇りに思います。 If only her husband helped her, most of her problems at home would disappear. 夫が協力してくれさえすれば、彼女は家庭から大半の悩みの種を取り除くことができるだろう。 We must take into account the fact that she is old. 彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。 Take the book that has been left on the table. あのテーブルの上においてある本を取りなさい。 Hey, where did you put the car navigation system's user's manual? ねえ、カーナビの取説、どこにやった? I have got a letter from you. あなたからの手紙を受け取りました。 A sudden illness forced her to cancel her appointment. 急病のために、彼女は約束を取り消した。 We set to work with might and main. 我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。 You should make notes. メモを取りなさい。 Do you wish to make any other transaction? 続けてお取り引きなさいますか。 We may as well set to work at once. すぐ仕事に取りかかった方がいいだろう。 We can't use this table because a leg has come off. このテーブルの脚が取れてしまったから、使えない。 They'll be more sensitive to the cold as they grow older. 年を取るにつれて寒がるものです。 She is always missing the ball. 彼女はいつもボールを取り損なってばかりいる。 The man robbed her of her bag. その男は彼女のかばんを奪い取った。 You always like to trip me up, don't you? 君はいつも僕の揚げ足を取るね。 He blew the deal. 彼のおかげで取引がダメになった。 Julie received a Christmas card from her brother in Italy. ジュリーはイタリアにいる兄からクリスマスカードを受け取った。 He skillfully turned the trouble to his advantage. 彼はうまくそのトラブルを逆手に取った。 Well, it seems he's paid off his debts, but how on Earth did he arrange that amount of money? 彼は取りあえず借金は返済したらしいが、一体あんな大金を誰が都合したのだろうか。 He got full marks. 彼は満点を取った。 Nobody is too old to learn. 学べないほど年を取った人はいない。 I'm afraid my greatest talent is for eating. 僕、無芸大食で何の取り柄もないんです。 He grew old. 彼は年を取った。 I must study hard to make up for lost time. 私は遅れを取り戻すために一生懸命勉強しなくてはならない。 This arrangement is only temporary. この取り決めは一時的なものでしかない。 He went back to get his hat. 彼は帽子を取りに帰った。 For example, you don't need a personal seal to collect a parcel. 例えば、宅配便の受け取りには、判子は必要有りません。 OK. I'll take a day off and treat you. OK!休みを取ってお前におごるよ。 He took a notebook out. 彼はノートを取り出した。 I got a bug in my eye and I can't get it out. 目に虫が入って取れません。 As the artist grows older his paintings many alter. 芸術家は年を取るにつれて画風が変わるであろう。 While long-term credit banks are authorized by law to issue bonds to raise fund, they are not allowed to take deposits the way ordinary banks are. 長期信用銀行は資金を調達するために債券発行することが法によって認可されるが、彼らは普通銀行がのような方法で預金を取ることができない。 He has not taken the highest level evaluation, but he is good at mathematics. 彼は数学が得意なのだが最高の判定を取ったことがない。 The weather was good at harvest. 取り入れ時には天気がよかった。 She took up his offer. 彼女は彼の申し出を取り上げた。 He amassed a fortune in stock trading during the last boom. 彼は前回の好景気の間に財産を株取り引きのあてた。 He cut some branches off the oak tree. 彼はカシの木の枝を何本か切り取った。 As today's accident is very serious, I take it seriously. 今日の事故はとても重大なので、私は真剣に受け取っています。 Anyone can produce salt from seawater with a simple experiment. 簡単な実験で誰でも海水から塩を取り出すことが出来ます。 They haven't fixed a date for their marriage yet. 彼らは結婚式の日取りをまだ決めていない。 I want to contact him. Do you know his phone number? 彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい? It is time for me to take a vacation. もう私は休暇を取ってよいところだ。 She heaped her plate with salad. 彼女はサラダを山のように皿を取った。 Please take off your hat here in this room. この部屋ではぼうしを取ってください。 Please sponge the mess up of the table. テーブルの汚れをスポンジでふき取って下さい。 The composer is wrestling with the new music. その作曲家は新しい曲に取り組んでいる。 Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels. 最近僕の義弟Y砲兵少佐が、三年間の巴里駐在を終へて帰つて来た。数々の土産物を取巻いて、われわれはいろいろな土産話を聴いた。 He took his book. 彼は自分の本を手に取った。 I got a driver's license at last. やっと免許が取れました。 "Define your terms," requested the businessman at the contract hearings. 「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。 She fainted but came to after a few minutes. 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 Please remove the mud from your shoes. 靴から泥を取り除いてください。 I left early so I could get a good seat. 良い席が取れるように早く出た。 He got the first prize in a 100m race. 彼は100m競争で1等賞を取った。