Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.
Under these circumstances, I cannot accept the offer.
こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
The doctor advised me to take a long holiday.
医者は私に長期の休暇を取るように勧めた。
He is a captious man.
彼はすぐ人の揚げ足を取る。
I will take such action as seems necessary.
私は必要と思われる処置は取るつもりだ。
I usually don't have time to eat a large lunch.
私は普段、昼食をたっぷり取る時間がない。
When am I to contact you?
私はいつあなたに連絡を取るべきですか。
The older we grow, the poorer our memory becomes.
年を取れば取るほど、ますます記憶が悪くなる。
I know quite clearly what he thinks.
彼が考えていることは手に取るようにわかる。
She refused to accept the money.
彼女はその金を受け取ることを拒否した。
I must put my ideas together before I take up my pen.
私はペンを取る前に考えをまとめなければならない。
Please help me take this lid off.
このふたを取るのを手伝ってください。
Reaping the rewards.
報酬を刈り取る。
A politician must always be able to account for money he receives.
政治家は自分が受け取る金についていつでもはっきり説明できなければならない。
This happened prior to receiving your letter.
君の手紙を受け取る前にこの事は起こった。
Whoever comes first will get the best seats.
最初にくる人は誰でもいちばんよい席を取る。
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.
All you ever do is nitpick. I wish you could say something more constructive.
人の揚げ足を取るばかりじゃなく、もっと建設的な意見を言ってくれないかな。
As the artist grows older his paintings may alter.
その芸術家は年を取るにつれて画風が変わるであろう。
They laid down a scheme for extracting salt from seawater.
彼らは海水から塩を取る計画を立てた。
All my efforts are nothing in comparison with yours.
私の努力などあなたのと比べると取るに足りません。
He is the last man to take a bribe.
彼は決してわいろを受け取るような人ではない。
We bought a grand piano which took up half of our living room.
私たちは居間の半分の場所を取るグランドピアノを買った。
This blotting paper absorbs ink well.
この吸い取り紙はインクをよく吸い取る。
You leave me no choice in the matter.
そのことで私の取るべき道は一つしかない。
But the person in charge is there precisely to take responsibility.
責任者は責任を取る為にいるんですもの。
The old houses were torn down to make room for a supermarket.
スーパーの敷地を取るために古い家は取り壊された。
I have to work for my Ph. D. this summer.
今年の夏は博士号を取るための勉強をしなければなりません。
You don't have to give yourself such airs.
そんなに気取る必要はない。
Wages and salary are pay received at regular times.
賃金や給料は定期的に受け取る給与のことです。
How much we still have to pay for peace is a riddle.
平和を勝ち取るために、これからどれだけの代償を払わなければならぬか、予想もつかぬ。
Which do you take?
どっち 取る?
The women led the movement to obtain female suffrage.
彼女たちは選挙権を勝ち取るための運動を指揮した。
Almost no students get full marks in Chinese classics.
漢文の試験で満点を取る生徒はほとんどいません。
We'll go to the lake to have lunch.
湖に行って、昼食を取ることのなってるんだ。
The bed takes up a lot of room.
このベッドはとても場所を取る。
The teacher stressed the importance of taking notes.
先生はノートを取ることの大切さを強調した。
This money is due to you.
この金は君が受け取るべきものだ。
Try to have a positive attitude about everything.
何事にも積極的な態度を取るようにしなさい。
We should put out a call for bids.
あいみつ取るべきだね。
I cannot afford a holiday.
私は休暇を取る余裕がない。
He hurried to his parents as soon as he received the letter.
彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。
We should take the necessary steps before it's too late.
手後れにならないうちに、必要な措置を取るべきです。
Tom can get in touch with Mary by email.
トムは電子メールでメアリーと連絡を取ることができる。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars