In the years he had worked so hard for equality, new laws had been passed.
彼が平等を勝ち取るための運動に献身していた期間に、いくつかの新しい法律が議会を通過していた。
Some people took hostile attitudes toward the illegal aliens.
不法外国人に対して敵対的な態度を取る人もいた。
I thought we were supposed to eat lunch together.
私たちは一緒に昼食を取るはずだと思っていました。
Try to have a positive attitude about everything.
何事にも積極的な態度を取るようにしなさい。
As compared with his, my collection is nothing.
私のコレクションは彼のものと比較すれば取るに足らない。
He became more obstinate as he grew older.
彼は歳を取るにつれて次第に頑固になった。
Charms strike the sight, but merit wins the soul.
魅力は見る目を打つが、真価は魂を勝ち取る。
Where do I claim my baggage?
手荷物はどこで受け取るんですか?
The doctor advised me to take a long holiday.
医者は私に長期の休暇を取るように勧めた。
Willingness to take responsibility is a sign of maturity.
進んで責任を取るということは成熟の印である。
You leave me no choice in the matter.
そのことで私の取るべき道は一つしかない。
He is the last man to take a bribe.
彼は決してわいろを受け取るような人ではない。
This happened prior to receiving your letter.
これはあなたが手紙を受け取る前に起こったのです。
The women led the movement to obtain female suffrage.
彼女たちは選挙権を勝ち取るための運動を指揮した。
She has consented to take the leadership of the party.
彼女は党の指輝を取ることに承諾した。
A politician must always be able to account for money he receives.
政治家は自分が受け取る金についていつでもはっきり説明できなければならない。
I know quite clearly what he thinks.
彼が考えていることは手に取るようにわかる。
If you read between the lines, this letter is a request for money.
言外の意味を読み取るならば、この手紙はお金の無心です。
What do you use to pick wax out of your ears?
耳あかを取るのに何を使いますか。
Under the new law, husbands can take days off to care for their children.
その新しい法律の下では、夫は子供の世話をするために休暇を取ることができる。
How much we still have to pay for peace is a riddle.
平和を勝ち取るために、これからどれだけの代償を払わなければならぬか、予想もつかぬ。
I'll take a vacation this week.
私は今週休暇を取る。
I intend to take a month's vacation on completion of this work.
この仕事が完了したら1ヶ月の休暇を取るつもりだ。
Reaping the rewards.
報酬を刈り取る。
I intend to take my position as a third party.
わたしは第3の立場を取るつもりだ。
I can't get touch in with him.
私には彼と連絡を取ることができない。
As the artist grows older his paintings may alter.
その芸術家は年を取るにつれて画風が変わるであろう。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars