It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.
彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
It's not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
The secretary inserted the letter in the envelope.
秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
He said it didn't matter whether we stayed or left.
彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
I must apologize for not having written for such a long time.
こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
I oiled my bicycle.
私は自転車に油を差した。
Measurements are different from individual to individual.
スリーサイズは個人差がある。
Parallel lines do not intersect each other.
平行線は交差しません。
He won the election by a large majority.
彼は選挙で大差で当選した。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
The sticks were laid across each other.
その棒は交差しておかれた。
He held on to my hand tightly.
彼は手を差し出し、私はそれを握った。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.
時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.
人を人種で差別するのは間違っている。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
The difference in our ages is not significant.
私たちの年齢の差は重要ではない。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
When my father was offered a golden handshake, he took it.
僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
Because of the hot sun, they were tired.
日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.
私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
She advocated equal rights for women.
彼女は女性差別撤廃を主張した。
His behavior makes me sick.
彼の言動には嫌気が差す。
The gap between rich and poor is getting wider.
裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
The child looks up to his father with worship in his eyes.
子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
Please bring this gentleman a glass of beer.
こちらの殿方にビールを差し上げてください。
The accident took place near that intersection.
事故はあの交差点の近くで起こった。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がりなさい。
He held out his hand and I took it.
彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
The company is attempting to stagger work hours.
会社は時差通勤を導入しようとしています。
I have a gripping pain here.
ここが差し込むように痛みます。
Genius is but one remove from madness.
天才と狂人の差は紙一重だ。
The two lovers sat face to face, drinking tea.
2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
The hot sun baked the ground dry.
強い日差しで地面が乾いた。
I pointed to the factory.
私は工場のほうを指差した。
Even today, however, women struggle against discrimination.
しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.
年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
He was nearly run over at an intersection.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
She was always ready to help people in trouble.
彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
The young man put out his hand and I shook it.
そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.
差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
These two lines cut across each other at right angles.
これら2本の線は直角に交差している。
He condemned racial discrimination as evil.
彼は人種差別を悪だと決めつけた。
Subtract two from ten and you have eight.
10から2を差し引くと8です。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.
ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
I will serve you as an escort.
私が送って差し上げましょう。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.
この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.
論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
He inserted the key in the lock.
彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
The accident happened at that crossing.
その事故はあの交差点で起こった。
She tapped the box with her forefinger.
彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
The two streets intersect at right angles.
2本の通りは直角に交差している。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.
一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.
帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.
社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
I showed them the difference of ability.
やつらに実力の差を見せ付けてやった。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.
春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
There was a minute difference between them.
それらの間には、ごくわずかな差異があった。
He held the trophy on high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
He missed the train by one minute.
彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めててを差し出した。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.