UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
Our boat won by two lengths.私たちのボートは2艇身の差で勝った。
Terms like "sexism" are now in vogue.「性差別」という言葉が今、流行っている。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
I will give you this book.この本をあなたに差し上げます。
Point your finger at your choice.好きなものを指差しなさい。
We are three points ahead of their team.彼らのチームに三点差で勝っている。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
Measurements are different from individual to individual.スリーサイズは個人差がある。
It makes all the difference.それは大変な差である。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
I will serve you as an escort.私が送って差し上げましょう。
They did not notice minute differences.彼等は細かい差異に気がつかなかった。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
He held the trophy on high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
He held on to my hand tightly.彼は手を差し出し、私はそれを握った。
I have a gripping pain here.ここが差し込むように痛みます。
What happened at that crossing?あの交差点で何が起こったのか。
I offered him some money, but he would not take it.私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
I sat face to face with you.私とあなたは差し向かって座った。
The accident happened at that crossing.その事故はあの交差点で起こった。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
He held out a helping hand to the poor.彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
There was an accident at the intersection.交差点で事故が発生した。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
I offered him fifty pence and he accepted.私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
Coffee will be served after the meal.食後にコーヒーを差し上げます。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
The sticks were laid across each other.その棒は交差しておかれた。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
Because of the hot sun, they were tired.日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
We must make every effort to do away with all discrimination.すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
These two lines cut across each other at right angles.これら2本の線は直角に交差している。
There was an accident at the intersection.交差点で事故があった。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
She advocated equal rights for women.彼女は女性差別撤廃を主張した。
For the time being I want to work at that bookstore.差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
The crowd protested against racial discrimination.群集は人種差別に対して抗議した。
She was always willing to help people in trouble.彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
Give her some flowers in return for her kindness.彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
He fought against racial discrimination.彼は人種差別と戦った。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
I'll show you around the town.町を案内して差し上げましょう。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
What's the name of this intersection?この交差点は何と呼ばれていますか。
Genius is only one remove from insanity.天才と狂人の差は紙一重。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
You may have it for nothing.ただで差し上げます。
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.一瞬魔が差して盗んでしまった。
There is not much difference between the two.この二つに大差はない。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
He missed the last train by a minute.彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
"The key," he added, "is in the lock".「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
The gap between rich and poor is getting wider.裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
May I offer you a drink?飲み物を差し上げましょうか。
The intersection where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
This is for you.これをあなたに差し上げます。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
The difference in our ages is not significant.私たちの年齢の差は重要ではない。
The difference in their ages is six years.彼らの年齢差は六歳です。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
Does a uniform eliminate class difference?制服は階級の差を取り除くだろうか。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
We ran out of gas in the middle of the intersection.交差点の真中でガス欠になった。
Don't throw a wet blanket over our conversation.人の話に水を差さないでくれ。
Don't point at others.人を指差してはいけない。
He inserted the key in the lock.彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
You can have this book for nothing.この本はただで差し上げます。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
Don't cut in with your remarks.横から口を差しはさむな。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License