UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He advocated abolishing class distinctions.彼は階級差別の廃止を主張した。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
They elected him mayor by a large majority.彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
He held on to my hand tightly.彼は手を差し出し、私はそれを握った。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
The sticks were laid across each other.その棒は交差しておかれた。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
He was nearly run over at an intersection.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
I must apologize for not having written for such a long time.こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
There was an accident at the intersection.交差点で事故があった。
His horse won by three lengths.彼の馬は3馬身の差で勝った。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
The crossroads where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
It makes all the difference.それは大変な差である。
I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
I showed them the difference of ability.やつらに実力の差を見せ付けてやった。
The accident happened at that intersection.その事故はあの交差点で起こった。
I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
The gap between rich and poor is getting wider.裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
He tiptoed into the room.彼は抜き足差し足で部屋に入った。
Point your finger at your choice.好きなものを指差しなさい。
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
May I offer you a drink?飲み物を差し上げましょうか。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.彼女は手で目から日差しを遮った。
Even today, however, women struggle against discrimination.しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
Coffee will be served after the meal.食後にコーヒーを差し上げます。
The hot sun baked the ground dry.強い日差しで地面が乾いた。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
Don't point at others.人を指差してはいけない。
He said he would give a helping hand to them.彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
"The key," he added, "is in the lock".「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
Is there a difference?差額はありますか。
He held out his hand to welcome us.私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
"The key," he added, "is in the lock".「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
You should not cut in when someone else is talking.誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
There was a minute difference between them.それらの間には、ごくわずかな差異があった。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
These two lines cut across each other at right angles.これら2本の線は直角に交差している。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
You may have it for nothing.ただで差し上げます。
He condemned racial discrimination as evil.彼は人種差別を悪だと決めつけた。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
Because of the hot sun, they were tired.日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
Measurements are different from individual to individual.スリーサイズは個人差がある。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
He held out his hand.彼は手を差し出した。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
He held the trophy up high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
She was always ready to help people in trouble.彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
There was an accident at the intersection.交差点で事故が発生した。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Turn right at the next crossing.次の交差点を右に曲がりなさい。
He won the election by a large majority.彼は選挙で大差で当選した。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めててを差し出した。
We ran out of gas in the middle of the intersection.交差点の真中でガス欠になった。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。
I sat face to face with you.私とあなたは差し向かって座った。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がりなさい。
I missed the bus by three minutes.私は3分の差でバスに乗り遅れた。
She tapped the box with her forefinger.彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
The young man put out his hand and I shook it.そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
The bill passed by a small majority of 10 votes.議案は10票の小差で通過した。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.彼は手で目から日差しをさえぎった。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
I'll show you around the town.町を案内して差し上げましょう。
I missed the train by thirty seconds.私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
I offered him fifty pence and he accepted.私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License