The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There was a minute difference between them.
それらの間には、ごくわずかな差異があった。
I must apologize for not having written for such a long time.
こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
I sat face to face with you.
私とあなたは差し向かって座った。
Does a uniform eliminate class difference?
制服は階級の差を取り除くだろうか。
I showed them the difference of ability.
やつらに実力の差を見せ付けてやった。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.
彼女は手で目から日差しを遮った。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.
大衆は差別問題に関して全く無知である。
Because of the hot sun, they were tired.
日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
The news was suppressed for the time being.
そのニュースは当分の間差し止めになった。
An accident took place at the intersection.
交差点で事故が発生した。
The sun was hot and they were tired.
日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
Don't cut in with your remarks.
横から口を差しはさむな。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.
国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
I'll show you around the town.
町を案内して差し上げましょう。
The baby held out his tiny hand.
赤ん坊は小さな手を差し出した。
The company is attempting to stagger work hours.
会社は時差通勤を導入しようとしています。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.
論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
I'll write you as soon as I arrive there.
あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
I offered him some money, but he would not take it.
私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
The handle of the pitcher was broken.
水差しの取っ手が壊れた。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.
せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
He held out his hand and I took it.
彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.
その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
The Giants lost the game by 20 points.
ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
The difference in their ages is six years.
彼らの年齢差は六歳です。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.
きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
I oiled my bicycle.
私は自転車に油を差した。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.
彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて手を差し出した。
Terms like "sexism" are now in vogue.
「性差別」という言葉が今、流行っている。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
Please forgive me for not having written sooner.
もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
He held out his hand.
彼は手を差し出した。
Our boat won by two lengths.
私たちのボートは2艇身の差で勝った。
His horse won by three lengths.
彼の馬は3馬身の差で勝った。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.
実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
They elected him mayor by a large majority.
彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
Genius is only one remove from insanity.
天才と狂人の差は紙一重。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.
こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.
差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.
交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.
最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
They got to the station only a few minutes apart.
彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
I burned my forefinger on fire tongs.
火ばさみで人差し指をやけどした。
I pointed to the factory.
私は工場のほうを指差した。
Jim turned the key in the lock.
ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
She was always willing to help people in trouble.
彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
It may safely be said that he is a genius.
彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
The gap between rich and poor is getting wider.
裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.
我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.
彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.
強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.
足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
What's the name of this intersection?
この交差点は何と呼ばれていますか。
"The key," he added, "is in the lock".
「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
You can have this book for nothing.
この本はただで差し上げます。
I've got a bad case of jet lag.
時差ボケで辛い。
Point your finger at your choice.
好きなものを指差しなさい。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so
There is no need to worry about shortages for the moment.
差し当たっては不足を心配する必要はありません。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がって。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.