I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.
大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.
きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
It makes all the difference.
それは大変な差である。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.
彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
He missed the last train by a minute.
彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
Please bring this gentleman a glass of beer.
こちらの殿方にビールを差し上げてください。
He was nearly run over at a crossing.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
You can have this book for nothing.
この本はただで差し上げます。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.
彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
The sun was hot and they were tired.
日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.
もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
The accident happened at that intersection.
その事故はあの交差点で起こった。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し出した。
Even today, however, women struggle against discrimination.
しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.
穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
I burned my forefinger on fire tongs.
火ばさみで人差し指をやけどした。
You may have it for nothing.
ただで差し上げます。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.
私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
I offered him some money, but he would not take it.
私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
He held out his hand and I took it.
彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
The company is attempting to stagger work hours.
会社は時差通勤を導入しようとしています。
She put up an umbrella against a scorching sun.
彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.
春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.
論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.
帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.
年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
The two streets intersect at right angles.
2本の通りは直角に交差している。
The bill passed by a small majority of 10 votes.
議案は10票の小差で通過した。
The intersection where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
The hot sun baked the ground dry.
強い日差しで地面が乾いた。
Parallel lines do not intersect each other.
平行線は交差しません。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.
実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.
最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
Tom reached out his hand.
トムは手を差し出した。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
The crowd protested against racial discrimination.
群集は人種差別に対して抗議した。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.
外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
She held out her hand and I shook it.
彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.
足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
He said it didn't matter whether we stayed or left.
彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.
その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
The child looks up to his father with worship in his eyes.
子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
"The key," he added, "is in the lock".
「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.
強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
An accident took place at the intersection.
交差点で事故が発生した。
I'll show you around the town.
町を案内して差し上げましょう。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
The policeman beckoned to me with his forefinger.
警官は人差し指で僕を招いた。
Jim turned the key in the lock.
ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
May I offer you a drink?
飲み物を差し上げましょうか。
What's the name of this intersection?
この交差点は何と呼ばれていますか。
They did not notice minute differences.
彼等は細かい差異に気がつかなかった。
Don't cut in with your remarks.
横から口を差しはさむな。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.
彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
Terms like "sexism" are now in vogue.
「性差別」という言葉が今、流行っている。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
She advocated equal rights for women.
彼女は女性差別撤廃を主張した。
It is bad manners to point at people.
人を指差すのは無作法だ。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.
先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
I've got a bad case of jet lag.
時差ボケで辛い。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.