The crossroads where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
There is only a marginal difference between the two.
2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
The crowd protested against racial discrimination.
群集は人種差別に対して抗議した。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.
窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
The handle of the pitcher was broken.
水差しの取っ手が壊れた。
I'm sick of this hot weather.
私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
The gap between rich and poor is getting wider.
裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.
彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
Don't point at others.
人を指差してはいけない。
Please bring this gentleman a glass of beer.
こちらの殿方にビールを差し上げてください。
He held the trophy on high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
"The key," he added, "is in the lock".
「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
Jim turned the key in the lock.
ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.
彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
She tapped the box with her forefinger.
彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故が発生した。
Could you verify that your computer is plugged in?
お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
Our boat won by two lengths.
私たちのボートは2艇身の差で勝った。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.
少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
It makes all the difference.
それは大変な差である。
He gave her a fond look.
彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
The sticks were laid across each other.
その棒は交差しておかれた。
I will serve you as an escort.
私が送って差し上げましょう。
Measurements are different from individual to individual.
スリーサイズは個人差がある。
"The key," he added, "is in the lock".
「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
Even today, however, women struggle against discrimination.
しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
I've got a bad case of jet lag.
時差ボケで辛い。
The sun was hot and they were tired.
日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
He stuck a flower in his buttonhole.
彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.
実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.
年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
The two lovers sat face to face, drinking tea.
2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
His behavior makes me sick.
彼の言動には嫌気が差す。
The young man put out his hand and I shook it.
そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
We left a margin for error in our estimates.
我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
Subtract two from ten and you have eight.
10から2を差し引くと8です。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
She was always ready to help people in trouble.
彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
I oiled my bicycle.
私は自転車に油を差した。
The two roads cut across the street from us.
2本の道が十文字に交差している。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.
彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
He said he would give a helping hand to them.
彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
I sat face to face with you.
私とあなたは差し向かって座った。
The accident happened at that crossing.
その事故はあの交差点で起こった。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.
外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
I will give you the money.
あなたにそのお金を差し上げましょう。
He inserted the key in the lock.
彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.
きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
The two streets intersect at right angles.
2本の通りは直角に交差している。
The bill passed by a small majority of 10 votes.
議案は10票の小差で通過した。
They confused the names of the sender and the addressee.
彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
The difference in their ages is six years.
彼らの年齢差は六歳です。
I'd like to come along if you don't mind.
差し支えなければ同行したいのですが。
He was nearly run over at an intersection.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がりなさい。
The sunshine tempted people out.
太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.
交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
We defeated the other team by 3 points.
私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.
彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
The Giants lost the game by 20 points.
ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.
先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.
赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.
大衆は差別問題に関して全く無知である。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.
ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
Please forgive me for not having written sooner.
もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
He tiptoed into the room.
彼は抜き足差し足で部屋に入った。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so