Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.
海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
Walk along the street and turn left at the third intersection.
道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
Even today, however, women struggle against discrimination.
しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
What happened at that intersection?
あの交差点で何が起こったのか。
These two lines cut across each other at right angles.
これら2本の線は直角に交差している。
She put up an umbrella against a scorching sun.
彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
The policeman beckoned to me with his forefinger.
警官は人差し指で僕を招いた。
Turn right at the intersection.
その交差点を右に曲がってください。
He held out his hand.
彼は手を差し出した。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.
我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
"The key," he added, "is in the lock".
「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
She advocated equal rights for women.
彼女は女性差別撤廃を主張した。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.
大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
I burned my forefinger on fire tongs.
火ばさみで人差し指をやけどした。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.
春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
He offered me some money in token of gratitude.
彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
The company is attempting to stagger work hours.
会社は時差通勤を導入しようとしています。
I oiled my bicycle.
私は自転車に油を差した。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.
論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.
原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
He held out his hand and I took it.
彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.
彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
There was a minute difference between them.
それらの間には、ごくわずかな差異があった。
We are three points ahead of their team.
彼らのチームに三点差で勝っている。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.
穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
He held the trophy up high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med