The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.
論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
You may have it for nothing.
ただで差し上げます。
May I offer you a drink?
飲み物を差し上げましょうか。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めててを差し出した。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
The sun was hot and they were tired.
日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
I will serve you as an escort.
私が送って差し上げましょう。
What happened at that intersection?
あの交差点で何が起こったのか。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.
彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
The two lovers sat face to face, drinking tea.
2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
We defeated the other team by 3 points.
私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
It's time to leave.
私たちの出発の時間が差し迫っている。
I missed the train by two minutes.
私は二分の差で列車に乗り遅れた。
He stuck a flower in his buttonhole.
彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.
国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
The intersection where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
He inserted the key in the lock.
彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
He was nearly run over at a crossing.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
We ran out of gas in the middle of the intersection.
交差点の真中でガス欠になった。
I'll write you as soon as I arrive there.
あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.
ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
The hot sun baked the ground dry.
強い日差しで地面が乾いた。
The secretary inserted the letter in the envelope.
秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.
差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.
少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
These two lines cut across each other at right angles.
これら2本の線は直角に交差している。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.
帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
She tapped the box with her forefinger.
彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
What's the name of this intersection?
この交差点は何と呼ばれていますか。
The bill passed by a small majority of 10 votes.
議案は10票の小差で通過した。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Jim turned the key in the lock.
ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故があった。
The young man put out his hand and I shook it.
そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.
2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
That week had nothing to do with discrimination.
その週間は差別とは関係がなかった。
The difference in their ages is six years.
彼らの年齢差は六歳です。
Don't cut in with your remarks.
横から口を差しはさむな。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.
今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.
せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
Turn right at the intersection.
その交差点を右に曲がってください。
He put the key in the lock.
彼は鍵を錠に差し込んだ。
I can't see you due to the press of business.
差し迫った仕事のためにお会いできません。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
Give her some flowers in return for her kindness.
彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.
先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
He said it didn't matter whether we stayed or left.
彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
Please forgive me for not having written sooner.
もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
She held out her hand and I shook it.
彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.
交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.
海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
He held the trophy up high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
It may safely be said that he will never succeed in business.
彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.
もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.
彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.
きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med