UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I missed the bus by three minutes.私は3分の差でバスに乗り遅れた。
The hot sun baked the ground dry.強い日差しで地面が乾いた。
Our boat won by two lengths.私たちのボートは2艇身の差で勝った。
Turn right at the intersection.その交差点を右に曲がってください。
These two lines cut across each other at right angles.これら2本の線は直角に交差している。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
He missed the train by one minute.彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
The crowd protested against racial discrimination.群集は人種差別に対して抗議した。
He said it didn't matter whether we stayed or left.彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
He stuck a flower in his buttonhole.彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
Don't throw a wet blanket over our conversation.人の話に水を差さないでくれ。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
The sticks were laid across each other.その棒は交差しておかれた。
The company is attempting to stagger work hours.会社は時差通勤を導入しようとしています。
He held the trophy on high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
She was always willing to help people in trouble.彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
She held out her hand and I shook it.彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
We are three points ahead of their team.彼らのチームに三点差で勝っている。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
For the time being I want to work at that bookstore.差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
Point your finger at your choice.好きなものを指差しなさい。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
Their happiness was rooted in their industry.彼らの幸福は勤勉に根差している。
The Giants lost the game by 20 points.ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
What happened at that crossing?あの交差点で何が起こったのか。
Please refrain from excessive drinking.過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
That will be enough for now.差し当たり、あれで十分でしょう。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
The accident took place near that intersection.事故はあの交差点の近くで起こった。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて手を差し出した。
He said he would give a helping hand to them.彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。
There was an accident at the intersection.交差点で事故が発生した。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
We lost by two points.私たちは2点差で負けた。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
They got to the station only a few minutes apart.彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
You may stay here if you want to.ここにいてもらっても差し支えありません。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
He condemned racial discrimination as evil.彼は人種差別を悪だと決めつけた。
Don't cut in with your remarks.横から口を差しはさむな。
I have a gripping pain here.ここが差し込むように痛みます。
She gave me her hand to shake.彼女は握手をしようと手を差し出した。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。
Genius is but one remove from madness.天才と狂人の差は紙一重だ。
He gave her a fond look.彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
The sun was hot and they were tired.日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
I'll send someone up to help you now.今、誰か係りの者を差し向けます。
She tapped the box with her forefinger.彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
Tom reached out his hand.トムは手を差し出した。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
She held out her hand.彼女は手を差し出した。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
The news was suppressed for the time being.そのニュースは当分の間差し止めになった。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がりなさい。
I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
They elected him mayor by a large majority.彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.彼女は手で目から日差しを遮った。
The difference in their ages is six years.彼らの年齢差は六歳です。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
His horse won by three lengths.彼の馬は3馬身の差で勝った。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
She was always ready to help people in trouble.彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
His behavior makes me sick.彼の言動には嫌気が差す。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
The gap between rich and poor is getting wider.裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
Turn right at the next crossing.次の交差点を右に曲がりなさい。
He inserted the key in the lock.彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.一瞬魔が差して盗んでしまった。
I offered him some money, but he would not take it.私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
May I offer you a drink?飲み物を差し上げましょうか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License