The child looks up to his father with worship in his eyes.
子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
He offered me some money in token of gratitude.
彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
I will give you this book.
この本をあなたに差し上げます。
Does a uniform eliminate class difference?
制服は階級の差を取り除くだろうか。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.
大衆は差別問題に関して全く無知である。
Because of the hot sun, they were tired.
日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
Genius is only one remove from insanity.
天才と狂人の差は紙一重。
I showed them the difference of ability.
やつらに実力の差を見せ付けてやった。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故が発生した。
I'll offer him what help I can.
私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.
ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
They did not notice minute differences.
彼等は細かい差異に気がつかなかった。
The baby held out his tiny hand.
赤ん坊は小さな手を差し出した。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.
突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
You may have it for nothing.
ただで差し上げます。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.
2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故があった。
There is only a marginal difference between the two.
2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
He inserted the key in the lock.
彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.
1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
She was always willing to help people in trouble.
彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
An accident took place at the intersection.
交差点で事故が発生した。
It may safely be said that he will never succeed in business.
彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
Society must do away with laws which cause racial discrimination.
社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.
人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
"The key," he added, "is in the lock".
「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
Turn right at the crossroad.
その交差点を右に曲がってください。
Don't cut in with your remarks.
横から口を差しはさむな。
I'm still suffering from jet lag.
私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.
シーガル先生の電話番号を差し上げます。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.
年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
There is no need to worry about shortages for the moment.
差し当たっては不足を心配する必要はありません。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.
この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
We ran out of gas in the middle of the intersection.
交差点の真中でガス欠になった。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.
彼は手で目から日差しをさえぎった。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.
北海道に着き次第、一筆差し上げます。
There was a minute difference between them.
それらの間には、ごくわずかな差異があった。
The company is attempting to stagger work hours.
会社は時差通勤を導入しようとしています。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.
春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.
実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
I offered him some money, but he would not take it.
私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
I must apologize for not having written for such a long time.
こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.
帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.
論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
Parallel lines do not intersect each other.
平行線は交差しません。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
She held out her hand and I shook it.
彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.
その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
Please refrain from excessive drinking.
過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.
彼女は手で目から日差しを遮った。
That week had nothing to do with discrimination.
その週間は差別とは関係がなかった。
This is for you.
これをあなたに差し上げます。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so