The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He held out a helping hand to the poor.
彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.
その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
He was nearly run over at a crossing.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.
一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
He was nearly run over at an intersection.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.
突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
The accident happened at that intersection.
その事故はあの交差点で起こった。
There is not much difference between the two.
この二つに大差はない。
We lost by two points.
私たちは2点差で負けた。
He held out his hand to welcome us.
私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
Is there a difference?
差額はありますか。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.
今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.
彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
He tiptoed into the room.
彼は抜き足差し足で部屋に入った。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて手を差し出した。
Even today, however, women struggle against discrimination.
しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がりなさい。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.
僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.
こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
The sunshine tempted people out.
太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
Measurements are different from individual to individual.
スリーサイズは個人差がある。
I can't see you due to the press of business.
差し迫った仕事のためにお会いできません。
Does a uniform eliminate class difference?
制服は階級の差を取り除くだろうか。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.
差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
Point your finger at your choice.
好きなものを指差しなさい。
I sat face to face with you.
私とあなたは差し向かって座った。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."
「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
I'd like to come along if you don't mind.
差し支えなければ同行したいのですが。
That will be enough for now.
差し当たり、あれで十分でしょう。
The handle of the pitcher was broken.
水差しの取っ手が壊れた。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
They confused the names of the sender and the addressee.
彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
Their happiness was rooted in their industry.
彼らの幸福は勤勉に根差している。
He fought against racial discrimination.
彼は人種差別と戦った。
The young man put out his hand and I shook it.
そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
She was always ready to help people in trouble.
彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.
彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.
たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
What's the name of this intersection?
この交差点は何と呼ばれていますか。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.