We ran out of gas in the middle of the intersection.
交差点の真中でガス欠になった。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がりなさい。
I can't see you due to the press of business.
差し迫った仕事のためにお会いできません。
Even today, however, women struggle against discrimination.
しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
Don't point at others.
人を指差してはいけない。
They defeated our team by three goals.
彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.
2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.
彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
The policeman beckoned to me with his forefinger.
警官は人差し指で僕を招いた。
I oiled my bicycle.
私は自転車に油を差した。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.
彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
The accident happened at that crossing.
その事故はあの交差点で起こった。
I'm still suffering from jet lag.
私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
The young man put out his hand and I shook it.
そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.
シーガル先生の電話番号を差し上げます。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.
彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.
ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
There is not much difference between the two.
この二つに大差はない。
The news was suppressed for the time being.
そのニュースは当分の間差し止めになった。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.
一瞬魔が差して盗んでしまった。
Because of the hot sun, they were tired.
日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
The difference in their ages is six years.
彼らの年齢差は六歳です。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
You may have it for nothing.
ただで差し上げます。
I've got a bad case of jet lag.
時差ボケで辛い。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.
帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
These two lines cut across each other at right angles.
これら2本の線は直角に交差している。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
I must apologize for not having written for such a long time.
こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.
あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.