There is only a marginal difference between the two.
2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
Because of the hot sun, they were tired.
日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
The news was suppressed for the time being.
そのニュースは当分の間差し止めになった。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.
一瞬魔が差して盗んでしまった。
Is there a difference?
差額はありますか。
I showed them the difference of ability.
やつらに実力の差を見せ付けてやった。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
They confused the names of the sender and the addressee.
彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.
人を人種で差別するのは間違っている。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.
穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
That will be enough for now.
差し当たり、あれで十分でしょう。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.
足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
The bill passed by a small majority of 10 votes.
議案は10票の小差で通過した。
I missed the train by two minutes.
私は二分の差で列車に乗り遅れた。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
He offered me some money in token of gratitude.
彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.
あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
I will give you the money.
あなたにそのお金を差し上げましょう。
You should not cut in when someone else is talking.
誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
There is no need to worry about shortages for the moment.
差し当たっては不足を心配する必要はありません。
I'll offer him what help I can.
私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故が発生した。
They got to the station only a few minutes apart.
彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.
彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
I sat face to face with you.
私とあなたは差し向かって座った。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.
北海道に着き次第、一筆差し上げます。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.
時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
Don't cut in with your remarks.
横から口を差しはさむな。
Even today, however, women struggle against discrimination.
しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
It may safely be said that he is a genius.
彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
I will give you this book.
この本をあなたに差し上げます。
She was always ready to help people in trouble.
彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.
我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.
一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
The handle of the pitcher was broken.
水差しの取っ手が壊れた。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.
社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
Parallel lines do not intersect each other.
平行線は交差しません。
Don't throw a wet blanket over our conversation.
人の話に水を差さないでくれ。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.
差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
Walk along the street and turn left at the third intersection.
道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med