I must apologize for not having written for such a long time.
こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
Because of the hot sun, they were tired.
日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
I'll send someone up to help you now.
今、誰か係りの者を差し向けます。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.
一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.
突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
Give her some flowers in return for her kindness.
彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
The difference in their ages is six years.
彼らの年齢差は六歳です。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.
外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
They got to the station only a few minutes apart.
彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.
実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.
シーガル先生の電話番号を差し上げます。
Turn right at the crossroad.
その交差点を右に曲がってください。
Coffee will be served after the meal.
食後にコーヒーを差し上げます。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.
彼は手で目から日差しをさえぎった。
We defeated the other team by 3 points.
私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
I'm sick of this hot weather.
私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.
私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Please bring this gentleman a glass of beer.
こちらの殿方にビールを差し上げてください。
He said he would give a helping hand to them.
彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
That week had nothing to do with discrimination.
その週間は差別とは関係がなかった。
Their happiness was rooted in their industry.
彼らの幸福は勤勉に根差している。
He condemned racial discrimination as evil.
彼は人種差別を悪だと決めつけた。
"The key," he added, "is in the lock".
「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
"The key," he added, "is in the lock".
「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
The young man put out his hand and I shook it.
そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.
彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
I missed the bus by three minutes.
私は3分の差でバスに乗り遅れた。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
The intersection where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.
大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
I will give you the money.
あなたにそのお金を差し上げましょう。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.
差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
We ran out of gas in the middle of the intersection.
交差点の真中でガス欠になった。
Don't throw a wet blanket over our conversation.
人の話に水を差さないでくれ。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.
穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
Terms like "sexism" are now in vogue.
「性差別」という言葉が今、流行っている。
I can't see you due to the press of business.
差し迫った仕事のためにお会いできません。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
She gave me her hand to shake.
彼女は握手をしようと手を差し出した。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.
せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.
大衆は差別問題に関して全く無知である。
The difference in our ages is not significant.
私たちの年齢の差は重要ではない。
The bill passed by a small majority of 10 votes.
議案は10票の小差で通過した。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.
あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
That will be enough for now.
差し当たり、あれで十分でしょう。
He advocated abolishing class distinctions.
彼は階級差別の廃止を主張した。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.
強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
He was nearly run over at a crossing.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
You may have it for nothing.
ただで差し上げます。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.
国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.
その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて手を差し出した。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.
先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
He stuck a flower in his buttonhole.
彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.
論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
He held out his hand and I took it.
彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
He held out his hand to welcome us.
私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
The sunshine tempted people out.
太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.
彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
We are three points ahead of their team.
彼らのチームに三点差で勝っている。
I burned my forefinger on fire tongs.
火ばさみで人差し指をやけどした。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.