The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They defeated our team by three goals.
彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
We ran out of gas in the middle of the intersection.
交差点の真中でガス欠になった。
You may stay here if you want to.
ここにいてもらっても差し支えありません。
The accident happened at that intersection.
その事故はあの交差点で起こった。
Please bring this gentleman a glass of beer.
こちらの殿方にビールを差し上げてください。
I oiled my bicycle.
私は自転車に油を差した。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.
せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
What's the name of this intersection?
この交差点は何と呼ばれていますか。
Tom reached out his hand.
トムは手を差し出した。
The bill passed by a small majority of 10 votes.
議案は10票の小差で通過した。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.
突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.
一瞬魔が差して盗んでしまった。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."
「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
She put up an umbrella against a scorching sun.
彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
May I offer you a drink?
飲み物を差し上げましょうか。
The secretary inserted the letter in the envelope.
秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
The accident took place near that intersection.
事故はあの交差点の近くで起こった。
Give her some flowers in return for her kindness.
彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.
大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.
There is not much difference between the two opinions.
2つの意見に大した差はない。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
The difference in our ages is not significant.
私たちの年齢の差は重要ではない。
The intersection where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
He tiptoed into the room.
彼は抜き足差し足で部屋に入った。
For the time being I want to work at that bookstore.
差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.
たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故があった。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.
社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.
帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
You can have this book for nothing.
この本はただで差し上げます。
Genius is but one remove from madness.
天才と狂人の差は紙一重だ。
He inserted the key in the lock.
彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
The policeman beckoned to me with his forefinger.
警官は人差し指で僕を招いた。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
We lost by two points.
私たちは2点差で負けた。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.
彼女は手で目から日差しを遮った。
It's time to leave.
私たちの出発の時間が差し迫っている。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.
春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
I will give you this book.
この本をあなたに差し上げます。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故が発生した。
I'm still suffering from jet lag.
私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.
原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
The difference in their ages is six years.
彼らの年齢差は六歳です。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.
彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
The hot sun baked the ground dry.
強い日差しで地面が乾いた。
Walk along the street and turn left at the third intersection.
道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.