UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
He held the trophy up high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
He condemned racial discrimination as evil.彼は人種差別を悪だと決めつけた。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
There is not much difference between the two opinions.2つの意見に大した差はない。
He said it didn't matter whether we stayed or left.彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
It is bad manners to point at people.人を指差すのは無作法だ。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
The crowd protested against racial discrimination.群集は人種差別に対して抗議した。
They got to the station only a few minutes apart.彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
The child looks up to his father with worship in his eyes.子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
Coffee will be served after the meal.食後にコーヒーを差し上げます。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
Genius is but one remove from madness.天才と狂人の差は紙一重だ。
I will give you this book.この本をあなたに差し上げます。
Is there a difference?差額はありますか。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
He held out a helping hand to the poor.彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
He said he would give a helping hand to them.彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
Even today, however, women struggle against discrimination.しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
I must apologize for not having written for such a long time.こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
The crossroads where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
The intersection where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
I will give you the money.あなたにそのお金を差し上げましょう。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
It makes all the difference.それは大変な差である。
What's the name of this intersection?この交差点は何と呼ばれていますか。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
You should not cut in when someone else is talking.誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
The two lovers sat face to face, drinking tea.2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
I missed the bus by three minutes.私は3分の差でバスに乗り遅れた。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
I have a gripping pain here.ここが差し込むように痛みます。
The difference in our ages is not significant.私たちの年齢の差は重要ではない。
You can have this book for nothing.この本はただで差し上げます。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
The company is attempting to stagger work hours.会社は時差通勤を導入しようとしています。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
I sat face to face with you.私とあなたは差し向かって座った。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Please refrain from excessive drinking.過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
There was an accident at the intersection.交差点で事故が発生した。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
The sunshine tempted people out.太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
The bill passed by a small majority of 10 votes.議案は10票の小差で通過した。
I offered him fifty pence and he accepted.私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
His behavior makes me sick.彼の言動には嫌気が差す。
He won the election by a large majority.彼は選挙で大差で当選した。
There is not much difference between the two.この二つに大差はない。
I'll offer him what help I can.私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
He was nearly run over at an intersection.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.彼女は手で目から日差しを遮った。
It may safely be said that he is a genius.彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めててを差し出した。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
What happened at that crossing?あの交差点で何が起こったのか。
Turn right at the intersection.その交差点を右に曲がってください。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
I'll send someone up to help you now.今、誰か係りの者を差し向けます。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
He held out his hand.彼は手を差し出した。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
His horse won by three lengths.彼の馬は3馬身の差で勝った。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
Parallel lines do not intersect each other.平行線は交差しません。
Walk along the street and turn left at the third intersection.道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
The young man put out his hand and I shook it.そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
There was a minute difference between them.それらの間には、ごくわずかな差異があった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License