UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

When my father was offered a golden handshake, he took it.僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
He held on to my hand tightly.彼は手を差し出し、私はそれを握った。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し出した。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
She held out her hand and I shook it.彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
I burned my forefinger on fire tongs.火ばさみで人差し指をやけどした。
He missed the train by one minute.彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
She was always ready to help people in trouble.彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
She was always willing to help people in trouble.彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
I offered him some money, but he would not take it.私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
I will serve you as an escort.私が送って差し上げましょう。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めててを差し出した。
They got to the station only a few minutes apart.彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
"The key," he added, "is in the lock".「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
His behavior makes me sick.彼の言動には嫌気が差す。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
Parallel lines do not intersect each other.平行線は交差しません。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
The accident happened at that crossing.その事故はあの交差点で起こった。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.彼女は手で目から日差しを遮った。
Genius is but one remove from madness.天才と狂人の差は紙一重だ。
The crowd protested against racial discrimination.群集は人種差別に対して抗議した。
I'll offer him what help I can.私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
He tiptoed into the room.彼は抜き足差し足で部屋に入った。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
He advocated abolishing class distinctions.彼は階級差別の廃止を主張した。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
Point your finger at your choice.好きなものを指差しなさい。
People will fry to a crisp in the sun today.今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
I missed the train by thirty seconds.私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
The accident happened at that intersection.その事故はあの交差点で起こった。
There was a minute difference between them.それらの間には、ごくわずかな差異があった。
He held the trophy on high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
He held out his hand to welcome us.私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
That will be enough for now.差し当たり、あれで十分でしょう。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
It's time to leave.私たちの出発の時間が差し迫っている。
He put the key in the lock.彼は鍵を錠に差し込んだ。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
They elected him mayor by a large majority.彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
You may stay here if you want to.ここにいてもらっても差し支えありません。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
I'll show you around the town.町を案内して差し上げましょう。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がって。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Is there a difference?差額はありますか。
Walk along the street and turn left at the third intersection.道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
The two lovers sat face to face, drinking tea.2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
He stuck a flower in his buttonhole.彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
There is not much difference between the two.この二つに大差はない。
He condemned racial discrimination as evil.彼は人種差別を悪だと決めつけた。
Don't throw a wet blanket over our conversation.人の話に水を差さないでくれ。
It makes all the difference.それは大変な差である。
She tapped the box with her forefinger.彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
There was an accident at the intersection.交差点で事故があった。
The difference in our ages is not significant.私たちの年齢の差は重要ではない。
He won the election by a large majority.彼は選挙で大差で当選した。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
Does a uniform eliminate class difference?制服は階級の差を取り除くだろうか。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
The young man put out his hand and I shook it.そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
Turn right at the intersection.その交差点を右に曲がってください。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.シーガル先生の電話番号を差し上げます。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
He held out his hand and I took it.彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
She gave me her hand to shake.彼女は握手をしようと手を差し出した。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License