UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
He put the key in the lock.彼は鍵を錠に差し込んだ。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
The hot sun baked the ground dry.強い日差しで地面が乾いた。
Don't throw a wet blanket over our conversation.人の話に水を差さないでくれ。
The sunshine tempted people out.太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
He held out his hand to welcome us.私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
I offered him some money, but he would not take it.私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
The sun was hot and they were tired.日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
The bill passed by a small majority of 10 votes.議案は10票の小差で通過した。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
These two lines cut across each other at right angles.これら2本の線は直角に交差している。
He gave her a fond look.彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
She was always ready to help people in trouble.彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
I oiled my bicycle.私は自転車に油を差した。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
He fought against racial discrimination.彼は人種差別と戦った。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
Walk along the street and turn left at the third intersection.道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.彼は手で目から日差しをさえぎった。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
What's the name of this intersection?この交差点は何と呼ばれていますか。
Watch your step.段差注意
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
They got to the station only a few minutes apart.彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
She advocated equal rights for women.彼女は女性差別撤廃を主張した。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し出した。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
There was an accident at the intersection.交差点で事故があった。
I'll send someone up to help you now.今、誰か係りの者を差し向けます。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
There was a minute difference between them.それらの間には、ごくわずかな差異があった。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
They defeated our team by three goals.彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
His behavior makes me sick.彼の言動には嫌気が差す。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.シーガル先生の電話番号を差し上げます。
Turn right at the intersection.その交差点を右に曲がってください。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
She held out her hand and I shook it.彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
She was always willing to help people in trouble.彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
They did not notice minute differences.彼等は細かい差異に気がつかなかった。
What happened at that intersection?あの交差点で何が起こったのか。
I will give you this book.この本をあなたに差し上げます。
He held out his hand.彼は手を差し出した。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
He won the election by a large majority.彼は選挙で大差で当選した。
Don't point at others.人を指差してはいけない。
Tom reached out his hand.トムは手を差し出した。
That will be enough for now.差し当たり、あれで十分でしょう。
Terms like "sexism" are now in vogue.「性差別」という言葉が今、流行っている。
He tiptoed into the room.彼は抜き足差し足で部屋に入った。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
This is for you.これをあなたに差し上げます。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
People will fry to a crisp in the sun today.今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
The child looks up to his father with worship in his eyes.子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
He held on to my hand tightly.彼は手を差し出し、私はそれを握った。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
Turn right at the crossroad.その交差点を右に曲がってください。
It is bad manners to point at people.人を指差すのは無作法だ。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
It makes all the difference.それは大変な差である。
He was nearly run over at an intersection.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。
There is not much difference between the two.この二つに大差はない。
I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
I have a gripping pain here.ここが差し込むように痛みます。
Is there a difference?差額はありますか。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めててを差し出した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License