Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.
もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
Measurements are different from individual to individual.
スリーサイズは個人差がある。
The news was suppressed for the time being.
そのニュースは当分の間差し止めになった。
I will give you this book.
この本をあなたに差し上げます。
Point your finger at your choice.
好きなものを指差しなさい。
The company is attempting to stagger work hours.
会社は時差通勤を導入しようとしています。
That will be enough for now.
差し当たり、あれで十分でしょう。
These two lines cut across each other at right angles.
これら2本の線は直角に交差している。
I've got a bad case of jet lag.
時差ボケで辛い。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
He held out his hand to welcome us.
私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.
実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.
大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
I pointed to the factory.
私は工場のほうを指差した。
He missed the train by one minute.
彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
Could you verify that your computer is plugged in?
お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
His behavior makes me sick.
彼の言動には嫌気が差す。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.
彼は手で目から日差しをさえぎった。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
It makes no difference whether you go today or tomorrow.
今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
The child looks up to his father with worship in his eyes.
子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
The two streets intersect at right angles.
2本の通りは直角に交差している。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.
外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
He advocated abolishing class distinctions.
彼は階級差別の廃止を主張した。
Their happiness was rooted in their industry.
彼らの幸福は勤勉に根差している。
They did not notice minute differences.
彼等は細かい差異に気がつかなかった。
I burned my forefinger on fire tongs.
火ばさみで人差し指をやけどした。
The accident happened at that intersection.
その事故はあの交差点で起こった。
We are three points ahead of their team.
彼らのチームに三点差で勝っている。
The sun was hot and they were tired.
日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
When my father was offered a golden handshake, he took it.
僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がりなさい。
She held out her hand.
彼女は手を差し出した。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.
国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
Parallel lines do not intersect each other.
平行線は交差しません。
The gap between rich and poor is getting wider.
裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.
突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
She tapped the box with her forefinger.
彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.
差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.
強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
He held out his hand.
彼は手を差し出した。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.
彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.
論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
He held out his hand and I took it.
彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
They defeated our team by three goals.
彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
The tide of public opinion is turning against sexism.
世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
"The key," he added, "is in the lock".
「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.
最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
It may safely be said that he is a genius.
彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.
海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.