UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Turn right at the intersection.その交差点を右に曲がってください。
People will fry to a crisp in the sun today.今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
I missed the train by thirty seconds.私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
He was nearly run over at a crossing.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
The difference in their ages is six years.彼らの年齢差は六歳です。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
He was nearly run over at an intersection.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
They did not notice minute differences.彼等は細かい差異に気がつかなかった。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めててを差し出した。
She advocated equal rights for women.彼女は女性差別撤廃を主張した。
I have a gripping pain here.ここが差し込むように痛みます。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
He fought against racial discrimination.彼は人種差別と戦った。
The Giants lost the game by 20 points.ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
Measurements are different from individual to individual.スリーサイズは個人差がある。
I offered him some money, but he would not take it.私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
He held on to my hand tightly.彼は手を差し出し、私はそれを握った。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
This is for you.これをあなたに差し上げます。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.シーガル先生の電話番号を差し上げます。
Genius is only one remove from insanity.天才と狂人の差は紙一重。
Please bring this gentleman a glass of beer.こちらの殿方にビールを差し上げてください。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。
He missed the last train by a minute.彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
For the time being I want to work at that bookstore.差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
I will give you this book.この本をあなたに差し上げます。
The accident happened at that intersection.その事故はあの交差点で起こった。
He said it didn't matter whether we stayed or left.彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
The accident took place near that intersection.事故はあの交差点の近くで起こった。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
He held the trophy on high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
He put the key in the lock.彼は鍵を錠に差し込んだ。
It is bad manners to point at people.人を指差すのは無作法だ。
The gap between rich and poor is getting wider.裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
Tom reached out his hand.トムは手を差し出した。
May I offer you a drink?飲み物を差し上げましょうか。
We are three points ahead of their team.彼らのチームに三点差で勝っている。
The crowd protested against racial discrimination.群集は人種差別に対して抗議した。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.彼は手で目から日差しをさえぎった。
"The key," he added, "is in the lock".「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
Even today, however, women struggle against discrimination.しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
The policeman beckoned to me with his forefinger.警官は人差し指で僕を招いた。
The company is attempting to stagger work hours.会社は時差通勤を導入しようとしています。
The difference in our ages is not significant.私たちの年齢の差は重要ではない。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.一瞬魔が差して盗んでしまった。
It makes all the difference.それは大変な差である。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
We lost by two points.私たちは2点差で負けた。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
The intersection where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
Please forgive me for not having written sooner.もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
The two lovers sat face to face, drinking tea.2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
I missed the bus by three minutes.私は3分の差でバスに乗り遅れた。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がりなさい。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
There was a minute difference between them.それらの間には、ごくわずかな差異があった。
You may stay here if you want to.ここにいてもらっても差し支えありません。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
He held out his hand.彼は手を差し出した。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
What happened at that intersection?あの交差点で何が起こったのか。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
Does a uniform eliminate class difference?制服は階級の差を取り除くだろうか。
Our boat won by two lengths.私たちのボートは2艇身の差で勝った。
I must apologize for not having written for such a long time.こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
You should not cut in when someone else is talking.誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
There was an accident at the intersection.交差点で事故があった。
He held out his hand and I took it.彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
There was an accident at the intersection.交差点で事故が発生した。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
I oiled my bicycle.私は自転車に油を差した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License