The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.
彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.
赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
He advocated abolishing class distinctions.
彼は階級差別の廃止を主張した。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
There is not much difference between the two.
この二つに大差はない。
Turn right at the crossroad.
その交差点を右に曲がってください。
I missed the train by thirty seconds.
私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
I showed them the difference of ability.
やつらに実力の差を見せ付けてやった。
Give her some flowers in return for her kindness.
彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
She was always willing to help people in trouble.
彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
Their happiness was rooted in their industry.
彼らの幸福は勤勉に根差している。
I'll offer him what help I can.
私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.
実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
I must apologize for not having written for such a long time.
こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.
僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
I offered him some money, but he would not take it.
私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
The accident happened at that crossing.
その事故はあの交差点で起こった。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
Is there a difference?
差額はありますか。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.
ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
The accident happened at that intersection.
その事故はあの交差点で起こった。
He put the key in the lock.
彼は鍵を錠に差し込んだ。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.
ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.
たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
His horse won by three lengths.
彼の馬は3馬身の差で勝った。
I'm still suffering from jet lag.
私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
Measurements are different from individual to individual.
スリーサイズは個人差がある。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.
外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
He tiptoed into the room.
彼は抜き足差し足で部屋に入った。
I sat face to face with you.
私とあなたは差し向かって座った。
The difference in their ages is six years.
彼らの年齢差は六歳です。
She was always ready to help people in trouble.
彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めててを差し出した。
You may have it for nothing.
ただで差し上げます。
Genius is but one remove from madness.
天才と狂人の差は紙一重だ。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.
交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
Our boat won by two lengths.
私たちのボートは2艇身の差で勝った。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Please refrain from excessive drinking.
過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.
海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
The tide of public opinion is turning against sexism.
世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."
「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
I'll write you as soon as I arrive there.
あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
We must make every effort to do away with all discrimination.
すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
The news was suppressed for the time being.
そのニュースは当分の間差し止めになった。
He was nearly run over at an intersection.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.
もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
She tapped the box with her forefinger.
彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.
穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
Walk along the street and turn left at the third intersection.
道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.
我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
We are three points ahead of their team.
彼らのチームに三点差で勝っている。
He said he would give a helping hand to them.
彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
He gave her a fond look.
彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
Tom reached out his hand.
トムは手を差し出した。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.
あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
I'll show you around the town.
町を案内して差し上げましょう。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.
窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
The bill passed by a small majority of 10 votes.
議案は10票の小差で通過した。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.
せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
I oiled my bicycle.
私は自転車に油を差した。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so