UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Genius is only one remove from insanity.天才と狂人の差は紙一重。
He was nearly run over at an intersection.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がりなさい。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
I missed the train by thirty seconds.私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
I offered him fifty pence and he accepted.私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
I'll offer him what help I can.私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
The intersection where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
Give her some flowers in return for her kindness.彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
She was always ready to help people in trouble.彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
He held the trophy on high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
You may stay here if you want to.ここにいてもらっても差し支えありません。
We are three points ahead of their team.彼らのチームに三点差で勝っている。
May I offer you a drink?飲み物を差し上げましょうか。
Our boat won by two lengths.私たちのボートは2艇身の差で勝った。
He said it didn't matter whether we stayed or left.彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
I sat face to face with you.私とあなたは差し向かって座った。
Is there a difference?差額はありますか。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
Tom reached out his hand.トムは手を差し出した。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
They did not notice minute differences.彼等は細かい差異に気がつかなかった。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.一瞬魔が差して盗んでしまった。
He fought against racial discrimination.彼は人種差別と戦った。
You may have it for nothing.ただで差し上げます。
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
He held the trophy up high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
There was a minute difference between them.それらの間には、ごくわずかな差異があった。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
I must apologize for not having written for such a long time.こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
I showed them the difference of ability.やつらに実力の差を見せ付けてやった。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。
We ran out of gas in the middle of the intersection.交差点の真中でガス欠になった。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
"The key," he added, "is in the lock".「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
The child looks up to his father with worship in his eyes.子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
Because of the hot sun, they were tired.日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
Parallel lines do not intersect each other.平行線は交差しません。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.彼は手で目から日差しをさえぎった。
The accident happened at that intersection.その事故はあの交差点で起こった。
The difference in our ages is not significant.私たちの年齢の差は重要ではない。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
Please bring this gentleman a glass of beer.こちらの殿方にビールを差し上げてください。
There was an accident at the intersection.交差点で事故が発生した。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
We lost by two points.私たちは2点差で負けた。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
The two lovers sat face to face, drinking tea.2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
I burned my forefinger on fire tongs.火ばさみで人差し指をやけどした。
He inserted the key in the lock.彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
The sun was hot and they were tired.日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
We must make every effort to do away with all discrimination.すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
She tapped the box with her forefinger.彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
The accident took place near that intersection.事故はあの交差点の近くで起こった。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
It's time to leave.私たちの出発の時間が差し迫っている。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
Does a uniform eliminate class difference?制服は階級の差を取り除くだろうか。
The bill passed by a small majority of 10 votes.議案は10票の小差で通過した。
What happened at that intersection?あの交差点で何が起こったのか。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
This is for you.これをあなたに差し上げます。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
He held out a helping hand to the poor.彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
An accident took place at the intersection.交差点で事故が発生した。
What's the name of this intersection?この交差点は何と呼ばれていますか。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
The sticks were laid across each other.その棒は交差しておかれた。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License