The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
Don't throw a wet blanket over our conversation.
人の話に水を差さないでくれ。
The young man put out his hand and I shook it.
そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
What happened at that crossing?
あの交差点で何が起こったのか。
Turn right at the crossroad.
その交差点を右に曲がってください。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
I showed them the difference of ability.
やつらに実力の差を見せ付けてやった。
We defeated the other team by 3 points.
私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.
彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
He held out his hand and I took it.
彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
They got to the station only a few minutes apart.
彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
The difference in our ages is not significant.
私たちの年齢の差は重要ではない。
Could you verify that your computer is plugged in?
お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.
あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.
僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
He said it didn't matter whether we stayed or left.
彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.
ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めててを差し出した。
She held out her hand.
彼女は手を差し出した。
I'm still suffering from jet lag.
私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.
足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
I missed the train by two minutes.
私は二分の差で列車に乗り遅れた。
He held the trophy up high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
The news was suppressed for the time being.
そのニュースは当分の間差し止めになった。
Parallel lines do not intersect each other.
平行線は交差しません。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.
穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
Please forgive me for not having written sooner.
もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
These two lines cut across each other at right angles.
これら2本の線は直角に交差している。
He held the trophy on high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
She held out her hand and I shook it.
彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
The difference in their ages is six years.
彼らの年齢差は六歳です。
They did not notice minute differences.
彼等は細かい差異に気がつかなかった。
I missed the train by thirty seconds.
私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
Jim turned the key in the lock.
ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
It makes all the difference.
それは大変な差である。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
The crossroads where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
Don't cut in with your remarks.
横から口を差しはさむな。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.
その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.
原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故が発生した。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
She put up an umbrella against a scorching sun.
彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
The crowd protested against racial discrimination.
群集は人種差別に対して抗議した。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.
人を人種で差別するのは間違っている。
Their happiness was rooted in their industry.
彼らの幸福は勤勉に根差している。
You can have this book for nothing.
この本はただで差し上げます。
I can't see you due to the press of business.
差し迫った仕事のためにお会いできません。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.
最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.
春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.
たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
The sun was hot and they were tired.
日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
The secretary inserted the letter in the envelope.
秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
The company is attempting to stagger work hours.
会社は時差通勤を導入しようとしています。
The two streets intersect at right angles.
2本の通りは直角に交差している。
We ran out of gas in the middle of the intersection.
交差点の真中でガス欠になった。
I'll write you as soon as I arrive there.
あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
The tide of public opinion is turning against sexism.
世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
The gap between rich and poor is getting wider.
裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
Point your finger at your choice.
好きなものを指差しなさい。
"The key," he added, "is in the lock".
「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
Please refrain from excessive drinking.
過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.
私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
Tom reached out his hand.
トムは手を差し出した。
We are three points ahead of their team.
彼らのチームに三点差で勝っている。
I pointed to the factory.
私は工場のほうを指差した。
She gave me her hand to shake.
彼女は握手をしようと手を差し出した。
I will give you this book.
この本をあなたに差し上げます。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.
一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がって。
He held out his hand to welcome us.
私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
I'd like to come along if you don't mind.
差し支えなければ同行したいのですが。
Turn right at the intersection.
その交差点を右に曲がってください。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.
彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.
交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
She tapped the box with her forefinger.
彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
I burned my forefinger on fire tongs.
火ばさみで人差し指をやけどした。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
An accident took place at the intersection.
交差点で事故が発生した。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて手を差し出した。
Our boat won by two lengths.
私たちのボートは2艇身の差で勝った。
There is not much difference between the two.
この二つに大差はない。
I've got a bad case of jet lag.
時差ボケで辛い。
Terms like "sexism" are now in vogue.
「性差別」という言葉が今、流行っている。
It may safely be said that he will never succeed in business.
彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.