As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.
北海道に着き次第、一筆差し上げます。
She held out her hand and I shook it.
彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.
先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
He advocated abolishing class distinctions.
彼は階級差別の廃止を主張した。
I'll show you around the town.
町を案内して差し上げましょう。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.
一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.
一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
There is not much difference between the two opinions.
2つの意見に大した差はない。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.
僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.
穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.
交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.
我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
These two lines cut across each other at right angles.
これら2本の線は直角に交差している。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて手を差し出した。
The tide of public opinion is turning against sexism.
世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
It may safely be said that he is a genius.
彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
The policeman beckoned to me with his forefinger.
警官は人差し指で僕を招いた。
The baby held out his tiny hand.
赤ん坊は小さな手を差し出した。
Coffee will be served after the meal.
食後にコーヒーを差し上げます。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.
ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
He said it didn't matter whether we stayed or left.
彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
She gave me her hand to shake.
彼女は握手をしようと手を差し出した。
You can have this book for nothing.
この本はただで差し上げます。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.
海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
He said he would give a helping hand to them.
彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
I can't see you due to the press of business.
差し迫った仕事のためにお会いできません。
She advocated equal rights for women.
彼女は女性差別撤廃を主張した。
Subtract two from ten and you have eight.
10から2を差し引くと8です。
She tapped the box with her forefinger.
彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
Don't point at others.
人を指差してはいけない。
Walk along the street and turn left at the third intersection.
道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
His behavior makes me sick.
彼の言動には嫌気が差す。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.
彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
He was nearly run over at a crossing.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
He missed the last train by a minute.
彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
Give her some flowers in return for her kindness.
彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.
最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.
その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.
突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
You may have it for nothing.
ただで差し上げます。
He held out his hand to welcome us.
私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
He put the key in the lock.
彼は鍵を錠に差し込んだ。
Jim turned the key in the lock.
ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
The sunshine tempted people out.
太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
This is for you.
これをあなたに差し上げます。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.
赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.
あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
The handle of the pitcher was broken.
水差しの取っ手が壊れた。
Our boat won by two lengths.
私たちのボートは2艇身の差で勝った。
We must make every effort to do away with all discrimination.
すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
What's the name of this intersection?
この交差点は何と呼ばれていますか。
Measurements are different from individual to individual.
スリーサイズは個人差がある。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めててを差し出した。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.
私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
I oiled my bicycle.
私は自転車に油を差した。
It makes all the difference.
それは大変な差である。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so