UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
I burned my forefinger on fire tongs.火ばさみで人差し指をやけどした。
The intersection where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
I offered him some money, but he would not take it.私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
There was an accident at the intersection.交差点で事故が発生した。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
There was a minute difference between them.それらの間には、ごくわずかな差異があった。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
I'll show you around the town.町を案内して差し上げましょう。
Don't point at others.人を指差してはいけない。
What happened at that crossing?あの交差点で何が起こったのか。
You can have this book for nothing.この本はただで差し上げます。
I oiled my bicycle.私は自転車に油を差した。
Their happiness was rooted in their industry.彼らの幸福は勤勉に根差している。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
The Giants lost the game by 20 points.ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
Please forgive me for not having written sooner.もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
I will give you this book.この本をあなたに差し上げます。
There is not much difference between the two opinions.2つの意見に大した差はない。
The baby held out his tiny hand.赤ん坊は小さな手を差し出した。
You should not cut in when someone else is talking.誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
I will serve you as an escort.私が送って差し上げましょう。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
The policeman beckoned to me with his forefinger.警官は人差し指で僕を招いた。
What's the name of this intersection?この交差点は何と呼ばれていますか。
She advocated equal rights for women.彼女は女性差別撤廃を主張した。
He inserted the key in the lock.彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
The accident took place near that intersection.事故はあの交差点の近くで起こった。
They elected him mayor by a large majority.彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
He condemned racial discrimination as evil.彼は人種差別を悪だと決めつけた。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し出した。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
Point your finger at your choice.好きなものを指差しなさい。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
When my father was offered a golden handshake, he took it.僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
"The key," he added, "is in the lock".「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
He held the trophy up high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
He held on to my hand tightly.彼は手を差し出し、私はそれを握った。
We ran out of gas in the middle of the intersection.交差点の真中でガス欠になった。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
We are three points ahead of their team.彼らのチームに三点差で勝っている。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.シーガル先生の電話番号を差し上げます。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
An accident took place at the intersection.交差点で事故が発生した。
I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
It makes all the difference.それは大変な差である。
I sat face to face with you.私とあなたは差し向かって座った。
I must apologize for not having written for such a long time.こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
The accident happened at that crossing.その事故はあの交差点で起こった。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
Give her some flowers in return for her kindness.彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
He won the election by a large majority.彼は選挙で大差で当選した。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
They did not notice minute differences.彼等は細かい差異に気がつかなかった。
Even today, however, women struggle against discrimination.しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
They got to the station only a few minutes apart.彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
He said he would give a helping hand to them.彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.一瞬魔が差して盗んでしまった。
He held out a helping hand to the poor.彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めててを差し出した。
What happened at that intersection?あの交差点で何が起こったのか。
May I offer you a drink?飲み物を差し上げましょうか。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
He tiptoed into the room.彼は抜き足差し足で部屋に入った。
Turn right at the next crossing.次の交差点を右に曲がりなさい。
We lost by two points.私たちは2点差で負けた。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
That will be enough for now.差し当たり、あれで十分でしょう。
The difference in our ages is not significant.私たちの年齢の差は重要ではない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License