"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."
「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.
北海道に着き次第、一筆差し上げます。
That week had nothing to do with discrimination.
その週間は差別とは関係がなかった。
He gave her a fond look.
彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.
一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.
ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
What happened at that crossing?
あの交差点で何が起こったのか。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.
1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.
僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.
人を人種で差別するのは間違っている。
You may stay here if you want to.
ここにいてもらっても差し支えありません。
She put up an umbrella against a scorching sun.
彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
There is no need to worry about shortages for the moment.
差し当たっては不足を心配する必要はありません。
Tom reached out his hand.
トムは手を差し出した。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
The Giants lost the game by 20 points.
ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
An accident took place at the intersection.
交差点で事故が発生した。
That will be enough for now.
差し当たり、あれで十分でしょう。
Is there a difference?
差額はありますか。
The difference in their ages is six years.
彼らの年齢差は六歳です。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.
社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.
実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
The difference in our ages is not significant.
私たちの年齢の差は重要ではない。
Measurements are different from individual to individual.
スリーサイズは個人差がある。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.
彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.
先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
The accident happened at that crossing.
その事故はあの交差点で起こった。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.
私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
He held out his hand to welcome us.
私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.
大衆は差別問題に関して全く無知である。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて手を差し出した。
When my father was offered a golden handshake, he took it.
僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
Turn right at the intersection.
その交差点を右に曲がってください。
Don't cut in with your remarks.
横から口を差しはさむな。
Please forgive me for not having written sooner.
もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
He said he would give a helping hand to them.
彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
They defeated our team by three goals.
彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
It may safely be said that he is a genius.
彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
There is not much difference between the two opinions.
2つの意見に大した差はない。
We are three points ahead of their team.
彼らのチームに三点差で勝っている。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
Our boat won by two lengths.
私たちのボートは2艇身の差で勝った。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.
この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
The young man put out his hand and I shook it.
そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.
我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
He held out his hand and I took it.
彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
I'll send someone up to help you now.
今、誰か係りの者を差し向けます。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.
あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
It may safely be said that he will never succeed in business.
彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
You may have it for nothing.
ただで差し上げます。
It makes all the difference.
それは大変な差である。
He offered me some money in token of gratitude.
彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
I'm still suffering from jet lag.
私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.
シーガル先生の電話番号を差し上げます。
Please bring this gentleman a glass of beer.
こちらの殿方にビールを差し上げてください。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.
もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.
2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
Because of the hot sun, they were tired.
日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
I can't see you due to the press of business.
差し迫った仕事のためにお会いできません。
We must make every effort to do away with all discrimination.
すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
The two lovers sat face to face, drinking tea.
2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故が発生した。
We left a margin for error in our estimates.
我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.
今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
They did not notice minute differences.
彼等は細かい差異に気がつかなかった。
Don't point at others.
人を指差してはいけない。
I offered him some money, but he would not take it.
私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し出した。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.
人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
Genius is only one remove from insanity.
天才と狂人の差は紙一重。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
I've got a bad case of jet lag.
時差ボケで辛い。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.
交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
I missed the train by two minutes.
私は二分の差で列車に乗り遅れた。
He advocated abolishing class distinctions.
彼は階級差別の廃止を主張した。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.
彼女は手で目から日差しを遮った。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.