Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine. 少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。 He held on to my hand tightly. 彼は手を差し出し、私はそれを握った。 He missed the train by one minute. 彼は一分の差で電車に乗り遅れた。 I will give you the money. あなたにそのお金を差し上げましょう。 An accident took place at the intersection. 交差点で事故が発生した。 He held out his hand and I took it. 彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。 The mother extended her hand to her baby, smiling brightly. 母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。 They are different in degree but not in kind. それらは程度の差で本質的には違いはない。 I showed them the difference of ability. やつらに実力の差を見せ付けてやった。 He missed the last train by a minute. 彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。 It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century. 彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。 The difference in their ages is six years. 彼らの年齢差は六歳です。 I'm sick of this hot weather. 私は、この暑い天気に嫌気が差しています。 Drive to the next intersection and make a left turn. 次の交差点まで行って左折しなさい。 She was always willing to help people in trouble. 彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。 Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well. 時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。 The handle of the pitcher was broken. 水差しの取っ手が壊れた。 Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate. みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。 There is only a marginal difference between the two. 2つの物の間にはごくわずかな差しかない。 It makes all the difference. それは大変な差である。 The sunshine tempted people out. 太陽の日差しに誘われて人々が外出した。 Society must do away with laws which cause racial discrimination. 社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。 I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag. 帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。 Point your finger at your choice. 好きなものを指差しなさい。 Our boat won by two lengths. 私たちのボートは2艇身の差で勝った。 Genius is but one remove from madness. 天才と狂人の差は紙一重だ。 The company is attempting to stagger work hours. 会社は時差通勤を導入しようとしています。 This is for you. これをあなたに差し上げます。 It is not polite to point at others. 他人を指差すのは失礼なことです。 He, being slow-footed, was of course already lagging two meters. 足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。 I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight. 外に出ると強い日差しにカッと照らされた。 Walk along the street and turn left at the third intersection. 道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。 He held the trophy up high. 彼はトロフィーを高々と差し上げた。 I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time. たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。 Don't throw a wet blanket over our conversation. 人の話に水を差さないでくれ。 When my father was offered a golden handshake, he took it. 僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。 He inserted the key in the lock. 彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。 It's not polite to point at others. 他人を指差すのは失礼なことです。 She tapped the box with her forefinger. 彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。 The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city. 交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。 The young man put out his hand and I shook it. そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。 Due to the intense sunlight, his back was sunburnt. 強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。 He put out his hand to me for a handshake. 彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。 There is not much difference between the two opinions. 2つの意見に大した差はない。 She was always ready to help people in trouble. 彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。 With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine. 一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。 He held the trophy on high. 彼はトロフィーを高々と差し上げた。 The two roads cut across the street from us. 2本の道が十文字に交差している。 People will fry to a crisp in the sun today. 今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。 The hot sun baked the ground dry. 強い日差しで地面が乾いた。 Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing. 論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。 He said he would give a helping hand to them. 彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。 They elected him mayor by a large majority. 彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。 The accident took place near that intersection. 事故はあの交差点の近くで起こった。 Have you allowed for any error in your calculation? 計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。 The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 There was an accident at the intersection. 交差点で事故があった。 He said it didn't matter whether we stayed or left. 彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。 The difference in our ages is not significant. 私たちの年齢の差は重要ではない。 Because of the hot sun, they were tired. 日差しが暑くて、彼らは疲れていました。 As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line. 北海道に着き次第、一筆差し上げます。 Could you verify that your computer is plugged in? お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか? "The key," he added, "is in the lock". 「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。 The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can? 花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない? I've got a bad case of jet lag. 時差ボケで辛い。 These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same. この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。 I can't see you due to the press of business. 差し迫った仕事のためにお会いできません。 Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter. 突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。 The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep. ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。 They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun. 2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。 But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you. けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。 I'm still suffering from jet lag. 私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。 The mother extended her hand to her baby, smiling brightly. その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。 You may have it for nothing. ただで差し上げます。 He put out his hand to me for a handshake. 彼は握手を求めて私に手を差し出した。 If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console. ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。 Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf. 主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。 What happened at that intersection? あの交差点で何が起こったのか。 I must have stolen it when I lost control of myself momentarily. 一瞬魔が差して盗んでしまった。 There is not much difference between the two. この二つに大差はない。 It is bad manners to point at people. 人を指差すのは無作法だ。 Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates. 実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。 He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car. 彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。 His behavior makes me sick. 彼の言動には嫌気が差す。 Measurements are different from individual to individual. スリーサイズは個人差がある。 Turn right at the next intersection. 次の交差点を右に曲がって。 I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 Don't point at others. 人を指差してはいけない。 At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. 差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。 It's dangerous to expose babies to strong sunlight. 赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。 He condemned racial discrimination as evil. 彼は人種差別を悪だと決めつけた。 The sunshine penetrated the thick leaves of the trees. こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。 Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed. この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。 The two lovers sat face to face, drinking tea. 2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。 The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks. 彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。 I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital. 主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。 My rusty Ford broke down, obstructing the intersection. 僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。 The sun was hot and they were tired. 日差しは暑くて、彼らは疲れていました。 The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities. 製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。 I must apologize for not having written for such a long time. こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。