UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
Please refrain from excessive drinking.過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
He held the trophy up high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
Does a uniform eliminate class difference?制服は階級の差を取り除くだろうか。
It's time to leave.私たちの出発の時間が差し迫っている。
For the time being I want to work at that bookstore.差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
He gave her a fond look.彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
She tapped the box with her forefinger.彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
They defeated our team by three goals.彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
Their happiness was rooted in their industry.彼らの幸福は勤勉に根差している。
He held the trophy on high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
Because of the hot sun, they were tired.日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
The young man put out his hand and I shook it.そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
An accident took place at the intersection.交差点で事故が発生した。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
Give her some flowers in return for her kindness.彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
We must make every effort to do away with all discrimination.すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
The accident happened at that intersection.その事故はあの交差点で起こった。
The difference in their ages is six years.彼らの年齢差は六歳です。
I'll send someone up to help you now.今、誰か係りの者を差し向けます。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
Measurements are different from individual to individual.スリーサイズは個人差がある。
The sticks were laid across each other.その棒は交差しておかれた。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
He said it didn't matter whether we stayed or left.彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
He said he would give a helping hand to them.彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
He held on to my hand tightly.彼は手を差し出し、私はそれを握った。
The sunshine tempted people out.太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
He put the key in the lock.彼は鍵を錠に差し込んだ。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
I will serve you as an escort.私が送って差し上げましょう。
I offered him some money, but he would not take it.私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
Tom reached out his hand.トムは手を差し出した。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
You can have this book for nothing.この本はただで差し上げます。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。
There is not much difference between the two.この二つに大差はない。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
May I offer you a drink?飲み物を差し上げましょうか。
Coffee will be served after the meal.食後にコーヒーを差し上げます。
The Giants lost the game by 20 points.ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
There was a minute difference between them.それらの間には、ごくわずかな差異があった。
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
I must apologize for not having written for such a long time.こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
Turn right at the next crossing.次の交差点を右に曲がりなさい。
Even today, however, women struggle against discrimination.しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
The policeman beckoned to me with his forefinger.警官は人差し指で僕を招いた。
The intersection where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.彼女は手で目から日差しを遮った。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。
Please forgive me for not having written sooner.もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
Point your finger at your choice.好きなものを指差しなさい。
They elected him mayor by a large majority.彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
It may safely be said that he is a genius.彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License