The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.
窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めててを差し出した。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
These two lines cut across each other at right angles.
これら2本の線は直角に交差している。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.
海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
The sunshine tempted people out.
太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
Jim turned the key in the lock.
ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
He held on to my hand tightly.
彼は手を差し出し、私はそれを握った。
The sticks were laid across each other.
その棒は交差しておかれた。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.
年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
It's time to leave.
私たちの出発の時間が差し迫っている。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."
「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
The hot sun baked the ground dry.
強い日差しで地面が乾いた。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.
足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
He was nearly run over at a crossing.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
We left a margin for error in our estimates.
我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
We must make every effort to do away with all discrimination.
すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がって。
Don't cut in with your remarks.
横から口を差しはさむな。
He condemned racial discrimination as evil.
彼は人種差別を悪だと決めつけた。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.
彼は手で目から日差しをさえぎった。
People will fry to a crisp in the sun today.
今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.
あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
I burned my forefinger on fire tongs.
火ばさみで人差し指をやけどした。
She put up an umbrella against a scorching sun.
彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
It is not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.
赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.
もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.
きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
Walk along the street and turn left at the third intersection.
道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
The company is attempting to stagger work hours.
会社は時差通勤を導入しようとしています。
He inserted the key in the lock.
彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
I sat face to face with you.
私とあなたは差し向かって座った。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.
原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
That week had nothing to do with discrimination.
その週間は差別とは関係がなかった。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
There is not much difference between the two opinions.
2つの意見に大した差はない。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.