UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
Coffee will be served after the meal.食後にコーヒーを差し上げます。
He held out a helping hand to the poor.彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
He was nearly run over at an intersection.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
Give her some flowers in return for her kindness.彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
It makes all the difference.それは大変な差である。
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
Please forgive me for not having written sooner.もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
She held out her hand.彼女は手を差し出した。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
We ran out of gas in the middle of the intersection.交差点の真中でガス欠になった。
The crossroads where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
I offered him some money, but he would not take it.私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
The company is attempting to stagger work hours.会社は時差通勤を導入しようとしています。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
The bill passed by a small majority of 10 votes.議案は10票の小差で通過した。
"The key," he added, "is in the lock".「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
Does a uniform eliminate class difference?制服は階級の差を取り除くだろうか。
Our boat won by two lengths.私たちのボートは2艇身の差で勝った。
Parallel lines do not intersect each other.平行線は交差しません。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
I'll send someone up to help you now.今、誰か係りの者を差し向けます。
She advocated equal rights for women.彼女は女性差別撤廃を主張した。
He advocated abolishing class distinctions.彼は階級差別の廃止を主張した。
People will fry to a crisp in the sun today.今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
What's the name of this intersection?この交差点は何と呼ばれていますか。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がって。
The accident happened at that intersection.その事故はあの交差点で起こった。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
"The key," he added, "is in the lock".「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
She was always ready to help people in trouble.彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
He won the election by a large majority.彼は選挙で大差で当選した。
He missed the last train by a minute.彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
You can have this book for nothing.この本はただで差し上げます。
I sat face to face with you.私とあなたは差し向かって座った。
We are three points ahead of their team.彼らのチームに三点差で勝っている。
The child looks up to his father with worship in his eyes.子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
The young man put out his hand and I shook it.そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
He held out his hand.彼は手を差し出した。
He held out his hand and I took it.彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
He stuck a flower in his buttonhole.彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
For the time being I want to work at that bookstore.差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
The sun was hot and they were tired.日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
What happened at that crossing?あの交差点で何が起こったのか。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
He said he would give a helping hand to them.彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
This is for you.これをあなたに差し上げます。
These two lines cut across each other at right angles.これら2本の線は直角に交差している。
That will be enough for now.差し当たり、あれで十分でしょう。
You may stay here if you want to.ここにいてもらっても差し支えありません。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.シーガル先生の電話番号を差し上げます。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
He held the trophy on high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
There was a minute difference between them.それらの間には、ごくわずかな差異があった。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
He condemned racial discrimination as evil.彼は人種差別を悪だと決めつけた。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
I missed the train by thirty seconds.私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
We lost by two points.私たちは2点差で負けた。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
Don't throw a wet blanket over our conversation.人の話に水を差さないでくれ。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
There is not much difference between the two opinions.2つの意見に大した差はない。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License