UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
He stuck a flower in his buttonhole.彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
He missed the last train by a minute.彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
Give her some flowers in return for her kindness.彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
The hot sun baked the ground dry.強い日差しで地面が乾いた。
He held out his hand.彼は手を差し出した。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
We are three points ahead of their team.彼らのチームに三点差で勝っている。
Point your finger at your choice.好きなものを指差しなさい。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
The Giants lost the game by 20 points.ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
There is not much difference between the two opinions.2つの意見に大した差はない。
He held out his hand to welcome us.私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
May I offer you a drink?飲み物を差し上げましょうか。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
People will fry to a crisp in the sun today.今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
Terms like "sexism" are now in vogue.「性差別」という言葉が今、流行っている。
His horse won by three lengths.彼の馬は3馬身の差で勝った。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
Parallel lines do not intersect each other.平行線は交差しません。
She advocated equal rights for women.彼女は女性差別撤廃を主張した。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
These two lines cut across each other at right angles.これら2本の線は直角に交差している。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
Is there a difference?差額はありますか。
I burned my forefinger on fire tongs.火ばさみで人差し指をやけどした。
Don't throw a wet blanket over our conversation.人の話に水を差さないでくれ。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.人を人種で差別するのは間違っている。
They elected him mayor by a large majority.彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
What happened at that intersection?あの交差点で何が起こったのか。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めててを差し出した。
Turn right at the next crossing.次の交差点を右に曲がりなさい。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
I showed them the difference of ability.やつらに実力の差を見せ付けてやった。
Because of the hot sun, they were tired.日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
He inserted the key in the lock.彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
Turn right at the crossroad.その交差点を右に曲がってください。
I missed the bus by three minutes.私は3分の差でバスに乗り遅れた。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
Please bring this gentleman a glass of beer.こちらの殿方にビールを差し上げてください。
We ran out of gas in the middle of the intersection.交差点の真中でガス欠になった。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
I'll send someone up to help you now.今、誰か係りの者を差し向けます。
The accident took place near that intersection.事故はあの交差点の近くで起こった。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
He gave her a fond look.彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
Walk along the street and turn left at the third intersection.道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。
They defeated our team by three goals.彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
That will be enough for now.差し当たり、あれで十分でしょう。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
There was an accident at the intersection.交差点で事故が発生した。
He held on to my hand tightly.彼は手を差し出し、私はそれを握った。
The company is attempting to stagger work hours.会社は時差通勤を導入しようとしています。
She gave me her hand to shake.彼女は握手をしようと手を差し出した。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
The sun was hot and they were tired.日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
Don't cut in with your remarks.横から口を差しはさむな。
His behavior makes me sick.彼の言動には嫌気が差す。
She was always ready to help people in trouble.彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
She held out her hand.彼女は手を差し出した。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
I will give you the money.あなたにそのお金を差し上げましょう。
I oiled my bicycle.私は自転車に油を差した。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がって。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
He said it didn't matter whether we stayed or left.彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.彼は手で目から日差しをさえぎった。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
What happened at that crossing?あの交差点で何が起こったのか。
She tapped the box with her forefinger.彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
There was an accident at the intersection.交差点で事故があった。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
I sat face to face with you.私とあなたは差し向かって座った。
The sticks were laid across each other.その棒は交差しておかれた。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
I will give you this book.この本をあなたに差し上げます。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License