The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It may safely be said that he is a genius.
彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
I'll write you as soon as I arrive there.
あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
You may have it for nothing.
ただで差し上げます。
The accident happened at that crossing.
その事故はあの交差点で起こった。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.
最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
"The key," he added, "is in the lock".
「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
He inserted the key in the lock.
彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
Please bring this gentleman a glass of beer.
こちらの殿方にビールを差し上げてください。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
Point your finger at your choice.
好きなものを指差しなさい。
I showed them the difference of ability.
やつらに実力の差を見せ付けてやった。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.
ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
The accident happened at that intersection.
その事故はあの交差点で起こった。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
I will give you the money.
あなたにそのお金を差し上げましょう。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
Does a uniform eliminate class difference?
制服は階級の差を取り除くだろうか。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故が発生した。
The tide of public opinion is turning against sexism.
世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
People will fry to a crisp in the sun today.
今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
Measurements are different from individual to individual.
スリーサイズは個人差がある。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.
先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
He was nearly run over at an intersection.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
Parallel lines do not intersect each other.
平行線は交差しません。
She advocated equal rights for women.
彼女は女性差別撤廃を主張した。
Could you verify that your computer is plugged in?
お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
What's the name of this intersection?
この交差点は何と呼ばれていますか。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.
1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.
彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
We ran out of gas in the middle of the intersection.
交差点の真中でガス欠になった。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.
その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."
「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.
一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
We left a margin for error in our estimates.
我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
May I offer you a drink?
飲み物を差し上げましょうか。
When my father was offered a golden handshake, he took it.
僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.
外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
There is only a marginal difference between the two.
2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
I'll show you around the town.
町を案内して差し上げましょう。
I offered him some money, but he would not take it.
私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.
彼は手で目から日差しをさえぎった。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
Because of the hot sun, they were tired.
日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Their happiness was rooted in their industry.
彼らの幸福は勤勉に根差している。
There is not much difference between the two.
この二つに大差はない。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.
交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
She gave me her hand to shake.
彼女は握手をしようと手を差し出した。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.
彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
Genius is but one remove from madness.
天才と狂人の差は紙一重だ。
The difference in our ages is not significant.
私たちの年齢の差は重要ではない。
It may safely be said that he will never succeed in business.
彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
Tom reached out his hand.
トムは手を差し出した。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.