We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.
我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."
「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.
大衆は差別問題に関して全く無知である。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.
彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
He stuck a flower in his buttonhole.
彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
I offered him some money, but he would not take it.
私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
She gave me her hand to shake.
彼女は握手をしようと手を差し出した。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.
せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.
彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
The baby held out his tiny hand.
赤ん坊は小さな手を差し出した。
Please refrain from excessive drinking.
過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
The policeman beckoned to me with his forefinger.
警官は人差し指で僕を招いた。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.
春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
May I offer you a drink?
飲み物を差し上げましょうか。
He said he would give a helping hand to them.
彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.
窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
Don't throw a wet blanket over our conversation.
人の話に水を差さないでくれ。
I'd like to come along if you don't mind.
差し支えなければ同行したいのですが。
"The key," he added, "is in the lock".
「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
The two roads cut across the street from us.
2本の道が十文字に交差している。
Point your finger at your choice.
好きなものを指差しなさい。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.
最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
Is there a difference?
差額はありますか。
I sat face to face with you.
私とあなたは差し向かって座った。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.
先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
Even today, however, women struggle against discrimination.
しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
I missed the train by thirty seconds.
私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.
論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.
帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
He held out his hand to welcome us.
私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
The gap between rich and poor is getting wider.
裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
Please bring this gentleman a glass of beer.
こちらの殿方にビールを差し上げてください。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
She tapped the box with her forefinger.
彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
I'll write you as soon as I arrive there.
あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.
1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がりなさい。
His behavior makes me sick.
彼の言動には嫌気が差す。
He said it didn't matter whether we stayed or left.
彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
The accident happened at that intersection.
その事故はあの交差点で起こった。
He condemned racial discrimination as evil.
彼は人種差別を悪だと決めつけた。
What happened at that crossing?
あの交差点で何が起こったのか。
He was nearly run over at a crossing.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
That will be enough for now.
差し当たり、あれで十分でしょう。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.
きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
There is no need to worry about shortages for the moment.
差し当たっては不足を心配する必要はありません。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.
彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
I will give you this book.
この本をあなたに差し上げます。
I'm sick of this hot weather.
私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
The intersection where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Subtract two from ten and you have eight.
10から2を差し引くと8です。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.