UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It's time to leave.私たちの出発の時間が差し迫っている。
I'll offer him what help I can.私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
We must make every effort to do away with all discrimination.すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
It makes all the difference.それは大変な差である。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
She advocated equal rights for women.彼女は女性差別撤廃を主張した。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
He stuck a flower in his buttonhole.彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
Walk along the street and turn left at the third intersection.道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
Please forgive me for not having written sooner.もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
Turn right at the crossroad.その交差点を右に曲がってください。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
He missed the train by one minute.彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
Genius is only one remove from insanity.天才と狂人の差は紙一重。
She held out her hand and I shook it.彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
He held the trophy up high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
It may safely be said that he is a genius.彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
He was nearly run over at a crossing.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.彼女は手で目から日差しを遮った。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
These two lines cut across each other at right angles.これら2本の線は直角に交差している。
Measurements are different from individual to individual.スリーサイズは個人差がある。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
That will be enough for now.差し当たり、あれで十分でしょう。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
"The key," he added, "is in the lock".「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
There was a minute difference between them.それらの間には、ごくわずかな差異があった。
He held the trophy on high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
I missed the bus by three minutes.私は3分の差でバスに乗り遅れた。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
He fought against racial discrimination.彼は人種差別と戦った。
I offered him fifty pence and he accepted.私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
Turn right at the next crossing.次の交差点を右に曲がりなさい。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
What's the name of this intersection?この交差点は何と呼ばれていますか。
He held out his hand and I took it.彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
He put the key in the lock.彼は鍵を錠に差し込んだ。
They got to the station only a few minutes apart.彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
Don't point at others.人を指差してはいけない。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
The baby held out his tiny hand.赤ん坊は小さな手を差し出した。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
The hot sun baked the ground dry.強い日差しで地面が乾いた。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
Does a uniform eliminate class difference?制服は階級の差を取り除くだろうか。
He said he would give a helping hand to them.彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
It is bad manners to point at people.人を指差すのは無作法だ。
He said it didn't matter whether we stayed or left.彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
This is for you.これをあなたに差し上げます。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
The young man put out his hand and I shook it.そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
What happened at that crossing?あの交差点で何が起こったのか。
There was an accident at the intersection.交差点で事故があった。
The news was suppressed for the time being.そのニュースは当分の間差し止めになった。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.彼は手で目から日差しをさえぎった。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がって。
Genius is but one remove from madness.天才と狂人の差は紙一重だ。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
The difference in our ages is not significant.私たちの年齢の差は重要ではない。
The crossroads where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
She was always ready to help people in trouble.彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
"The key," he added, "is in the lock".「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
There is not much difference between the two.この二つに大差はない。
I'll send someone up to help you now.今、誰か係りの者を差し向けます。
I will serve you as an escort.私が送って差し上げましょう。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がりなさい。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
The accident took place near that intersection.事故はあの交差点の近くで起こった。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めててを差し出した。
She gave me her hand to shake.彼女は握手をしようと手を差し出した。
He won the election by a large majority.彼は選挙で大差で当選した。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License