The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The accident took place near that intersection.
事故はあの交差点の近くで起こった。
I must apologize for not having written for such a long time.
こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
He tiptoed into the room.
彼は抜き足差し足で部屋に入った。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.
帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.
社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.
外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
Turn right at the crossroad.
その交差点を右に曲がってください。
The sunshine tempted people out.
太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
We left a margin for error in our estimates.
我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.
2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.
彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.
先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.
足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
Genius is but one remove from madness.
天才と狂人の差は紙一重だ。
Watch your step.
段差注意
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.
北海道に着き次第、一筆差し上げます。
"The key," he added, "is in the lock".
「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.
穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."
「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.
年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
I missed the train by thirty seconds.
私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
What happened at that crossing?
あの交差点で何が起こったのか。
"The key," he added, "is in the lock".
「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.
せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
She gave me her hand to shake.
彼女は握手をしようと手を差し出した。
Terms like "sexism" are now in vogue.
「性差別」という言葉が今、流行っている。
They confused the names of the sender and the addressee.
彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
The policeman beckoned to me with his forefinger.
警官は人差し指で僕を招いた。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.
春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
You may stay here if you want to.
ここにいてもらっても差し支えありません。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がって。
Please bring this gentleman a glass of beer.
こちらの殿方にビールを差し上げてください。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.
我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.
今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
The sun was hot and they were tired.
日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めててを差し出した。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
We ran out of gas in the middle of the intersection.
交差点の真中でガス欠になった。
I showed them the difference of ability.
やつらに実力の差を見せ付けてやった。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
You may have it for nothing.
ただで差し上げます。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.
彼は手で目から日差しをさえぎった。
What's the name of this intersection?
この交差点は何と呼ばれていますか。
The news was suppressed for the time being.
そのニュースは当分の間差し止めになった。
He held the trophy on high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
We must make every effort to do away with all discrimination.
すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.
論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
The difference in their ages is six years.
彼らの年齢差は六歳です。
I have a gripping pain here.
ここが差し込むように痛みます。
This is for you.
これをあなたに差し上げます。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so