UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The two lovers sat face to face, drinking tea.2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
Give her some flowers in return for her kindness.彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
He condemned racial discrimination as evil.彼は人種差別を悪だと決めつけた。
It is bad manners to point at people.人を指差すのは無作法だ。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
The policeman beckoned to me with his forefinger.警官は人差し指で僕を招いた。
He offered me some money in token of gratitude.彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
She was always willing to help people in trouble.彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.一瞬魔が差して盗んでしまった。
I'll show you around the town.町を案内して差し上げましょう。
The sticks were laid across each other.その棒は交差しておかれた。
She gave me her hand to shake.彼女は握手をしようと手を差し出した。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。
For the time being I want to work at that bookstore.差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
We ran out of gas in the middle of the intersection.交差点の真中でガス欠になった。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。
Tom reached out his hand.トムは手を差し出した。
Please bring this gentleman a glass of beer.こちらの殿方にビールを差し上げてください。
We are three points ahead of their team.彼らのチームに三点差で勝っている。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
What happened at that crossing?あの交差点で何が起こったのか。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
The company is attempting to stagger work hours.会社は時差通勤を導入しようとしています。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
"The key," he added, "is in the lock".「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
The accident happened at that intersection.その事故はあの交差点で起こった。
The young man put out his hand and I shook it.そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
Is there a difference?差額はありますか。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
I oiled my bicycle.私は自転車に油を差した。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
We lost by two points.私たちは2点差で負けた。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
Parallel lines do not intersect each other.平行線は交差しません。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がりなさい。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.シーガル先生の電話番号を差し上げます。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
I'll offer him what help I can.私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
He held on to my hand tightly.彼は手を差し出し、私はそれを握った。
I have a gripping pain here.ここが差し込むように痛みます。
The accident took place near that intersection.事故はあの交差点の近くで起こった。
His horse won by three lengths.彼の馬は3馬身の差で勝った。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.彼は手で目から日差しをさえぎった。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
It may safely be said that he is a genius.彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
He fought against racial discrimination.彼は人種差別と戦った。
He held the trophy on high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
We must make every effort to do away with all discrimination.すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて手を差し出した。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
He held out a helping hand to the poor.彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
Point your finger at your choice.好きなものを指差しなさい。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
Does a uniform eliminate class difference?制服は階級の差を取り除くだろうか。
They did not notice minute differences.彼等は細かい差異に気がつかなかった。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
Turn right at the intersection.その交差点を右に曲がってください。
Don't throw a wet blanket over our conversation.人の話に水を差さないでくれ。
He was nearly run over at an intersection.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
They elected him mayor by a large majority.彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
He missed the train by one minute.彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
May I offer you a drink?飲み物を差し上げましょうか。
There is not much difference between the two opinions.2つの意見に大した差はない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License