The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.
彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.
大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
This is for you.
これをあなたに差し上げます。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.
海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
There was a minute difference between them.
それらの間には、ごくわずかな差異があった。
Subtract two from ten and you have eight.
10から2を差し引くと8です。
The sun was hot and they were tired.
日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
I'll offer him what help I can.
私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
They defeated our team by three goals.
彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
Measurements are different from individual to individual.
スリーサイズは個人差がある。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.
外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.
帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
The accident took place near that intersection.
事故はあの交差点の近くで起こった。
The handle of the pitcher was broken.
水差しの取っ手が壊れた。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.
彼女は手で目から日差しを遮った。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.
原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
Turn right at the intersection.
その交差点を右に曲がってください。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.
最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
The intersection where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.
彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.
赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.
一瞬魔が差して盗んでしまった。
Don't point at others.
人を指差してはいけない。
He missed the last train by a minute.
彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
She put up an umbrella against a scorching sun.
彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
He tiptoed into the room.
彼は抜き足差し足で部屋に入った。
We lost by two points.
私たちは2点差で負けた。
I offered him some money, but he would not take it.
私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
He gave her a fond look.
彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.
彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
Watch your step.
段差注意
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.
1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.
春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
I'd like to come along if you don't mind.
差し支えなければ同行したいのですが。
Coffee will be served after the meal.
食後にコーヒーを差し上げます。
The gap between rich and poor is getting wider.
裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."
「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
She was always willing to help people in trouble.
彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.
ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.
窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.
時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
We must make every effort to do away with all discrimination.
すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
Our boat won by two lengths.
私たちのボートは2艇身の差で勝った。
What's the name of this intersection?
この交差点は何と呼ばれていますか。
The crowd protested against racial discrimination.
群集は人種差別に対して抗議した。
The accident happened at that intersection.
その事故はあの交差点で起こった。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.
こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
He fought against racial discrimination.
彼は人種差別と戦った。
It may safely be said that he will never succeed in business.
彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
I have a gripping pain here.
ここが差し込むように痛みます。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.
あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
Walk along the street and turn left at the third intersection.
道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
He held out his hand to welcome us.
私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.
実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.
この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
I will serve you as an escort.
私が送って差し上げましょう。
I pointed to the factory.
私は工場のほうを指差した。
I will give you the money.
あなたにそのお金を差し上げましょう。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
Even today, however, women struggle against discrimination.
しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.
きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.
社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
Give her some flowers in return for her kindness.
彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.
一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
Point your finger at your choice.
好きなものを指差しなさい。
I'm sick of this hot weather.
私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.
年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.
僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
He won the election by a large majority.
彼は選挙で大差で当選した。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
Parallel lines do not intersect each other.
平行線は交差しません。
They got to the station only a few minutes apart.
彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.
シーガル先生の電話番号を差し上げます。
He condemned racial discrimination as evil.
彼は人種差別を悪だと決めつけた。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.
ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Because of the hot sun, they were tired.
日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
That will be enough for now.
差し当たり、あれで十分でしょう。
It is not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
You may have it for nothing.
ただで差し上げます。
It's time to leave.
私たちの出発の時間が差し迫っている。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.
少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
He missed the train by one minute.
彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
He was nearly run over at an intersection.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.
交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.