UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
It is bad manners to point at people.人を指差すのは無作法だ。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
The accident happened at that crossing.その事故はあの交差点で起こった。
They defeated our team by three goals.彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がって。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
There is not much difference between the two.この二つに大差はない。
Our boat won by two lengths.私たちのボートは2艇身の差で勝った。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
When my father was offered a golden handshake, he took it.僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。
They got to the station only a few minutes apart.彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
He was nearly run over at a crossing.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
The accident happened at that intersection.その事故はあの交差点で起こった。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
Give her some flowers in return for her kindness.彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
The crossroads where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
I must apologize for not having written for such a long time.こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
I offered him fifty pence and he accepted.私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
I will give you this book.この本をあなたに差し上げます。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.人を人種で差別するのは間違っている。
The sticks were laid across each other.その棒は交差しておかれた。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
He said he would give a helping hand to them.彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
He said it didn't matter whether we stayed or left.彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
She held out her hand and I shook it.彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
He held out his hand to welcome us.私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
I missed the train by thirty seconds.私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
The two lovers sat face to face, drinking tea.2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
You may stay here if you want to.ここにいてもらっても差し支えありません。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
It may safely be said that he is a genius.彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
She held out her hand.彼女は手を差し出した。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
We ran out of gas in the middle of the intersection.交差点の真中でガス欠になった。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し出した。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
He held out his hand.彼は手を差し出した。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
Genius is only one remove from insanity.天才と狂人の差は紙一重。
Watch your step.段差注意
Turn right at the next crossing.次の交差点を右に曲がりなさい。
Because of the hot sun, they were tired.日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
His behavior makes me sick.彼の言動には嫌気が差す。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
She gave me her hand to shake.彼女は握手をしようと手を差し出した。
Terms like "sexism" are now in vogue.「性差別」という言葉が今、流行っている。
He inserted the key in the lock.彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
Don't point at others.人を指差してはいけない。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
We are three points ahead of their team.彼らのチームに三点差で勝っている。
People will fry to a crisp in the sun today.今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
Does a uniform eliminate class difference?制服は階級の差を取り除くだろうか。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
The accident took place near that intersection.事故はあの交差点の近くで起こった。
The Giants lost the game by 20 points.ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて手を差し出した。
I showed them the difference of ability.やつらに実力の差を見せ付けてやった。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
Coffee will be served after the meal.食後にコーヒーを差し上げます。
The bill passed by a small majority of 10 votes.議案は10票の小差で通過した。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
He advocated abolishing class distinctions.彼は階級差別の廃止を主張した。
I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
The difference in their ages is six years.彼らの年齢差は六歳です。
You can have this book for nothing.この本はただで差し上げます。
Please refrain from excessive drinking.過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
I'll send someone up to help you now.今、誰か係りの者を差し向けます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License