The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.
一瞬魔が差して盗んでしまった。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.
たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
I'll show you around the town.
町を案内して差し上げましょう。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.
穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
Jim turned the key in the lock.
ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
I missed the bus by three minutes.
私は3分の差でバスに乗り遅れた。
It's not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.
せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.
もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
Our boat won by two lengths.
私たちのボートは2艇身の差で勝った。
May I offer you a drink?
飲み物を差し上げましょうか。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.
先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
They did not notice minute differences.
彼等は細かい差異に気がつかなかった。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
Could you verify that your computer is plugged in?
お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
I will serve you as an escort.
私が送って差し上げましょう。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.
彼女は手で目から日差しを遮った。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.
ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
It is bad manners to point at people.
人を指差すのは無作法だ。
The young man put out his hand and I shook it.
そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
I must apologize for not having written for such a long time.
こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
He missed the train by one minute.
彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
I'm sick of this hot weather.
私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
The difference in their ages is six years.
彼らの年齢差は六歳です。
The intersection where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."
「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
Subtract two from ten and you have eight.
10から2を差し引くと8です。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.
大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
This is for you.
これをあなたに差し上げます。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.
最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
Turn right at the crossroad.
その交差点を右に曲がってください。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.
彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Turn right at the next crossing.
次の交差点を右に曲がりなさい。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.
シーガル先生の電話番号を差し上げます。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.
人を人種で差別するのは間違っている。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.
彼は手で目から日差しをさえぎった。
There is no need to worry about shortages for the moment.
差し当たっては不足を心配する必要はありません。
We lost by two points.
私たちは2点差で負けた。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.
彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
Even today, however, women struggle against discrimination.
しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.
社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.
きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
Watch your step.
段差注意
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
I showed them the difference of ability.
やつらに実力の差を見せ付けてやった。
He was nearly run over at a crossing.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
He said he would give a helping hand to them.
彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
The sun was hot and they were tired.
日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がって。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.
強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
He condemned racial discrimination as evil.
彼は人種差別を悪だと決めつけた。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故が発生した。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Genius is only one remove from insanity.
天才と狂人の差は紙一重。
The accident took place near that intersection.
事故はあの交差点の近くで起こった。
I missed the train by two minutes.
私は二分の差で列車に乗り遅れた。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.