UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
It may safely be said that he is a genius.彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
The accident happened at that intersection.その事故はあの交差点で起こった。
You can have this book for nothing.この本はただで差し上げます。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
Point your finger at your choice.好きなものを指差しなさい。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.一瞬魔が差して盗んでしまった。
He held the trophy up high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
"The key," he added, "is in the lock".「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.彼は手で目から日差しをさえぎった。
Turn right at the intersection.その交差点を右に曲がってください。
For the time being I want to work at that bookstore.差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
They elected him mayor by a large majority.彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
Please refrain from excessive drinking.過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
The difference in our ages is not significant.私たちの年齢の差は重要ではない。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
He held out his hand and I took it.彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
The hot sun baked the ground dry.強い日差しで地面が乾いた。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
He inserted the key in the lock.彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
What happened at that intersection?あの交差点で何が起こったのか。
I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
He fought against racial discrimination.彼は人種差別と戦った。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
What happened at that crossing?あの交差点で何が起こったのか。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
Because of the hot sun, they were tired.日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
He stuck a flower in his buttonhole.彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
The accident took place near that intersection.事故はあの交差点の近くで起こった。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
I offered him fifty pence and he accepted.私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
Don't point at others.人を指差してはいけない。
The young man put out his hand and I shook it.そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
He missed the last train by a minute.彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
Don't throw a wet blanket over our conversation.人の話に水を差さないでくれ。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
Watch your step.段差注意
You may stay here if you want to.ここにいてもらっても差し支えありません。
He missed the train by one minute.彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
An accident took place at the intersection.交差点で事故が発生した。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.人を人種で差別するのは間違っている。
That will be enough for now.差し当たり、あれで十分でしょう。
There is not much difference between the two.この二つに大差はない。
They did not notice minute differences.彼等は細かい差異に気がつかなかった。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
It's time to leave.私たちの出発の時間が差し迫っている。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
He advocated abolishing class distinctions.彼は階級差別の廃止を主張した。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
There was an accident at the intersection.交差点で事故が発生した。
Please forgive me for not having written sooner.もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
I sat face to face with you.私とあなたは差し向かって座った。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
She held out her hand.彼女は手を差し出した。
His horse won by three lengths.彼の馬は3馬身の差で勝った。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
I missed the bus by three minutes.私は3分の差でバスに乗り遅れた。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
I burned my forefinger on fire tongs.火ばさみで人差し指をやけどした。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
Even today, however, women struggle against discrimination.しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
"The key," he added, "is in the lock".「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
Walk along the street and turn left at the third intersection.道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
It is bad manners to point at people.人を指差すのは無作法だ。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
I'll offer him what help I can.私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License