The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.
きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.
1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
Genius is but one remove from madness.
天才と狂人の差は紙一重だ。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.
穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
There is not much difference between the two opinions.
2つの意見に大した差はない。
Turn right at the next crossing.
次の交差点を右に曲がりなさい。
The baby held out his tiny hand.
赤ん坊は小さな手を差し出した。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
It may safely be said that he will never succeed in business.
彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.
今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
They defeated our team by three goals.
彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.
せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
An accident took place at the intersection.
交差点で事故が発生した。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.
少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
The hot sun baked the ground dry.
強い日差しで地面が乾いた。
That will be enough for now.
差し当たり、あれで十分でしょう。
He said it didn't matter whether we stayed or left.
彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.
たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し出した。
He offered me some money in token of gratitude.
彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.
一瞬魔が差して盗んでしまった。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.
彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
You can have this book for nothing.
この本はただで差し上げます。
We ran out of gas in the middle of the intersection.
交差点の真中でガス欠になった。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故が発生した。
He held out his hand and I took it.
彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
Because of the hot sun, they were tired.
日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
They elected him mayor by a large majority.
彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
He won the election by a large majority.
彼は選挙で大差で当選した。
I'm sick of this hot weather.
私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
I'll offer him what help I can.
私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
Don't point at others.
人を指差してはいけない。
Tom reached out his hand.
トムは手を差し出した。
I pointed to the factory.
私は工場のほうを指差した。
Parallel lines do not intersect each other.
平行線は交差しません。
The two streets intersect at right angles.
2本の通りは直角に交差している。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.
原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.
一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
Does a uniform eliminate class difference?
制服は階級の差を取り除くだろうか。
The accident happened at that crossing.
その事故はあの交差点で起こった。
This is for you.
これをあなたに差し上げます。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
The two roads cut across the street from us.
2本の道が十文字に交差している。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.
窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
It's not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.
外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
You may have it for nothing.
ただで差し上げます。
Please refrain from excessive drinking.
過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
People will fry to a crisp in the sun today.
今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.
人を人種で差別するのは間違っている。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.
彼は手で目から日差しをさえぎった。
I must apologize for not having written for such a long time.
こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
The crossroads where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
He missed the train by one minute.
彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
I offered him some money, but he would not take it.
私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.
ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
Don't cut in with your remarks.
横から口を差しはさむな。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.
こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
She held out her hand.
彼女は手を差し出した。
She put up an umbrella against a scorching sun.
彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.
ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.
もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
I oiled my bicycle.
私は自転車に油を差した。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.
大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
"The key," he added, "is in the lock".
「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
What happened at that intersection?
あの交差点で何が起こったのか。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Coffee will be served after the meal.
食後にコーヒーを差し上げます。
Point your finger at your choice.
好きなものを指差しなさい。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.
国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
It is bad manners to point at people.
人を指差すのは無作法だ。
What's the name of this intersection?
この交差点は何と呼ばれていますか。
We must make every effort to do away with all discrimination.
すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
She gave me her hand to shake.
彼女は握手をしようと手を差し出した。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so