UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

These two lines cut across each other at right angles.これら2本の線は直角に交差している。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
They elected him mayor by a large majority.彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
She tapped the box with her forefinger.彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
They defeated our team by three goals.彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
The sunshine tempted people out.太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
I'll send someone up to help you now.今、誰か係りの者を差し向けます。
Is there a difference?差額はありますか。
The accident happened at that crossing.その事故はあの交差点で起こった。
Don't point at others.人を指差してはいけない。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
Walk along the street and turn left at the third intersection.道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
Tom reached out his hand.トムは手を差し出した。
The two lovers sat face to face, drinking tea.2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
The news was suppressed for the time being.そのニュースは当分の間差し止めになった。
He said it didn't matter whether we stayed or left.彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
Turn right at the crossroad.その交差点を右に曲がってください。
Parallel lines do not intersect each other.平行線は交差しません。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
I will serve you as an escort.私が送って差し上げましょう。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
I missed the bus by three minutes.私は3分の差でバスに乗り遅れた。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
Even today, however, women struggle against discrimination.しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
The sun was hot and they were tired.日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
We are three points ahead of their team.彼らのチームに三点差で勝っている。
He advocated abolishing class distinctions.彼は階級差別の廃止を主張した。
It may safely be said that he is a genius.彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.彼は手で目から日差しをさえぎった。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
When my father was offered a golden handshake, he took it.僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
He gave her a fond look.彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
He was nearly run over at an intersection.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
I'll offer him what help I can.私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
He stuck a flower in his buttonhole.彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
He held out his hand to welcome us.私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
Give her some flowers in return for her kindness.彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がって。
He held on to my hand tightly.彼は手を差し出し、私はそれを握った。
The accident took place near that intersection.事故はあの交差点の近くで起こった。
There was an accident at the intersection.交差点で事故が発生した。
People will fry to a crisp in the sun today.今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めててを差し出した。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
I'll show you around the town.町を案内して差し上げましょう。
The child looks up to his father with worship in his eyes.子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
He missed the last train by a minute.彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
The sticks were laid across each other.その棒は交差しておかれた。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
I will give you this book.この本をあなたに差し上げます。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
Our boat won by two lengths.私たちのボートは2艇身の差で勝った。
Terms like "sexism" are now in vogue.「性差別」という言葉が今、流行っている。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
He held out a helping hand to the poor.彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
He missed the train by one minute.彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
What happened at that crossing?あの交差点で何が起こったのか。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
I offered him fifty pence and he accepted.私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
You can have this book for nothing.この本はただで差し上げます。
Because of the hot sun, they were tired.日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
It's time to leave.私たちの出発の時間が差し迫っている。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
The difference in their ages is six years.彼らの年齢差は六歳です。
We must make every effort to do away with all discrimination.すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて手を差し出した。
I must apologize for not having written for such a long time.こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License