The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He held out his hand and I took it.
彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.
差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
For the time being I want to work at that bookstore.
差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.
僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.
あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.
その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて手を差し出した。
What happened at that intersection?
あの交差点で何が起こったのか。
He held out his hand.
彼は手を差し出した。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.
最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
She put up an umbrella against a scorching sun.
彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
Because of the hot sun, they were tired.
日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
You may stay here if you want to.
ここにいてもらっても差し支えありません。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
The crowd protested against racial discrimination.
群集は人種差別に対して抗議した。
Give her some flowers in return for her kindness.
彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
It may safely be said that he will never succeed in business.
彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
The sticks were laid across each other.
その棒は交差しておかれた。
They elected him mayor by a large majority.
彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.
彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
He won the election by a large majority.
彼は選挙で大差で当選した。
I'll show you around the town.
町を案内して差し上げましょう。
They defeated our team by three goals.
彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.
たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
Genius is only one remove from insanity.
天才と狂人の差は紙一重。
I'll write you as soon as I arrive there.
あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
These two lines cut across each other at right angles.
これら2本の線は直角に交差している。
What happened at that crossing?
あの交差点で何が起こったのか。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.
窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
I'm still suffering from jet lag.
私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
He was nearly run over at an intersection.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
We left a margin for error in our estimates.
我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.
赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
The news was suppressed for the time being.
そのニュースは当分の間差し止めになった。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.
彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
The intersection where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.
彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
I'll send someone up to help you now.
今、誰か係りの者を差し向けます。
Parallel lines do not intersect each other.
平行線は交差しません。
The company is attempting to stagger work hours.
会社は時差通勤を導入しようとしています。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.
彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
The two lovers sat face to face, drinking tea.
2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
Please bring this gentleman a glass of beer.
こちらの殿方にビールを差し上げてください。
The handle of the pitcher was broken.
水差しの取っ手が壊れた。
His horse won by three lengths.
彼の馬は3馬身の差で勝った。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.
人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
He was nearly run over at a crossing.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.
海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
He held out a helping hand to the poor.
彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がりなさい。
The Giants lost the game by 20 points.
ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めててを差し出した。
Turn right at the crossroad.
その交差点を右に曲がってください。
Their happiness was rooted in their industry.
彼らの幸福は勤勉に根差している。
It is bad manners to point at people.
人を指差すのは無作法だ。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.
論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
When my father was offered a golden handshake, he took it.
僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Walk along the street and turn left at the third intersection.
道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故があった。
We defeated the other team by 3 points.
私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
You should not cut in when someone else is talking.
誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
That week had nothing to do with discrimination.
その週間は差別とは関係がなかった。
The sunshine tempted people out.
太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
You may have it for nothing.
ただで差し上げます。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.
春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.
今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
Genius is but one remove from madness.
天才と狂人の差は紙一重だ。
An accident took place at the intersection.
交差点で事故が発生した。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.
我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
Measurements are different from individual to individual.
スリーサイズは個人差がある。
The young man put out his hand and I shook it.
そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
Subtract two from ten and you have eight.
10から2を差し引くと8です。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.