Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks. | 彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。 | |
| He offered me some money in token of gratitude. | 彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。 | |
| Their happiness was rooted in their industry. | 彼らの幸福は勤勉に根差している。 | |
| We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination. | 我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。 | |
| Please refrain from excessive drinking. | 過度な飲酒は差し控えるようにしてください。 | |
| I oiled my bicycle. | 私は自転車に油を差した。 | |
| I'm sick of this hot weather. | 私は、この暑い天気に嫌気が差しています。 | |
| This morning I missed the 8:30 train by five minutes. | 私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。 | |
| There is not much difference between the two opinions. | 2つの意見に大した差はない。 | |
| I missed the train by two minutes. | 私は二分の差で列車に乗り遅れた。 | |
| Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations. | 年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。 | |
| Could you verify that your computer is plugged in? | お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか? | |
| She tapped the box with her forefinger. | 彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。 | |
| There was a minute difference between them. | それらの間には、ごくわずかな差異があった。 | |
| Our boat won by two lengths. | 私たちのボートは2艇身の差で勝った。 | |
| The handle of the pitcher was broken. | 水差しの取っ手が壊れた。 | |
| I'll offer him what help I can. | 私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。 | |
| The sun was hot and they were tired. | 日差しは暑くて、彼らは疲れていました。 | |
| People will fry to a crisp in the sun today. | 今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。 | |
| Point your finger at your choice. | 好きなものを指差しなさい。 | |
| "May I help you?" "No, thank you. I'm just looking." | 「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」 | |
| I can't see you due to the press of business. | 差し迫った仕事のためにお会いできません。 | |
| The tide of public opinion is turning against sexism. | 世論の流れは性差別反対の方に向かっている。 | |
| Drive to the next intersection and make a left turn. | 次の交差点まで行って左折しなさい。 | |
| You may stay here if you want to. | ここにいてもらっても差し支えありません。 | |
| He gave her a fond look. | 彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。 | |
| Walk along the street and turn left at the third intersection. | 道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。 | |
| I offered him some money, but he would not take it. | 私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。 | |
| As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas. | 彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。 | |
| Don't point at others. | 人を指差してはいけない。 | |
| Please forgive me for not having written sooner. | もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。 | |
| An impatient driver forced his way through the crossing against the red light. | せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。 | |
| Because of the hot sun, they were tired. | 日差しが暑くて、彼らは疲れていました。 | |
| You may have it for nothing. | ただで差し上げます。 | |
| He stuck a flower in his buttonhole. | 彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。 | |
| They elected him mayor by a large majority. | 彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。 | |
| He used his hand to screen the sunlight from his eyes. | 彼は手で目から日差しをさえぎった。 | |
| He held the trophy up high. | 彼はトロフィーを高々と差し上げた。 | |
| I'll show you around the town. | 町を案内して差し上げましょう。 | |
| The accident happened at that crossing. | その事故はあの交差点で起こった。 | |
| It is not polite to point at others. | 他人を指差すのは失礼なことです。 | |
| I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses. | 会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。 | |
| I will give you the money. | あなたにそのお金を差し上げましょう。 | |
| It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century. | 彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。 | |
| It's been a week, but I'm still suffering from jet lag. | 1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。 | |
| He put out his hand to me for a handshake. | 彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。 | |
| He won the election by a large majority. | 彼は選挙で大差で当選した。 | |
| Turn right at the crossroad. | その交差点を右に曲がってください。 | |
| The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her. | 先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。 | |
| They did not notice minute differences. | 彼等は細かい差異に気がつかなかった。 | |
| The Giants lost the game by 20 points. | ジャイアンツは20点差で試合に負けた。 | |
| I'm still suffering from jet lag. | 私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。 | |
| The boy lay on his back, basking in the spring sunshine. | 少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。 | |
| My rusty Ford broke down, obstructing the intersection. | 僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。 | |
| They confused the names of the sender and the addressee. | 彼らは差出人と受取人の名前を混同した。 | |
| Please bring this gentleman a glass of beer. | こちらの殿方にビールを差し上げてください。 | |
| The company is attempting to stagger work hours. | 会社は時差通勤を導入しようとしています。 | |
| Due to the intense sunlight, his back was sunburnt. | 強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。 | |
| Measurements are different from individual to individual. | スリーサイズは個人差がある。 | |
| Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender. | ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。 | |
| We are three points ahead of their team. | 彼らのチームに三点差で勝っている。 | |
| The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can? | 花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない? | |
| I will give you this book. | この本をあなたに差し上げます。 | |
| He put the key in the lock. | 彼は鍵を錠に差し込んだ。 | |
| Does a uniform eliminate class difference? | 制服は階級の差を取り除くだろうか。 | |
| Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday. | きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。 | |
| Is there a difference? | 差額はありますか。 | |
| He said he would give a helping hand to them. | 彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。 | |
| He held the trophy on high. | 彼はトロフィーを高々と差し上げた。 | |
| It may safely be said that he will never succeed in business. | 彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。 | |
| At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. | 差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。 | |
| The child looks up to his father with worship in his eyes. | 子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。 | |
| The bill passed by a small majority of 10 votes. | 議案は10票の小差で通過した。 | |
| The sunshine tempted people out. | 太陽の日差しに誘われて人々が外出した。 | |
| With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine. | 一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。 | |
| Turn right at the intersection. | その交差点を右に曲がってください。 | |
| The two streets intersect at right angles. | 2本の通りは直角に交差している。 | |
| Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter. | 突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。 | |
| It was so nice to sit on the grass in the spring sun. | 春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。 | |
| I'll give you Dr. Shiegal's telephone number. | シーガル先生の電話番号を差し上げます。 | |
| I showed them the difference of ability. | やつらに実力の差を見せ付けてやった。 | |
| And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them. | しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。 | |
| It is wrong of you to discriminate against people because of their race. | 人を人種で差別するのは間違っている。 | |
| The difference in our ages is not significant. | 私たちの年齢の差は重要ではない。 | |
| I've got a bad case of jet lag. | 時差ボケで辛い。 | |
| Tom reached out his hand. | トムは手を差し出した。 | |
| Don't cut in with your remarks. | 横から口を差しはさむな。 | |
| That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different. | そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 | |
| I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time. | たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。 | |
| There is only a marginal difference between the two. | 2つの物の間にはごくわずかな差しかない。 | |
| She gave me her hand to shake. | 彼女は握手をしようと手を差し出した。 | |
| He fought against racial discrimination. | 彼は人種差別と戦った。 | |
| He held out his hand. | 彼は手を差し出した。 | |
| Watch your step. | 段差注意 | |
| I burned my forefinger on fire tongs. | 火ばさみで人差し指をやけどした。 | |
| We defeated the other team by 3 points. | 私達は3点差で相手チームを打ち負かした。 | |
| The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can? | 花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない? | |
| But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you. | けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。 | |
| The intersection where the accident happened is near here. | 事故が起きた交差点はこの近くです。 | |
| Turn right at the next intersection. | 次の交差点を右に曲がって。 | |