The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
The gap between rich and poor is getting wider.
裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
Jim turned the key in the lock.
ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.
この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
Measurements are different from individual to individual.
スリーサイズは個人差がある。
There is only a marginal difference between the two.
2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.
シーガル先生の電話番号を差し上げます。
He offered me some money in token of gratitude.
彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
Tom reached out his hand.
トムは手を差し出した。
We lost by two points.
私たちは2点差で負けた。
The child looks up to his father with worship in his eyes.
子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
The crossroads where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
She held out her hand and I shook it.
彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
He said it didn't matter whether we stayed or left.
彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.
春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
The difference in their ages is six years.
彼らの年齢差は六歳です。
That week had nothing to do with discrimination.
その週間は差別とは関係がなかった。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
For the time being I want to work at that bookstore.
差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.
あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.
大衆は差別問題に関して全く無知である。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.
2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
There is not much difference between the two opinions.
2つの意見に大した差はない。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
They confused the names of the sender and the addressee.
彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
You may have it for nothing.
ただで差し上げます。
It is not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
Terms like "sexism" are now in vogue.
「性差別」という言葉が今、流行っている。
The Giants lost the game by 20 points.
ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.
人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
You may stay here if you want to.
ここにいてもらっても差し支えありません。
The tide of public opinion is turning against sexism.
世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
We defeated the other team by 3 points.
私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
I will serve you as an escort.
私が送って差し上げましょう。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.
彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
I burned my forefinger on fire tongs.
火ばさみで人差し指をやけどした。
These two lines cut across each other at right angles.
これら2本の線は直角に交差している。
He missed the last train by a minute.
彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
I have a gripping pain here.
ここが差し込むように痛みます。
The accident happened at that intersection.
その事故はあの交差点で起こった。
"The key," he added, "is in the lock".
「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
It may safely be said that he is a genius.
彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.
もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
I pointed to the factory.
私は工場のほうを指差した。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.
社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.
先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.
人を人種で差別するのは間違っている。
Even today, however, women struggle against discrimination.
しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.
差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がりなさい。
Turn right at the crossroad.
その交差点を右に曲がってください。
The two streets intersect at right angles.
2本の通りは直角に交差している。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.
外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
The secretary inserted the letter in the envelope.
秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
Genius is only one remove from insanity.
天才と狂人の差は紙一重。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がって。
He gave her a fond look.
彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
He condemned racial discrimination as evil.
彼は人種差別を悪だと決めつけた。
She was always willing to help people in trouble.
彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
They elected him mayor by a large majority.
彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
I offered him some money, but he would not take it.
私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
It makes all the difference.
それは大変な差である。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.
僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
He missed the train by one minute.
彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
She was always ready to help people in trouble.
彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.
彼は手で目から日差しをさえぎった。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.
こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
I'll offer him what help I can.
私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
Coffee will be served after the meal.
食後にコーヒーを差し上げます。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.