UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It was so nice to sit on the grass in the spring sun.春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
It's time to leave.私たちの出発の時間が差し迫っている。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
Please forgive me for not having written sooner.もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
His behavior makes me sick.彼の言動には嫌気が差す。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
Even today, however, women struggle against discrimination.しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。
Don't point at others.人を指差してはいけない。
When my father was offered a golden handshake, he took it.僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
Don't cut in with your remarks.横から口を差しはさむな。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.シーガル先生の電話番号を差し上げます。
I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.一瞬魔が差して盗んでしまった。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
He held out a helping hand to the poor.彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
I'll show you around the town.町を案内して差し上げましょう。
He gave her a fond look.彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
She tapped the box with her forefinger.彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
There was an accident at the intersection.交差点で事故があった。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
He held out his hand and I took it.彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
He put the key in the lock.彼は鍵を錠に差し込んだ。
She was always willing to help people in trouble.彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
Coffee will be served after the meal.食後にコーヒーを差し上げます。
For the time being I want to work at that bookstore.差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
Because of the hot sun, they were tired.日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
He said he would give a helping hand to them.彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
He offered me some money in token of gratitude.彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
You can have this book for nothing.この本はただで差し上げます。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
He held the trophy up high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
We are three points ahead of their team.彼らのチームに三点差で勝っている。
Give her some flowers in return for her kindness.彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
Point your finger at your choice.好きなものを指差しなさい。
The baby held out his tiny hand.赤ん坊は小さな手を差し出した。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がって。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
The bill passed by a small majority of 10 votes.議案は10票の小差で通過した。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
The crowd protested against racial discrimination.群集は人種差別に対して抗議した。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
He held on to my hand tightly.彼は手を差し出し、私はそれを握った。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
Terms like "sexism" are now in vogue.「性差別」という言葉が今、流行っている。
They got to the station only a few minutes apart.彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
He tiptoed into the room.彼は抜き足差し足で部屋に入った。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
I burned my forefinger on fire tongs.火ばさみで人差し指をやけどした。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
Don't throw a wet blanket over our conversation.人の話に水を差さないでくれ。
The sunshine tempted people out.太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し出した。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
It is bad manners to point at people.人を指差すのは無作法だ。
What happened at that intersection?あの交差点で何が起こったのか。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
The crossroads where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
We ran out of gas in the middle of the intersection.交差点の真中でガス欠になった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License