UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Society must do away with laws which cause racial discrimination.社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
The news was suppressed for the time being.そのニュースは当分の間差し止めになった。
Our boat won by two lengths.私たちのボートは2艇身の差で勝った。
She held out her hand and I shook it.彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
He missed the last train by a minute.彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて手を差し出した。
Genius is only one remove from insanity.天才と狂人の差は紙一重。
She tapped the box with her forefinger.彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
Because of the hot sun, they were tired.日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
You can have this book for nothing.この本はただで差し上げます。
There was an accident at the intersection.交差点で事故があった。
The hot sun baked the ground dry.強い日差しで地面が乾いた。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
Please bring this gentleman a glass of beer.こちらの殿方にビールを差し上げてください。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
I oiled my bicycle.私は自転車に油を差した。
The bill passed by a small majority of 10 votes.議案は10票の小差で通過した。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
The difference in our ages is not significant.私たちの年齢の差は重要ではない。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
This is for you.これをあなたに差し上げます。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
They elected him mayor by a large majority.彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
He held out his hand.彼は手を差し出した。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Don't cut in with your remarks.横から口を差しはさむな。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
We ran out of gas in the middle of the intersection.交差点の真中でガス欠になった。
Please forgive me for not having written sooner.もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
The accident took place near that intersection.事故はあの交差点の近くで起こった。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
These two lines cut across each other at right angles.これら2本の線は直角に交差している。
I sat face to face with you.私とあなたは差し向かって座った。
Point your finger at your choice.好きなものを指差しなさい。
There was an accident at the intersection.交差点で事故が発生した。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
There is not much difference between the two opinions.2つの意見に大した差はない。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
Please refrain from excessive drinking.過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
I'll show you around the town.町を案内して差し上げましょう。
The gap between rich and poor is getting wider.裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
Don't point at others.人を指差してはいけない。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.彼は手で目から日差しをさえぎった。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
The baby held out his tiny hand.赤ん坊は小さな手を差し出した。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
I'll send someone up to help you now.今、誰か係りの者を差し向けます。
What's the name of this intersection?この交差点は何と呼ばれていますか。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
For the time being I want to work at that bookstore.差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
She was always willing to help people in trouble.彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
Even today, however, women struggle against discrimination.しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
He put the key in the lock.彼は鍵を錠に差し込んだ。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
He inserted the key in the lock.彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
I will give you the money.あなたにそのお金を差し上げましょう。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.一瞬魔が差して盗んでしまった。
They got to the station only a few minutes apart.彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
He stuck a flower in his buttonhole.彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
Parallel lines do not intersect each other.平行線は交差しません。
Turn right at the next crossing.次の交差点を右に曲がりなさい。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
The sunshine tempted people out.太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
I missed the train by thirty seconds.私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
The crowd protested against racial discrimination.群集は人種差別に対して抗議した。
It makes all the difference.それは大変な差である。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
I missed the bus by three minutes.私は3分の差でバスに乗り遅れた。
May I offer you a drink?飲み物を差し上げましょうか。
He condemned racial discrimination as evil.彼は人種差別を悪だと決めつけた。
The two lovers sat face to face, drinking tea.2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
She advocated equal rights for women.彼女は女性差別撤廃を主張した。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がって。
Terms like "sexism" are now in vogue.「性差別」という言葉が今、流行っている。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License