The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.
シーガル先生の電話番号を差し上げます。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
Please refrain from excessive drinking.
過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.
強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
We are three points ahead of their team.
彼らのチームに三点差で勝っている。
Give her some flowers in return for her kindness.
彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
She was always willing to help people in trouble.
彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
She was always ready to help people in trouble.
彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
They defeated our team by three goals.
彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
He won the election by a large majority.
彼は選挙で大差で当選した。
I showed them the difference of ability.
やつらに実力の差を見せ付けてやった。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.
この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.
大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
He was nearly run over at an intersection.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
When my father was offered a golden handshake, he took it.
僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
She gave me her hand to shake.
彼女は握手をしようと手を差し出した。
The accident happened at that crossing.
その事故はあの交差点で起こった。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がりなさい。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.
彼女は手で目から日差しを遮った。
You should not cut in when someone else is talking.
誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
He held the trophy on high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
The two lovers sat face to face, drinking tea.
2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
He held the trophy up high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
It's time to leave.
私たちの出発の時間が差し迫っている。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.
海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.
ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.
せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
The sun was hot and they were tired.
日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
It's not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
The sticks were laid across each other.
その棒は交差しておかれた。
The crowd protested against racial discrimination.
群集は人種差別に対して抗議した。
There is not much difference between the two.
この二つに大差はない。
May I offer you a drink?
飲み物を差し上げましょうか。
We left a margin for error in our estimates.
我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
I offered him some money, but he would not take it.
私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."
「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
He condemned racial discrimination as evil.
彼は人種差別を悪だと決めつけた。
It makes all the difference.
それは大変な差である。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.
今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
They did not notice minute differences.
彼等は細かい差異に気がつかなかった。
The secretary inserted the letter in the envelope.
秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
He advocated abolishing class distinctions.
彼は階級差別の廃止を主張した。
Parallel lines do not intersect each other.
平行線は交差しません。
I've got a bad case of jet lag.
時差ボケで辛い。
We ran out of gas in the middle of the intersection.
交差点の真中でガス欠になった。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.
最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
People will fry to a crisp in the sun today.
今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.
2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
He stuck a flower in his buttonhole.
彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
Giggling with embarrassment, she held out the condom.
彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
She advocated equal rights for women.
彼女は女性差別撤廃を主張した。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.
彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
For the time being I want to work at that bookstore.
差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
His behavior makes me sick.
彼の言動には嫌気が差す。
He fought against racial discrimination.
彼は人種差別と戦った。
Jim turned the key in the lock.
ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.
彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
Turn right at the next crossing.
次の交差点を右に曲がりなさい。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.
もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.
国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
Turn right at the crossroad.
その交差点を右に曲がってください。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.
足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.
帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
Turn right at the intersection.
その交差点を右に曲がってください。
Our boat won by two lengths.
私たちのボートは2艇身の差で勝った。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.
こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
Because of the hot sun, they were tired.
日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.