Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Watch your step. 段差注意 The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group. 人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。 Point your finger at your choice. 好きなものを指差しなさい。 Is there a difference? 差額はありますか。 "The key," he added, "is in the lock". 「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。 This is for you. これをあなたに差し上げます。 He held on to my hand tightly. 彼は手を差し出し、私はそれを握った。 Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf. 主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。 The two lovers sat face to face, drinking tea. 2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。 Don't point at others. 人を指差してはいけない。 The sunshine penetrated the thick leaves of the trees. こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。 They elected him mayor by a large majority. 彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。 I'd like to come along if you don't mind. 差し支えなければ同行したいのですが。 I burned my forefinger on fire tongs. 火ばさみで人差し指をやけどした。 Terms like "sexism" are now in vogue. 「性差別」という言葉が今、流行っている。 Genius is only one remove from insanity. 天才と狂人の差は紙一重。 That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different. そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 We ran out of gas in the middle of the intersection. 交差点の真中でガス欠になった。 These two lines cut across each other at right angles. これら2本の線は直角に交差している。 It's time to leave. 私たちの出発の時間が差し迫っている。 He put out his hand to me for a handshake. 彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。 I will give you the money. あなたにそのお金を差し上げましょう。 You may stay here if you want to. ここにいてもらっても差し支えありません。 They did not notice minute differences. 彼等は細かい差異に気がつかなかった。 He won the election by a large majority. 彼は選挙で大差で当選した。 The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep. ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。 Please refrain from excessive drinking. 過度な飲酒は差し控えるようにしてください。 He was nearly run over at an intersection. 彼はあやうく交差点でひかれそうになった。 We left a margin for error in our estimates. 我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。 He put out his hand to me for a handshake. 彼は握手を求めててを差し出した。 There is not much difference between the two opinions. 2つの意見に大した差はない。 Turn right at the next intersection. 次の交差点を右に曲がって。 May I offer you a drink? 飲み物を差し上げましょうか。 Turn right at the next intersection. 次の交差点を右に曲がりなさい。 He held out his hand to welcome us. 私たちを迎えるために彼は手を差し出した。 But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you. けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。 It is bad manners to point at people. 人を指差すのは無作法だ。 Turn right at the crossroad. その交差点を右に曲がってください。 They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun. 2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。 Genius is but one remove from madness. 天才と狂人の差は紙一重だ。 That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments. あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。 The first point to be discussed is whether segregation existed in this district. 最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。 I must have stolen it when I lost control of myself momentarily. 一瞬魔が差して盗んでしまった。 The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can? 花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない? I sat face to face with you. 私とあなたは差し向かって座った。 When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap. 穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。 Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole. 彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。 Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist. 『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。 He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car. 彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。 We lost by two points. 私たちは2点差で負けた。 The gap between rich and poor is getting wider. 裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。 The sunshine tempted people out. 太陽の日差しに誘われて人々が外出した。 He, being slow-footed, was of course already lagging two meters. 足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。 That week had nothing to do with discrimination. その週間は差別とは関係がなかった。 She used her hand to screen the sunlight from her eyes. 彼女は手で目から日差しを遮った。 I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital. 主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。 Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations. 年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。 We must make every effort to do away with all discrimination. すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。 And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them. しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。 I'll give you Dr. Shiegal's telephone number. シーガル先生の電話番号を差し上げます。 I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude. その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。 It was so nice to sit on the grass in the spring sun. 春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。 The Giants lost the game by 20 points. ジャイアンツは20点差で試合に負けた。 The two streets intersect at right angles. 2本の通りは直角に交差している。 The difference in our ages is not significant. 私たちの年齢の差は重要ではない。 Giggling with embarrassment, she held out the condom. 彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。 Measurements are different from individual to individual. スリーサイズは個人差がある。 I can't see you due to the press of business. 差し迫った仕事のためにお会いできません。 His behavior makes me sick. 彼の言動には嫌気が差す。 He reached across the table and shook my hand. 彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。 He held out his hand and I took it. 彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。 There was an accident at the intersection. 交差点で事故が発生した。 Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years. 確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。 Parallel lines do not intersect each other. 平行線は交差しません。 He gave her a fond look. 彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。 Don't throw a wet blanket over our conversation. 人の話に水を差さないでくれ。 The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy. その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。 He picked up a butterfly between his thumb and forefinger. 彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。 He said it didn't matter whether we stayed or left. 彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。 People will fry to a crisp in the sun today. 今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。 I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 Our boat won by two lengths. 私たちのボートは2艇身の差で勝った。 The boy lay on his back, basking in the spring sunshine. 少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。 The sticks were laid across each other. その棒は交差しておかれた。 I'll show you around the town. 町を案内して差し上げましょう。 He held out a helping hand to the poor. 彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。 The baby held out his tiny hand. 赤ん坊は小さな手を差し出した。 Even today, however, women struggle against discrimination. しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。 He advocated abolishing class distinctions. 彼は階級差別の廃止を主張した。 An accident took place at the intersection. 交差点で事故が発生した。 When my father was offered a golden handshake, he took it. 僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。 He put the key in the lock. 彼は鍵を錠に差し込んだ。 I'll send someone up to help you now. 今、誰か係りの者を差し向けます。 It's not polite to point at others. 他人を指差すのは失礼なことです。 These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same. この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。 A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter. 同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。 For the time being I want to work at that bookstore. 差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。 Turn right at the next crossing. 次の交差点を右に曲がりなさい。 The difference in their ages is six years. 彼らの年齢差は六歳です。 He offered me some money in token of gratitude. 彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。