UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
I have a gripping pain here.ここが差し込むように痛みます。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
There was an accident at the intersection.交差点で事故があった。
Even today, however, women struggle against discrimination.しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
The company is attempting to stagger work hours.会社は時差通勤を導入しようとしています。
She gave me her hand to shake.彼女は握手をしようと手を差し出した。
Turn right at the intersection.その交差点を右に曲がってください。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
Walk along the street and turn left at the third intersection.道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
He held out his hand and I took it.彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
There was an accident at the intersection.交差点で事故が発生した。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
I sat face to face with you.私とあなたは差し向かって座った。
What's the name of this intersection?この交差点は何と呼ばれていますか。
He held the trophy on high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
The difference in their ages is six years.彼らの年齢差は六歳です。
There is not much difference between the two opinions.2つの意見に大した差はない。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.彼女は手で目から日差しを遮った。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
What happened at that crossing?あの交差点で何が起こったのか。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
His horse won by three lengths.彼の馬は3馬身の差で勝った。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.シーガル先生の電話番号を差し上げます。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
Watch your step.段差注意
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
He won the election by a large majority.彼は選挙で大差で当選した。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
Measurements are different from individual to individual.スリーサイズは個人差がある。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
He held out his hand to welcome us.私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し出した。
Please bring this gentleman a glass of beer.こちらの殿方にビールを差し上げてください。
The news was suppressed for the time being.そのニュースは当分の間差し止めになった。
He stuck a flower in his buttonhole.彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
Parallel lines do not intersect each other.平行線は交差しません。
Point your finger at your choice.好きなものを指差しなさい。
Coffee will be served after the meal.食後にコーヒーを差し上げます。
You may have it for nothing.ただで差し上げます。
I missed the bus by three minutes.私は3分の差でバスに乗り遅れた。
She held out her hand.彼女は手を差し出した。
They elected him mayor by a large majority.彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
The crowd protested against racial discrimination.群集は人種差別に対して抗議した。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
He held on to my hand tightly.彼は手を差し出し、私はそれを握った。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
Please refrain from excessive drinking.過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
The accident took place near that intersection.事故はあの交差点の近くで起こった。
He held out a helping hand to the poor.彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
The hot sun baked the ground dry.強い日差しで地面が乾いた。
I must apologize for not having written for such a long time.こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
The Giants lost the game by 20 points.ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
I oiled my bicycle.私は自転車に油を差した。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて手を差し出した。
The intersection where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
Turn right at the crossroad.その交差点を右に曲がってください。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
He fought against racial discrimination.彼は人種差別と戦った。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
We must make every effort to do away with all discrimination.すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
Because of the hot sun, they were tired.日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
An accident took place at the intersection.交差点で事故が発生した。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
I will give you this book.この本をあなたに差し上げます。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
The accident happened at that crossing.その事故はあの交差点で起こった。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
He missed the train by one minute.彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
They got to the station only a few minutes apart.彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License