The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He said it didn't matter whether we stayed or left.
彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
He advocated abolishing class distinctions.
彼は階級差別の廃止を主張した。
The accident took place near that intersection.
事故はあの交差点の近くで起こった。
I'd like to come along if you don't mind.
差し支えなければ同行したいのですが。
You may stay here if you want to.
ここにいてもらっても差し支えありません。
He offered me some money in token of gratitude.
彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.
大衆は差別問題に関して全く無知である。
Jim turned the key in the lock.
ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
He inserted the key in the lock.
彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
The handle of the pitcher was broken.
水差しの取っ手が壊れた。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.
ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
The accident happened at that crossing.
その事故はあの交差点で起こった。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.
彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
We must make every effort to do away with all discrimination.
すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
It may safely be said that he will never succeed in business.
彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
We defeated the other team by 3 points.
私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し出した。
He said he would give a helping hand to them.
彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.
外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
There is no need to worry about shortages for the moment.
差し当たっては不足を心配する必要はありません。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.
最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.
足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
I'm sick of this hot weather.
私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
He was nearly run over at an intersection.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
"The key," he added, "is in the lock".
「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
There is not much difference between the two.
この二つに大差はない。
I can't see you due to the press of business.
差し迫った仕事のためにお会いできません。
He held the trophy on high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.
窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
An accident took place at the intersection.
交差点で事故が発生した。
They got to the station only a few minutes apart.
彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故が発生した。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.
一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
Please refrain from excessive drinking.
過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
I oiled my bicycle.
私は自転車に油を差した。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.
シーガル先生の電話番号を差し上げます。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.
こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
I showed them the difference of ability.
やつらに実力の差を見せ付けてやった。
There is only a marginal difference between the two.
2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.
国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.
海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.
彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
The tide of public opinion is turning against sexism.
世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
Watch your step.
段差注意
There is not much difference between the two opinions.
2つの意見に大した差はない。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.
ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
The bill passed by a small majority of 10 votes.
議案は10票の小差で通過した。
He won the election by a large majority.
彼は選挙で大差で当選した。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.