The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
It may safely be said that he is a genius.
彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.
彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
The accident happened at that intersection.
その事故はあの交差点で起こった。
You can have this book for nothing.
この本はただで差し上げます。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.
窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
The handle of the pitcher was broken.
水差しの取っ手が壊れた。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
Point your finger at your choice.
好きなものを指差しなさい。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.
ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.
私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.
一瞬魔が差して盗んでしまった。
He held the trophy up high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
"The key," he added, "is in the lock".
「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.
彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.
彼は手で目から日差しをさえぎった。
Turn right at the intersection.
その交差点を右に曲がってください。
For the time being I want to work at that bookstore.
差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
They elected him mayor by a large majority.
彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
Please refrain from excessive drinking.
過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
The difference in our ages is not significant.
私たちの年齢の差は重要ではない。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
I missed the train by two minutes.
私は二分の差で列車に乗り遅れた。
He held out his hand and I took it.
彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
The hot sun baked the ground dry.
強い日差しで地面が乾いた。
I pointed to the factory.
私は工場のほうを指差した。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.
こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.
彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
He inserted the key in the lock.
彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
What happened at that intersection?
あの交差点で何が起こったのか。
I'm sick of this hot weather.
私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
He fought against racial discrimination.
彼は人種差別と戦った。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.
人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.
国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.
今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
Don't point at others.
人を指差してはいけない。
The young man put out his hand and I shook it.
そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
He missed the last train by a minute.
彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
Don't throw a wet blanket over our conversation.
人の話に水を差さないでくれ。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.
1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
Watch your step.
段差注意
You may stay here if you want to.
ここにいてもらっても差し支えありません。
He missed the train by one minute.
彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.
春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
An accident took place at the intersection.
交差点で事故が発生した。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so