The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.
強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
Please bring this gentleman a glass of beer.
こちらの殿方にビールを差し上げてください。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて手を差し出した。
His horse won by three lengths.
彼の馬は3馬身の差で勝った。
There is no need to worry about shortages for the moment.
差し当たっては不足を心配する必要はありません。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
It may safely be said that he is a genius.
彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
You may stay here if you want to.
ここにいてもらっても差し支えありません。
The sun was hot and they were tired.
日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.
彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し出した。
You should not cut in when someone else is talking.
誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
The accident happened at that intersection.
その事故はあの交差点で起こった。
We ran out of gas in the middle of the intersection.
交差点の真中でガス欠になった。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
Please refrain from excessive drinking.
過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
His behavior makes me sick.
彼の言動には嫌気が差す。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.
先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故が発生した。
There was a minute difference between them.
それらの間には、ごくわずかな差異があった。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.
原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
I will give you the money.
あなたにそのお金を差し上げましょう。
There is not much difference between the two.
この二つに大差はない。
Don't cut in with your remarks.
横から口を差しはさむな。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.
彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
The Giants lost the game by 20 points.
ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
The two roads cut across the street from us.
2本の道が十文字に交差している。
You may have it for nothing.
ただで差し上げます。
The intersection where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
I'm sick of this hot weather.
私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
I showed them the difference of ability.
やつらに実力の差を見せ付けてやった。
I missed the train by thirty seconds.
私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
He missed the last train by a minute.
彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
He said it didn't matter whether we stayed or left.
彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
I have a gripping pain here.
ここが差し込むように痛みます。
Does a uniform eliminate class difference?
制服は階級の差を取り除くだろうか。
They defeated our team by three goals.
彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.
人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.
ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
The two lovers sat face to face, drinking tea.
2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
The accident happened at that crossing.
その事故はあの交差点で起こった。
Could you verify that your computer is plugged in?
お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
The young man put out his hand and I shook it.
そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
He held on to my hand tightly.
彼は手を差し出し、私はそれを握った。
He held out his hand.
彼は手を差し出した。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.
せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.
シーガル先生の電話番号を差し上げます。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.
突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
He held the trophy on high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.
最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
Even today, however, women struggle against discrimination.
しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.
実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
They did not notice minute differences.
彼等は細かい差異に気がつかなかった。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.
彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
It is not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
The difference in our ages is not significant.
私たちの年齢の差は重要ではない。
Genius is but one remove from madness.
天才と狂人の差は紙一重だ。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故があった。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.
赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
The sticks were laid across each other.
その棒は交差しておかれた。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.
彼女は手で目から日差しを遮った。
Watch your step.
段差注意
I will serve you as an escort.
私が送って差し上げましょう。
Point your finger at your choice.
好きなものを指差しなさい。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.