UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It was so nice to sit on the grass in the spring sun.春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
Don't cut in with your remarks.横から口を差しはさむな。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めててを差し出した。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
He tiptoed into the room.彼は抜き足差し足で部屋に入った。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
He held out a helping hand to the poor.彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
The difference in our ages is not significant.私たちの年齢の差は重要ではない。
It is bad manners to point at people.人を指差すのは無作法だ。
It may safely be said that he is a genius.彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.人を人種で差別するのは間違っている。
They defeated our team by three goals.彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.シーガル先生の電話番号を差し上げます。
That will be enough for now.差し当たり、あれで十分でしょう。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
Tom reached out his hand.トムは手を差し出した。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
These two lines cut across each other at right angles.これら2本の線は直角に交差している。
He offered me some money in token of gratitude.彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
He won the election by a large majority.彼は選挙で大差で当選した。
The accident happened at that intersection.その事故はあの交差点で起こった。
I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
He was nearly run over at an intersection.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
He said he would give a helping hand to them.彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
It makes all the difference.それは大変な差である。
I must apologize for not having written for such a long time.こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
I'll offer him what help I can.私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
"The key," he added, "is in the lock".「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
The bill passed by a small majority of 10 votes.議案は10票の小差で通過した。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
Does a uniform eliminate class difference?制服は階級の差を取り除くだろうか。
He put the key in the lock.彼は鍵を錠に差し込んだ。
What's the name of this intersection?この交差点は何と呼ばれていますか。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
I'll show you around the town.町を案内して差し上げましょう。
He condemned racial discrimination as evil.彼は人種差別を悪だと決めつけた。
She was always ready to help people in trouble.彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
They elected him mayor by a large majority.彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
This is for you.これをあなたに差し上げます。
Because of the hot sun, they were tired.日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
The crowd protested against racial discrimination.群集は人種差別に対して抗議した。
He held out his hand and I took it.彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
She was always willing to help people in trouble.彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
There is not much difference between the two opinions.2つの意見に大した差はない。
The young man put out his hand and I shook it.そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
She gave me her hand to shake.彼女は握手をしようと手を差し出した。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
Give her some flowers in return for her kindness.彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
She held out her hand.彼女は手を差し出した。
I offered him some money, but he would not take it.私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
His behavior makes me sick.彼の言動には嫌気が差す。
The accident happened at that crossing.その事故はあの交差点で起こった。
He fought against racial discrimination.彼は人種差別と戦った。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
There was an accident at the intersection.交差点で事故が発生した。
I missed the train by thirty seconds.私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
An accident took place at the intersection.交差点で事故が発生した。
Turn right at the next crossing.次の交差点を右に曲がりなさい。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し出した。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
Is there a difference?差額はありますか。
Measurements are different from individual to individual.スリーサイズは個人差がある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License