Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
Walk along the street and turn left at the third intersection.
道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.
彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
He held the trophy on high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.
その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
The baby held out his tiny hand.
赤ん坊は小さな手を差し出した。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.
最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
Even today, however, women struggle against discrimination.
しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
You may have it for nothing.
ただで差し上げます。
I offered him some money, but he would not take it.
私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
He was nearly run over at a crossing.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
I'd like to come along if you don't mind.
差し支えなければ同行したいのですが。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.
先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.
赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
It may safely be said that he will never succeed in business.
彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
He put the key in the lock.
彼は鍵を錠に差し込んだ。
She held out her hand.
彼女は手を差し出した。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.
彼女は手で目から日差しを遮った。
The two lovers sat face to face, drinking tea.
2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.
きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
The accident happened at that crossing.
その事故はあの交差点で起こった。
I'll show you around the town.
町を案内して差し上げましょう。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.
国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.
この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
The secretary inserted the letter in the envelope.
秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
Turn right at the crossroad.
その交差点を右に曲がってください。
The company is attempting to stagger work hours.
会社は時差通勤を導入しようとしています。
The sticks were laid across each other.
その棒は交差しておかれた。
I'm sick of this hot weather.
私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.
人を人種で差別するのは間違っている。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.