A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
What happened at that intersection?
あの交差点で何が起こったのか。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて手を差し出した。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し出した。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
They confused the names of the sender and the addressee.
彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
Jim turned the key in the lock.
ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
We lost by two points.
私たちは2点差で負けた。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.
彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
He won the election by a large majority.
彼は選挙で大差で当選した。
May I offer you a drink?
飲み物を差し上げましょうか。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.
彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
It may safely be said that he is a genius.
彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.
シーガル先生の電話番号を差し上げます。
It is bad manners to point at people.
人を指差すのは無作法だ。
The sticks were laid across each other.
その棒は交差しておかれた。
She held out her hand and I shook it.
彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
We must make every effort to do away with all discrimination.
すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
I missed the bus by three minutes.
私は3分の差でバスに乗り遅れた。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.
こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.
彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めててを差し出した。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故が発生した。
I will give you the money.
あなたにそのお金を差し上げましょう。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.
その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
They did not notice minute differences.
彼等は細かい差異に気がつかなかった。
He fought against racial discrimination.
彼は人種差別と戦った。
It's time to leave.
私たちの出発の時間が差し迫っている。
The handle of the pitcher was broken.
水差しの取っ手が壊れた。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
He stuck a flower in his buttonhole.
彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
I'll show you around the town.
町を案内して差し上げましょう。
The bill passed by a small majority of 10 votes.
議案は10票の小差で通過した。
The tide of public opinion is turning against sexism.
世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.
僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.
今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
We defeated the other team by 3 points.
私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
I pointed to the factory.
私は工場のほうを指差した。
There was a minute difference between them.
それらの間には、ごくわずかな差異があった。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故があった。
He held out a helping hand to the poor.
彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
I've got a bad case of jet lag.
時差ボケで辛い。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.
少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
He missed the train by one minute.
彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
I'd like to come along if you don't mind.
差し支えなければ同行したいのですが。
She tapped the box with her forefinger.
彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
There is not much difference between the two opinions.