The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
You should not cut in when someone else is talking.
誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.
人を人種で差別するのは間違っている。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.
彼女は手で目から日差しを遮った。
The gap between rich and poor is getting wider.
裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
I missed the train by two minutes.
私は二分の差で列車に乗り遅れた。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
When my father was offered a golden handshake, he took it.
僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
I oiled my bicycle.
私は自転車に油を差した。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.
交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.
実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
She tapped the box with her forefinger.
彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
You can have this book for nothing.
この本はただで差し上げます。
He tiptoed into the room.
彼は抜き足差し足で部屋に入った。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.
社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
The bill passed by a small majority of 10 votes.
議案は10票の小差で通過した。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.
突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.
年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.
ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.
人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
He missed the train by one minute.
彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
I will give you the money.
あなたにそのお金を差し上げましょう。
We lost by two points.
私たちは2点差で負けた。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.
穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
They did not notice minute differences.
彼等は細かい差異に気がつかなかった。
He held out his hand to welcome us.
私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.
彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.
外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
She held out her hand and I shook it.
彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
The handle of the pitcher was broken.
水差しの取っ手が壊れた。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.
彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
The baby held out his tiny hand.
赤ん坊は小さな手を差し出した。
The difference in their ages is six years.
彼らの年齢差は六歳です。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.
彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
He was nearly run over at a crossing.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
Walk along the street and turn left at the third intersection.
道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
He held on to my hand tightly.
彼は手を差し出し、私はそれを握った。
There is no need to worry about shortages for the moment.
差し当たっては不足を心配する必要はありません。
I must apologize for not having written for such a long time.