Even today, however, women struggle against discrimination.
しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.
帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
For the time being I want to work at that bookstore.
差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
The young man put out his hand and I shook it.
そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
Parallel lines do not intersect each other.
平行線は交差しません。
He said he would give a helping hand to them.
彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.
もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
The baby held out his tiny hand.
赤ん坊は小さな手を差し出した。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.
こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.
彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.
2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
These two lines cut across each other at right angles.
これら2本の線は直角に交差している。
He held the trophy up high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.
北海道に着き次第、一筆差し上げます。
Turn right at the intersection.
その交差点を右に曲がってください。
I'll offer him what help I can.
私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
I'll write you as soon as I arrive there.
あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
I missed the train by two minutes.
私は二分の差で列車に乗り遅れた。
They elected him mayor by a large majority.
彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.
一瞬魔が差して盗んでしまった。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
His behavior makes me sick.
彼の言動には嫌気が差す。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.
穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
She advocated equal rights for women.
彼女は女性差別撤廃を主張した。
They did not notice minute differences.
彼等は細かい差異に気がつかなかった。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.
最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
I missed the train by thirty seconds.
私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
I will serve you as an escort.
私が送って差し上げましょう。
You may have it for nothing.
ただで差し上げます。
The accident took place near that intersection.
事故はあの交差点の近くで起こった。
The gap between rich and poor is getting wider.
裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
I missed the bus by three minutes.
私は3分の差でバスに乗り遅れた。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.
彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.
論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
There is only a marginal difference between the two.
2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.
差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
Is there a difference?
差額はありますか。
We left a margin for error in our estimates.
我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
Don't cut in with your remarks.
横から口を差しはさむな。
I showed them the difference of ability.
やつらに実力の差を見せ付けてやった。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.
春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
He was nearly run over at an intersection.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.
彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
He inserted the key in the lock.
彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
The two streets intersect at right angles.
2本の通りは直角に交差している。
The sunshine tempted people out.
太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.
実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
The crowd protested against racial discrimination.
群集は人種差別に対して抗議した。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.
ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
I'm sick of this hot weather.
私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
Watch your step.
段差注意
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.
The intersection where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
"The key," he added, "is in the lock".
「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.
社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
I'll show you around the town.
町を案内して差し上げましょう。
Does a uniform eliminate class difference?
制服は階級の差を取り除くだろうか。
She put up an umbrella against a scorching sun.
彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.
ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
She gave me her hand to shake.
彼女は握手をしようと手を差し出した。
The secretary inserted the letter in the envelope.
秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
An accident took place at the intersection.
交差点で事故が発生した。
The handle of the pitcher was broken.
水差しの取っ手が壊れた。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し出した。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
What happened at that intersection?
あの交差点で何が起こったのか。
It is bad manners to point at people.
人を指差すのは無作法だ。
You may stay here if you want to.
ここにいてもらっても差し支えありません。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故があった。
He missed the train by one minute.
彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
Turn right at the next crossing.
次の交差点を右に曲がりなさい。
He stuck a flower in his buttonhole.
彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
He gave her a fond look.
彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
He missed the last train by a minute.
彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.
今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.
せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.
足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.
大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
They confused the names of the sender and the addressee.