The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.
この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
He gave her a fond look.
彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
He advocated abolishing class distinctions.
彼は階級差別の廃止を主張した。
He fought against racial discrimination.
彼は人種差別と戦った。
He missed the last train by a minute.
彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
I will give you the money.
あなたにそのお金を差し上げましょう。
The bill passed by a small majority of 10 votes.
議案は10票の小差で通過した。
He said it didn't matter whether we stayed or left.
彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.
実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
We left a margin for error in our estimates.
我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
The Giants lost the game by 20 points.
ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
Coffee will be served after the meal.
食後にコーヒーを差し上げます。
We are three points ahead of their team.
彼らのチームに三点差で勝っている。
He inserted the key in the lock.
彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.
交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
May I offer you a drink?
飲み物を差し上げましょうか。
The baby held out his tiny hand.
赤ん坊は小さな手を差し出した。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.
一瞬魔が差して盗んでしまった。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.
北海道に着き次第、一筆差し上げます。
She put up an umbrella against a scorching sun.
彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.
彼女は手で目から日差しを遮った。
I have a gripping pain here.
ここが差し込むように痛みます。
They did not notice minute differences.
彼等は細かい差異に気がつかなかった。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.
彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Please bring this gentleman a glass of beer.
こちらの殿方にビールを差し上げてください。
There is no need to worry about shortages for the moment.
差し当たっては不足を心配する必要はありません。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
The accident happened at that crossing.
その事故はあの交差点で起こった。
He won the election by a large majority.
彼は選挙で大差で当選した。
She held out her hand.
彼女は手を差し出した。
Does a uniform eliminate class difference?
制服は階級の差を取り除くだろうか。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.
1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.
人を人種で差別するのは間違っている。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.
彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.
一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
The accident took place near that intersection.
事故はあの交差点の近くで起こった。
There is not much difference between the two.
この二つに大差はない。
I sat face to face with you.
私とあなたは差し向かって座った。
That will be enough for now.
差し当たり、あれで十分でしょう。
His horse won by three lengths.
彼の馬は3馬身の差で勝った。
The sticks were laid across each other.
その棒は交差しておかれた。
I'll write you as soon as I arrive there.
あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.
僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.
こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
He held the trophy up high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.
原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
I burned my forefinger on fire tongs.
火ばさみで人差し指をやけどした。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.