The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Does a uniform eliminate class difference?
制服は階級の差を取り除くだろうか。
He held out his hand to welcome us.
私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
The bill passed by a small majority of 10 votes.
議案は10票の小差で通過した。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.
少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.
帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
You may have it for nothing.
ただで差し上げます。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.
突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
His behavior makes me sick.
彼の言動には嫌気が差す。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.
大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.
もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がって。
It is bad manners to point at people.
人を指差すのは無作法だ。
Give her some flowers in return for her kindness.
彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
I sat face to face with you.
私とあなたは差し向かって座った。
It's not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
You may stay here if you want to.
ここにいてもらっても差し支えありません。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.
あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
Our boat won by two lengths.
私たちのボートは2艇身の差で勝った。
Tom reached out his hand.
トムは手を差し出した。
For the time being I want to work at that bookstore.
差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
They did not notice minute differences.
彼等は細かい差異に気がつかなかった。
She advocated equal rights for women.
彼女は女性差別撤廃を主張した。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.
たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
May I offer you a drink?
飲み物を差し上げましょうか。
He was nearly run over at a crossing.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
It may safely be said that he will never succeed in business.
彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
The tide of public opinion is turning against sexism.
世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
She held out her hand and I shook it.
彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
The sun was hot and they were tired.
日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.
彼女は手で目から日差しを遮った。
Please refrain from excessive drinking.
過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
Genius is only one remove from insanity.
天才と狂人の差は紙一重。
The two lovers sat face to face, drinking tea.
2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
Parallel lines do not intersect each other.
平行線は交差しません。
Because of the hot sun, they were tired.
日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.
僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
An accident took place at the intersection.
交差点で事故が発生した。
He held out his hand.
彼は手を差し出した。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.
彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
The accident took place near that intersection.
事故はあの交差点の近くで起こった。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.
今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.
彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."
「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
These two lines cut across each other at right angles.
これら2本の線は直角に交差している。
She tapped the box with her forefinger.
彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.
彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
It's time to leave.
私たちの出発の時間が差し迫っている。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
The secretary inserted the letter in the envelope.
秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.
一瞬魔が差して盗んでしまった。
The handle of the pitcher was broken.
水差しの取っ手が壊れた。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.