There is not much difference between the two opinions.
2つの意見に大した差はない。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.
彼女は手で目から日差しを遮った。
"The key," he added, "is in the lock".
「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
I missed the bus by three minutes.
私は3分の差でバスに乗り遅れた。
I offered him some money, but he would not take it.
私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
The intersection where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
I'll show you around the town.
町を案内して差し上げましょう。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
I oiled my bicycle.
私は自転車に油を差した。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
Genius is only one remove from insanity.
天才と狂人の差は紙一重。
His behavior makes me sick.
彼の言動には嫌気が差す。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めててを差し出した。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
The hot sun baked the ground dry.
強い日差しで地面が乾いた。
The company is attempting to stagger work hours.
会社は時差通勤を導入しようとしています。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.
我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.
年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がって。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
He stuck a flower in his buttonhole.
彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
There is not much difference between the two.
この二つに大差はない。
There is only a marginal difference between the two.
2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
Give her some flowers in return for her kindness.
彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
He missed the train by one minute.
彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.
この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がりなさい。
I will give you this book.
この本をあなたに差し上げます。
What's the name of this intersection?
この交差点は何と呼ばれていますか。
He tiptoed into the room.
彼は抜き足差し足で部屋に入った。
Subtract two from ten and you have eight.
10から2を差し引くと8です。
The crowd protested against racial discrimination.
群集は人種差別に対して抗議した。
Please forgive me for not having written sooner.
もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
Don't cut in with your remarks.
横から口を差しはさむな。
Tom reached out his hand.
トムは手を差し出した。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.
ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.
彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
He said it didn't matter whether we stayed or left.
彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.
今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.
社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
You should not cut in when someone else is talking.
誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
We left a margin for error in our estimates.
我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
Terms like "sexism" are now in vogue.
「性差別」という言葉が今、流行っている。
Turn right at the intersection.
その交差点を右に曲がってください。
This is for you.
これをあなたに差し上げます。
She held out her hand.
彼女は手を差し出した。
She put up an umbrella against a scorching sun.
彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
We must make every effort to do away with all discrimination.
すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
Does a uniform eliminate class difference?
制服は階級の差を取り除くだろうか。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.
せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.
春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
The accident happened at that intersection.
その事故はあの交差点で起こった。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて手を差し出した。
The young man put out his hand and I shook it.
そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.
強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
I missed the train by thirty seconds.
私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
For the time being I want to work at that bookstore.
差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
An accident took place at the intersection.
交差点で事故が発生した。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し出した。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.
時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.
足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med