The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm sick of this hot weather.
私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.
足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
We defeated the other team by 3 points.
私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
The young man put out his hand and I shook it.
そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
Could you verify that your computer is plugged in?
お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
I burned my forefinger on fire tongs.
火ばさみで人差し指をやけどした。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Give her some flowers in return for her kindness.
彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
She held out her hand and I shook it.
彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.
北海道に着き次第、一筆差し上げます。
What happened at that intersection?
あの交差点で何が起こったのか。
I can't see you due to the press of business.
差し迫った仕事のためにお会いできません。
The news was suppressed for the time being.
そのニュースは当分の間差し止めになった。
I oiled my bicycle.
私は自転車に油を差した。
The sun was hot and they were tired.
日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.
きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
The bill passed by a small majority of 10 votes.
議案は10票の小差で通過した。
He held out his hand and I took it.
彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
I must apologize for not having written for such a long time.
こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
You should not cut in when someone else is talking.
誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.
時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
She put up an umbrella against a scorching sun.
彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.
彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.
交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
The hot sun baked the ground dry.
強い日差しで地面が乾いた。
The accident took place near that intersection.
事故はあの交差点の近くで起こった。
The accident happened at that intersection.
その事故はあの交差点で起こった。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
I'm still suffering from jet lag.
私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
There is only a marginal difference between the two.
2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
The sunshine tempted people out.
太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
Measurements are different from individual to individual.
スリーサイズは個人差がある。
The two roads cut across the street from us.
2本の道が十文字に交差している。
It makes all the difference.
それは大変な差である。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.
ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
Please forgive me for not having written sooner.
もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
"The key," he added, "is in the lock".
「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
I will give you the money.
あなたにそのお金を差し上げましょう。
That will be enough for now.
差し当たり、あれで十分でしょう。
I'd like to come along if you don't mind.
差し支えなければ同行したいのですが。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.
一瞬魔が差して盗んでしまった。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."
「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
I offered him some money, but he would not take it.
私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.