Walk along the street and turn left at the third intersection.
道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
He missed the last train by a minute.
彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
I have a gripping pain here.
ここが差し込むように痛みます。
The gap between rich and poor is getting wider.
裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
You may have it for nothing.
ただで差し上げます。
He put the key in the lock.
彼は鍵を錠に差し込んだ。
The policeman beckoned to me with his forefinger.
警官は人差し指で僕を招いた。
Watch your step.
段差注意
Please bring this gentleman a glass of beer.
こちらの殿方にビールを差し上げてください。
It's time to leave.
私たちの出発の時間が差し迫っている。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.
人を人種で差別するのは間違っている。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.
春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
She gave me her hand to shake.
彼女は握手をしようと手を差し出した。
I missed the bus by three minutes.
私は3分の差でバスに乗り遅れた。
The two lovers sat face to face, drinking tea.
2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
His behavior makes me sick.
彼の言動には嫌気が差す。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.
ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
We ran out of gas in the middle of the intersection.
交差点の真中でガス欠になった。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.
その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.
ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
She put up an umbrella against a scorching sun.
彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
Give her some flowers in return for her kindness.
彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.
交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.
この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.
こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.
1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
We lost by two points.
私たちは2点差で負けた。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.
北海道に着き次第、一筆差し上げます。
I showed them the difference of ability.
やつらに実力の差を見せ付けてやった。
Could you verify that your computer is plugged in?
お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
He won the election by a large majority.
彼は選挙で大差で当選した。
She held out her hand and I shook it.
彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.
赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
The secretary inserted the letter in the envelope.
秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
I will give you this book.
この本をあなたに差し上げます。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
I burned my forefinger on fire tongs.
火ばさみで人差し指をやけどした。
Genius is only one remove from insanity.
天才と狂人の差は紙一重。
May I offer you a drink?
飲み物を差し上げましょうか。
I missed the train by thirty seconds.
私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
Point your finger at your choice.
好きなものを指差しなさい。
The sticks were laid across each other.
その棒は交差しておかれた。
They got to the station only a few minutes apart.
彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
We left a margin for error in our estimates.
我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
They defeated our team by three goals.
彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
I offered him some money, but he would not take it.
私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
He held out a helping hand to the poor.
彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
Parallel lines do not intersect each other.
平行線は交差しません。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.
たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
The accident happened at that intersection.
その事故はあの交差点で起こった。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.
差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
You can have this book for nothing.
この本はただで差し上げます。
She tapped the box with her forefinger.
彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.
僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
The accident happened at that crossing.
その事故はあの交差点で起こった。
There is no need to worry about shortages for the moment.
差し当たっては不足を心配する必要はありません。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.