UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They elected him mayor by a large majority.彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
He held out his hand and I took it.彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
The sunshine tempted people out.太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
I offered him fifty pence and he accepted.私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
The sticks were laid across each other.その棒は交差しておかれた。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.彼は手で目から日差しをさえぎった。
I'll show you around the town.町を案内して差し上げましょう。
I missed the train by thirty seconds.私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
The two lovers sat face to face, drinking tea.2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
He missed the last train by a minute.彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
He inserted the key in the lock.彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
He advocated abolishing class distinctions.彼は階級差別の廃止を主張した。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
"The key," he added, "is in the lock".「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
We lost by two points.私たちは2点差で負けた。
His horse won by three lengths.彼の馬は3馬身の差で勝った。
The sun was hot and they were tired.日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
The intersection where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
I showed them the difference of ability.やつらに実力の差を見せ付けてやった。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
May I offer you a drink?飲み物を差し上げましょうか。
The young man put out his hand and I shook it.そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.一瞬魔が差して盗んでしまった。
Because of the hot sun, they were tired.日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
I will give you the money.あなたにそのお金を差し上げましょう。
Coffee will be served after the meal.食後にコーヒーを差し上げます。
You should not cut in when someone else is talking.誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
Their happiness was rooted in their industry.彼らの幸福は勤勉に根差している。
The company is attempting to stagger work hours.会社は時差通勤を導入しようとしています。
He was nearly run over at an intersection.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
She held out her hand and I shook it.彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
Point your finger at your choice.好きなものを指差しなさい。
Don't point at others.人を指差してはいけない。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。
He held on to my hand tightly.彼は手を差し出し、私はそれを握った。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
It is bad manners to point at people.人を指差すのは無作法だ。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
His behavior makes me sick.彼の言動には嫌気が差す。
She was always ready to help people in trouble.彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
She tapped the box with her forefinger.彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
You may stay here if you want to.ここにいてもらっても差し支えありません。
There is not much difference between the two opinions.2つの意見に大した差はない。
There was an accident at the intersection.交差点で事故が発生した。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
He gave her a fond look.彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
It may safely be said that he is a genius.彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
The hot sun baked the ground dry.強い日差しで地面が乾いた。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がりなさい。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
We must make every effort to do away with all discrimination.すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
The gap between rich and poor is getting wider.裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
There was a minute difference between them.それらの間には、ごくわずかな差異があった。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
The Giants lost the game by 20 points.ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License