UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You can have this book for nothing.この本はただで差し上げます。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
I offered him some money, but he would not take it.私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
We lost by two points.私たちは2点差で負けた。
Please bring this gentleman a glass of beer.こちらの殿方にビールを差し上げてください。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
Watch your step.段差注意
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
He was nearly run over at an intersection.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
Walk along the street and turn left at the third intersection.道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
Don't throw a wet blanket over our conversation.人の話に水を差さないでくれ。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
Terms like "sexism" are now in vogue.「性差別」という言葉が今、流行っている。
There was a minute difference between them.それらの間には、ごくわずかな差異があった。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
Genius is only one remove from insanity.天才と狂人の差は紙一重。
He condemned racial discrimination as evil.彼は人種差別を悪だと決めつけた。
The gap between rich and poor is getting wider.裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
Their happiness was rooted in their industry.彼らの幸福は勤勉に根差している。
The crowd protested against racial discrimination.群集は人種差別に対して抗議した。
It makes all the difference.それは大変な差である。
I'll offer him what help I can.私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
You should not cut in when someone else is talking.誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。
I showed them the difference of ability.やつらに実力の差を見せ付けてやった。
The accident happened at that crossing.その事故はあの交差点で起こった。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
I will give you this book.この本をあなたに差し上げます。
He stuck a flower in his buttonhole.彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
His behavior makes me sick.彼の言動には嫌気が差す。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
What's the name of this intersection?この交差点は何と呼ばれていますか。
These two lines cut across each other at right angles.これら2本の線は直角に交差している。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
The two lovers sat face to face, drinking tea.2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
It's time to leave.私たちの出発の時間が差し迫っている。
The news was suppressed for the time being.そのニュースは当分の間差し止めになった。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
That will be enough for now.差し当たり、あれで十分でしょう。
Don't point at others.人を指差してはいけない。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
The policeman beckoned to me with his forefinger.警官は人差し指で僕を招いた。
He held out a helping hand to the poor.彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
What happened at that intersection?あの交差点で何が起こったのか。
He held the trophy on high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
I have a gripping pain here.ここが差し込むように痛みます。
He held the trophy up high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
He fought against racial discrimination.彼は人種差別と戦った。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
I'll show you around the town.町を案内して差し上げましょう。
Tom reached out his hand.トムは手を差し出した。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
Measurements are different from individual to individual.スリーサイズは個人差がある。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
The sun was hot and they were tired.日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
"The key," he added, "is in the lock".「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
She tapped the box with her forefinger.彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
He inserted the key in the lock.彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
The bill passed by a small majority of 10 votes.議案は10票の小差で通過した。
We are three points ahead of their team.彼らのチームに三点差で勝っている。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
It may safely be said that he is a genius.彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
Coffee will be served after the meal.食後にコーヒーを差し上げます。
Is there a difference?差額はありますか。
The crossroads where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
He put the key in the lock.彼は鍵を錠に差し込んだ。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License