Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
We are three points ahead of their team.
彼らのチームに三点差で勝っている。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.
最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.
外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
Turn right at the intersection.
その交差点を右に曲がってください。
It's time to leave.
私たちの出発の時間が差し迫っている。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
Giggling with embarrassment, she held out the condom.
彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
The two roads cut across the street from us.
2本の道が十文字に交差している。
He missed the train by one minute.
彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
Genius is but one remove from madness.
天才と狂人の差は紙一重だ。
What happened at that intersection?
あの交差点で何が起こったのか。
His behavior makes me sick.
彼の言動には嫌気が差す。
It is bad manners to point at people.
人を指差すのは無作法だ。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.
一瞬魔が差して盗んでしまった。
We ran out of gas in the middle of the intersection.
交差点の真中でガス欠になった。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.
彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
Don't throw a wet blanket over our conversation.
人の話に水を差さないでくれ。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.
差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.
彼は手で目から日差しをさえぎった。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.
人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
I can't see you due to the press of business.
差し迫った仕事のためにお会いできません。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
For the time being I want to work at that bookstore.
差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
Terms like "sexism" are now in vogue.
「性差別」という言葉が今、流行っている。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.
彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
The handle of the pitcher was broken.
水差しの取っ手が壊れた。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.
海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.
帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
I'm sick of this hot weather.
私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
Walk along the street and turn left at the third intersection.
道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
She advocated equal rights for women.
彼女は女性差別撤廃を主張した。
Our boat won by two lengths.
私たちのボートは2艇身の差で勝った。
She gave me her hand to shake.
彼女は握手をしようと手を差し出した。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.
彼女は手で目から日差しを遮った。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し出した。
He was nearly run over at an intersection.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
Please refrain from excessive drinking.
過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.
1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.
今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
He held the trophy up high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がって。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.
大衆は差別問題に関して全く無知である。
Give her some flowers in return for her kindness.
彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.