UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
We ran out of gas in the middle of the intersection.交差点の真中でガス欠になった。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
It is bad manners to point at people.人を指差すのは無作法だ。
Our boat won by two lengths.私たちのボートは2艇身の差で勝った。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
There is not much difference between the two.この二つに大差はない。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
He put the key in the lock.彼は鍵を錠に差し込んだ。
I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
Coffee will be served after the meal.食後にコーヒーを差し上げます。
Please forgive me for not having written sooner.もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
Tom reached out his hand.トムは手を差し出した。
He won the election by a large majority.彼は選挙で大差で当選した。
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。
There is not much difference between the two opinions.2つの意見に大した差はない。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
They did not notice minute differences.彼等は細かい差異に気がつかなかった。
We lost by two points.私たちは2点差で負けた。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
I offered him some money, but he would not take it.私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
The Giants lost the game by 20 points.ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
She was always ready to help people in trouble.彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
The policeman beckoned to me with his forefinger.警官は人差し指で僕を招いた。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
He held out his hand to welcome us.私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
She was always willing to help people in trouble.彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
You can have this book for nothing.この本はただで差し上げます。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
She held out her hand and I shook it.彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
May I offer you a drink?飲み物を差し上げましょうか。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
We must make every effort to do away with all discrimination.すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
The crowd protested against racial discrimination.群集は人種差別に対して抗議した。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
What happened at that crossing?あの交差点で何が起こったのか。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
She gave me her hand to shake.彼女は握手をしようと手を差し出した。
I have a gripping pain here.ここが差し込むように痛みます。
The company is attempting to stagger work hours.会社は時差通勤を導入しようとしています。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し出した。
I oiled my bicycle.私は自転車に油を差した。
When my father was offered a golden handshake, he took it.僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
Don't throw a wet blanket over our conversation.人の話に水を差さないでくれ。
The accident took place near that intersection.事故はあの交差点の近くで起こった。
You may stay here if you want to.ここにいてもらっても差し支えありません。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
There was an accident at the intersection.交差点で事故が発生した。
You may have it for nothing.ただで差し上げます。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
I must apologize for not having written for such a long time.こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
Measurements are different from individual to individual.スリーサイズは個人差がある。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
He was nearly run over at a crossing.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
She tapped the box with her forefinger.彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
Turn right at the crossroad.その交差点を右に曲がってください。
The accident happened at that crossing.その事故はあの交差点で起こった。
For the time being I want to work at that bookstore.差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
Terms like "sexism" are now in vogue.「性差別」という言葉が今、流行っている。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.人を人種で差別するのは間違っている。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
Genius is only one remove from insanity.天才と狂人の差は紙一重。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
What's the name of this intersection?この交差点は何と呼ばれていますか。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めててを差し出した。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
The child looks up to his father with worship in his eyes.子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
He offered me some money in token of gratitude.彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License