The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.
差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
She put up an umbrella against a scorching sun.
彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.
きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
The news was suppressed for the time being.
そのニュースは当分の間差し止めになった。
The accident happened at that crossing.
その事故はあの交差点で起こった。
It may safely be said that he is a genius.
彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
We left a margin for error in our estimates.
我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.
海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
The two lovers sat face to face, drinking tea.
2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
I pointed to the factory.
私は工場のほうを指差した。
Parallel lines do not intersect each other.
平行線は交差しません。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.
彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
He inserted the key in the lock.
彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
The accident took place near that intersection.
事故はあの交差点の近くで起こった。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.
原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
The hot sun baked the ground dry.
強い日差しで地面が乾いた。
He fought against racial discrimination.
彼は人種差別と戦った。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.
大衆は差別問題に関して全く無知である。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.
あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.
人を人種で差別するのは間違っている。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
He missed the last train by a minute.
彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.
人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
I'm still suffering from jet lag.
私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
He held out his hand.
彼は手を差し出した。
Our boat won by two lengths.
私たちのボートは2艇身の差で勝った。
He stuck a flower in his buttonhole.
彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がりなさい。
It's not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
It is not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.
2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.
先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
The policeman beckoned to me with his forefinger.
警官は人差し指で僕を招いた。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.
たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
The gap between rich and poor is getting wider.
裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
The sticks were laid across each other.
その棒は交差しておかれた。
The difference in our ages is not significant.
私たちの年齢の差は重要ではない。
He held the trophy up high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
He said he would give a helping hand to them.
彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.
こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
I missed the bus by three minutes.
私は3分の差でバスに乗り遅れた。
They did not notice minute differences.
彼等は細かい差異に気がつかなかった。
For the time being I want to work at that bookstore.
差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
I oiled my bicycle.
私は自転車に油を差した。
You can have this book for nothing.
この本はただで差し上げます。
He held out his hand to welcome us.
私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.
赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.
突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.
窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
It may safely be said that he will never succeed in business.
彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
He offered me some money in token of gratitude.
彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
She held out her hand.
彼女は手を差し出した。
"The key," he added, "is in the lock".
「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.
ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
The handle of the pitcher was broken.
水差しの取っ手が壊れた。
I'd like to come along if you don't mind.
差し支えなければ同行したいのですが。
She gave me her hand to shake.
彼女は握手をしようと手を差し出した。
The crowd protested against racial discrimination.
群集は人種差別に対して抗議した。
He was nearly run over at a crossing.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
I have a gripping pain here.
ここが差し込むように痛みます。
We must make every effort to do away with all discrimination.
すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
He held out a helping hand to the poor.
彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
Point your finger at your choice.
好きなものを指差しなさい。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.
彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
I'm sick of this hot weather.
私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
The sunshine tempted people out.
太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
I must apologize for not having written for such a long time.
こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.
国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.
最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
"The key," he added, "is in the lock".
「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
We are three points ahead of their team.
彼らのチームに三点差で勝っている。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.
今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.