UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It makes all the difference.それは大変な差である。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
She advocated equal rights for women.彼女は女性差別撤廃を主張した。
The two lovers sat face to face, drinking tea.2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。
I burned my forefinger on fire tongs.火ばさみで人差し指をやけどした。
Their happiness was rooted in their industry.彼らの幸福は勤勉に根差している。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し出した。
May I offer you a drink?飲み物を差し上げましょうか。
He tiptoed into the room.彼は抜き足差し足で部屋に入った。
He offered me some money in token of gratitude.彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
I showed them the difference of ability.やつらに実力の差を見せ付けてやった。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
There was a minute difference between them.それらの間には、ごくわずかな差異があった。
He missed the last train by a minute.彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
The baby held out his tiny hand.赤ん坊は小さな手を差し出した。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
He won the election by a large majority.彼は選挙で大差で当選した。
I oiled my bicycle.私は自転車に油を差した。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
We lost by two points.私たちは2点差で負けた。
People will fry to a crisp in the sun today.今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
Genius is only one remove from insanity.天才と狂人の差は紙一重。
The intersection where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
Turn right at the next crossing.次の交差点を右に曲がりなさい。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
The accident happened at that intersection.その事故はあの交差点で起こった。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
He put the key in the lock.彼は鍵を錠に差し込んだ。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。
The gap between rich and poor is getting wider.裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
Our boat won by two lengths.私たちのボートは2艇身の差で勝った。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
Genius is but one remove from madness.天才と狂人の差は紙一重だ。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
She held out her hand and I shook it.彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
Don't cut in with your remarks.横から口を差しはさむな。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
The young man put out his hand and I shook it.そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
The difference in our ages is not significant.私たちの年齢の差は重要ではない。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
He held out his hand.彼は手を差し出した。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
Please refrain from excessive drinking.過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
When my father was offered a golden handshake, he took it.僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
He gave her a fond look.彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
The sun was hot and they were tired.日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
It may safely be said that he is a genius.彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
The policeman beckoned to me with his forefinger.警官は人差し指で僕を招いた。
There was an accident at the intersection.交差点で事故が発生した。
I must apologize for not having written for such a long time.こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
The sticks were laid across each other.その棒は交差しておかれた。
Watch your step.段差注意
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
Give her some flowers in return for her kindness.彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
He was nearly run over at a crossing.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
Is there a difference?差額はありますか。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。
He held out his hand and I took it.彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
The sunshine tempted people out.太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
Coffee will be served after the meal.食後にコーヒーを差し上げます。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
It's time to leave.私たちの出発の時間が差し迫っている。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
For the time being I want to work at that bookstore.差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて手を差し出した。
I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License