When my father was offered a golden handshake, he took it.
僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
He held out his hand to welcome us.
私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
Don't cut in with your remarks.
横から口を差しはさむな。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.
大衆は差別問題に関して全く無知である。
The sticks were laid across each other.
その棒は交差しておかれた。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.
実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
Genius is but one remove from madness.
天才と狂人の差は紙一重だ。
The news was suppressed for the time being.
そのニュースは当分の間差し止めになった。
I'll offer him what help I can.
私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.
春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.
For the time being I want to work at that bookstore.
差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
He put the key in the lock.
彼は鍵を錠に差し込んだ。
I will give you the money.
あなたにそのお金を差し上げましょう。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.
彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.
少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
His horse won by three lengths.
彼の馬は3馬身の差で勝った。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がりなさい。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.
穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
I'm sick of this hot weather.
私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
Watch your step.
段差注意
Turn right at the intersection.
その交差点を右に曲がってください。
It's time to leave.
私たちの出発の時間が差し迫っている。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.
差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.
今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
She was always willing to help people in trouble.
彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
I oiled my bicycle.
私は自転車に油を差した。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.