Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.
海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
He held out a helping hand to the poor.
彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
Give her some flowers in return for her kindness.
彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
Don't cut in with your remarks.
横から口を差しはさむな。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し出した。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.
せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めててを差し出した。
There was a minute difference between them.
それらの間には、ごくわずかな差異があった。
"The key," he added, "is in the lock".
「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
The two lovers sat face to face, drinking tea.
2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.
一瞬魔が差して盗んでしまった。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.
国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
It is not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.
彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
It may safely be said that he will never succeed in business.
彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
When my father was offered a golden handshake, he took it.
僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
I'm still suffering from jet lag.
私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故が発生した。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.
少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
These two lines cut across each other at right angles.
これら2本の線は直角に交差している。
I missed the bus by three minutes.
私は3分の差でバスに乗り遅れた。
She gave me her hand to shake.
彼女は握手をしようと手を差し出した。
I missed the train by two minutes.
私は二分の差で列車に乗り遅れた。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
His behavior makes me sick.
彼の言動には嫌気が差す。
I oiled my bicycle.
私は自転車に油を差した。
The baby held out his tiny hand.
赤ん坊は小さな手を差し出した。
Don't throw a wet blanket over our conversation.
人の話に水を差さないでくれ。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.
時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
The difference in our ages is not significant.
私たちの年齢の差は重要ではない。
People will fry to a crisp in the sun today.
今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
He held out his hand.
彼は手を差し出した。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.
ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
For the time being I want to work at that bookstore.
差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.
人を人種で差別するのは間違っている。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.
この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
We left a margin for error in our estimates.
我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
His horse won by three lengths.
彼の馬は3馬身の差で勝った。
The accident happened at that intersection.
その事故はあの交差点で起こった。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.