That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.
あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.
人を人種で差別するのは間違っている。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
The bill passed by a small majority of 10 votes.
議案は10票の小差で通過した。
He inserted the key in the lock.
彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.
海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.
彼女は手で目から日差しを遮った。
Does a uniform eliminate class difference?
制服は階級の差を取り除くだろうか。
For the time being I want to work at that bookstore.
差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
I can't see you due to the press of business.
差し迫った仕事のためにお会いできません。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.
人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
The sunshine tempted people out.
太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
They confused the names of the sender and the addressee.
彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
The Giants lost the game by 20 points.
ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
I'll show you around the town.
町を案内して差し上げましょう。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
Because of the hot sun, they were tired.
日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.
彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
The intersection where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
It's not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.
一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.
少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
Genius is but one remove from madness.
天才と狂人の差は紙一重だ。
He was nearly run over at a crossing.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
I'd like to come along if you don't mind.
差し支えなければ同行したいのですが。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がって。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.
先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.
原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
I burned my forefinger on fire tongs.
火ばさみで人差し指をやけどした。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故があった。
The young man put out his hand and I shook it.
そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
The crowd protested against racial discrimination.
群集は人種差別に対して抗議した。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.
彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
Turn right at the next crossing.
次の交差点を右に曲がりなさい。
When my father was offered a golden handshake, he took it.
僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
"The key," he added, "is in the lock".
「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.
たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
He held out his hand.
彼は手を差し出した。
This is for you.
これをあなたに差し上げます。
What's the name of this intersection?
この交差点は何と呼ばれていますか。
The difference in our ages is not significant.
私たちの年齢の差は重要ではない。
The crossroads where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
Watch your step.
段差注意
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.
ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
The handle of the pitcher was broken.
水差しの取っ手が壊れた。
The news was suppressed for the time being.
そのニュースは当分の間差し止めになった。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.
彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
There is not much difference between the two opinions.
2つの意見に大した差はない。
Terms like "sexism" are now in vogue.
「性差別」という言葉が今、流行っている。
Walk along the street and turn left at the third intersection.
道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.
年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.
ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.
もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
There is not much difference between the two.
この二つに大差はない。
The sticks were laid across each other.
その棒は交差しておかれた。
We must make every effort to do away with all discrimination.
すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
He offered me some money in token of gratitude.
彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
She held out her hand.
彼女は手を差し出した。
She tapped the box with her forefinger.
彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
I will give you the money.
あなたにそのお金を差し上げましょう。
That will be enough for now.
差し当たり、あれで十分でしょう。
He fought against racial discrimination.
彼は人種差別と戦った。
I've got a bad case of jet lag.
時差ボケで辛い。
She advocated equal rights for women.
彼女は女性差別撤廃を主張した。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.
論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
The difference in their ages is six years.
彼らの年齢差は六歳です。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
I have a gripping pain here.
ここが差し込むように痛みます。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.
強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med