The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Don't point at others.
人を指差してはいけない。
The tide of public opinion is turning against sexism.
世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.
あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.
こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
What's the name of this intersection?
この交差点は何と呼ばれていますか。
The accident happened at that crossing.
その事故はあの交差点で起こった。
He held out his hand to welcome us.
私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
She put up an umbrella against a scorching sun.
彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
He was nearly run over at an intersection.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
They did not notice minute differences.
彼等は細かい差異に気がつかなかった。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
I pointed to the factory.
私は工場のほうを指差した。
I can't see you due to the press of business.
差し迫った仕事のためにお会いできません。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.
ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
Terms like "sexism" are now in vogue.
「性差別」という言葉が今、流行っている。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.
窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
The child looks up to his father with worship in his eyes.
子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
It's time to leave.
私たちの出発の時間が差し迫っている。
Turn right at the intersection.
その交差点を右に曲がってください。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.
少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故があった。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."
Society must do away with laws which cause racial discrimination.
社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
He held the trophy up high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.
ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
He said it didn't matter whether we stayed or left.
彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
Is there a difference?
差額はありますか。
The sunshine tempted people out.
太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.
海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
The company is attempting to stagger work hours.
会社は時差通勤を導入しようとしています。
I'm sick of this hot weather.
私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
"The key," he added, "is in the lock".
「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
The Giants lost the game by 20 points.
ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.
足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
Give her some flowers in return for her kindness.
彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
There is not much difference between the two opinions.
2つの意見に大した差はない。
He inserted the key in the lock.
彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.
赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
Subtract two from ten and you have eight.
10から2を差し引くと8です。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.
先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
We must make every effort to do away with all discrimination.
すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
Walk along the street and turn left at the third intersection.
道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.
年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
We defeated the other team by 3 points.
私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.
北海道に着き次第、一筆差し上げます。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.
彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
I'll send someone up to help you now.
今、誰か係りの者を差し向けます。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.
たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
You may stay here if you want to.
ここにいてもらっても差し支えありません。
For the time being I want to work at that bookstore.
差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.
僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.
差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
The two roads cut across the street from us.
2本の道が十文字に交差している。
Jim turned the key in the lock.
ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
I've got a bad case of jet lag.
時差ボケで辛い。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.
きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.
人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.
我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
There is only a marginal difference between the two.
2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
Their happiness was rooted in their industry.
彼らの幸福は勤勉に根差している。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.
彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
He put the key in the lock.
彼は鍵を錠に差し込んだ。
The intersection where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.
実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
An accident took place at the intersection.
交差点で事故が発生した。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
Does a uniform eliminate class difference?
制服は階級の差を取り除くだろうか。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
Point your finger at your choice.
好きなものを指差しなさい。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.
彼女は手で目から日差しを遮った。
Genius is but one remove from madness.
天才と狂人の差は紙一重だ。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.