UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
The gap between rich and poor is getting wider.裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
The difference in their ages is six years.彼らの年齢差は六歳です。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
You may stay here if you want to.ここにいてもらっても差し支えありません。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
When my father was offered a golden handshake, he took it.僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
He held out his hand to welcome us.私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
She gave me her hand to shake.彼女は握手をしようと手を差し出した。
He put the key in the lock.彼は鍵を錠に差し込んだ。
There was a minute difference between them.それらの間には、ごくわずかな差異があった。
He held out his hand and I took it.彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
We lost by two points.私たちは2点差で負けた。
I sat face to face with you.私とあなたは差し向かって座った。
An accident took place at the intersection.交差点で事故が発生した。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
Turn right at the crossroad.その交差点を右に曲がってください。
The young man put out his hand and I shook it.そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。
The policeman beckoned to me with his forefinger.警官は人差し指で僕を招いた。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
I must apologize for not having written for such a long time.こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
The sun was hot and they were tired.日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
He gave her a fond look.彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
Walk along the street and turn left at the third intersection.道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
The hot sun baked the ground dry.強い日差しで地面が乾いた。
I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
Genius is only one remove from insanity.天才と狂人の差は紙一重。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
We are three points ahead of their team.彼らのチームに三点差で勝っている。
"The key," he added, "is in the lock".「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がりなさい。
Please bring this gentleman a glass of beer.こちらの殿方にビールを差し上げてください。
Our boat won by two lengths.私たちのボートは2艇身の差で勝った。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
You can have this book for nothing.この本はただで差し上げます。
His behavior makes me sick.彼の言動には嫌気が差す。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
He held the trophy up high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
She held out her hand and I shook it.彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
Don't throw a wet blanket over our conversation.人の話に水を差さないでくれ。
He was nearly run over at a crossing.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.彼女は手で目から日差しを遮った。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
They elected him mayor by a large majority.彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
Don't point at others.人を指差してはいけない。
He advocated abolishing class distinctions.彼は階級差別の廃止を主張した。
Watch your step.段差注意
It's time to leave.私たちの出発の時間が差し迫っている。
I burned my forefinger on fire tongs.火ばさみで人差し指をやけどした。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
May I offer you a drink?飲み物を差し上げましょうか。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて手を差し出した。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
I'll send someone up to help you now.今、誰か係りの者を差し向けます。
He said he would give a helping hand to them.彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
The news was suppressed for the time being.そのニュースは当分の間差し止めになった。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.人を人種で差別するのは間違っている。
Coffee will be served after the meal.食後にコーヒーを差し上げます。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
Turn right at the intersection.その交差点を右に曲がってください。
They did not notice minute differences.彼等は細かい差異に気がつかなかった。
I oiled my bicycle.私は自転車に油を差した。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
Even today, however, women struggle against discrimination.しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
She advocated equal rights for women.彼女は女性差別撤廃を主張した。
Terms like "sexism" are now in vogue.「性差別」という言葉が今、流行っている。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
Because of the hot sun, they were tired.日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
There is not much difference between the two opinions.2つの意見に大した差はない。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License