UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We are three points ahead of their team.彼らのチームに三点差で勝っている。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
They elected him mayor by a large majority.彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
I showed them the difference of ability.やつらに実力の差を見せ付けてやった。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
Walk along the street and turn left at the third intersection.道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
Tom reached out his hand.トムは手を差し出した。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
He said it didn't matter whether we stayed or left.彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
The accident happened at that intersection.その事故はあの交差点で起こった。
She tapped the box with her forefinger.彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
It's time to leave.私たちの出発の時間が差し迫っている。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
He held out his hand to welcome us.私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
There was an accident at the intersection.交差点で事故が発生した。
The young man put out his hand and I shook it.そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
Turn right at the intersection.その交差点を右に曲がってください。
The policeman beckoned to me with his forefinger.警官は人差し指で僕を招いた。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
The bill passed by a small majority of 10 votes.議案は10票の小差で通過した。
The sticks were laid across each other.その棒は交差しておかれた。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
The baby held out his tiny hand.赤ん坊は小さな手を差し出した。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がりなさい。
He missed the last train by a minute.彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
He was nearly run over at a crossing.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
She was always willing to help people in trouble.彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
He held the trophy on high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
The child looks up to his father with worship in his eyes.子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
He fought against racial discrimination.彼は人種差別と戦った。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
The difference in our ages is not significant.私たちの年齢の差は重要ではない。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
May I offer you a drink?飲み物を差し上げましょうか。
There is not much difference between the two.この二つに大差はない。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.人を人種で差別するのは間違っている。
I will give you the money.あなたにそのお金を差し上げましょう。
The intersection where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
The news was suppressed for the time being.そのニュースは当分の間差し止めになった。
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
She held out her hand.彼女は手を差し出した。
Watch your step.段差注意
Parallel lines do not intersect each other.平行線は交差しません。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
They did not notice minute differences.彼等は細かい差異に気がつかなかった。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
They got to the station only a few minutes apart.彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
Please bring this gentleman a glass of beer.こちらの殿方にビールを差し上げてください。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
That will be enough for now.差し当たり、あれで十分でしょう。
Point your finger at your choice.好きなものを指差しなさい。
His behavior makes me sick.彼の言動には嫌気が差す。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
An accident took place at the intersection.交差点で事故が発生した。
What happened at that intersection?あの交差点で何が起こったのか。
I oiled my bicycle.私は自転車に油を差した。
I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
When my father was offered a golden handshake, he took it.僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
He gave her a fond look.彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
The sun was hot and they were tired.日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
They defeated our team by three goals.彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
We must make every effort to do away with all discrimination.すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
He held out a helping hand to the poor.彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
He held on to my hand tightly.彼は手を差し出し、私はそれを握った。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
Turn right at the crossroad.その交差点を右に曲がってください。
His horse won by three lengths.彼の馬は3馬身の差で勝った。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License