The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We must make every effort to do away with all discrimination.
すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.
今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
We defeated the other team by 3 points.
私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
These two lines cut across each other at right angles.
これら2本の線は直角に交差している。
This is for you.
これをあなたに差し上げます。
It may safely be said that he will never succeed in business.
彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
I must apologize for not having written for such a long time.
こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Genius is only one remove from insanity.
天才と狂人の差は紙一重。
He held the trophy on high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
What happened at that crossing?
あの交差点で何が起こったのか。
That week had nothing to do with discrimination.
その週間は差別とは関係がなかった。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.
北海道に着き次第、一筆差し上げます。
I will give you this book.
この本をあなたに差し上げます。
He fought against racial discrimination.
彼は人種差別と戦った。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
I can't see you due to the press of business.
差し迫った仕事のためにお会いできません。
The handle of the pitcher was broken.
水差しの取っ手が壊れた。
You can have this book for nothing.
この本はただで差し上げます。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.
一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
The difference in our ages is not significant.
私たちの年齢の差は重要ではない。
It may safely be said that he is a genius.
彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
Turn right at the next crossing.
次の交差点を右に曲がりなさい。
Parallel lines do not intersect each other.
平行線は交差しません。
He put the key in the lock.
彼は鍵を錠に差し込んだ。
The sticks were laid across each other.
その棒は交差しておかれた。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.
2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
The sun was hot and they were tired.
日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がりなさい。
They elected him mayor by a large majority.
彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
I missed the train by thirty seconds.
私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.
シーガル先生の電話番号を差し上げます。
Don't throw a wet blanket over our conversation.
人の話に水を差さないでくれ。
You may stay here if you want to.
ここにいてもらっても差し支えありません。
We lost by two points.
私たちは2点差で負けた。
The tide of public opinion is turning against sexism.
世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
There is not much difference between the two.
この二つに大差はない。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
The intersection where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.
1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.
その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
It is bad manners to point at people.
人を指差すのは無作法だ。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.
彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
He missed the last train by a minute.
彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
She gave me her hand to shake.
彼女は握手をしようと手を差し出した。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
He inserted the key in the lock.
彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
We are three points ahead of their team.
彼らのチームに三点差で勝っている。
The bill passed by a small majority of 10 votes.
議案は10票の小差で通過した。
I will serve you as an escort.
私が送って差し上げましょう。
The policeman beckoned to me with his forefinger.
警官は人差し指で僕を招いた。
There was a minute difference between them.
それらの間には、ごくわずかな差異があった。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
The crowd protested against racial discrimination.
群集は人種差別に対して抗議した。
That will be enough for now.
差し当たり、あれで十分でしょう。
When my father was offered a golden handshake, he took it.
僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
I sat face to face with you.
私とあなたは差し向かって座った。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.
一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
There is only a marginal difference between the two.
2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.
差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
He gave her a fond look.
彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
Please bring this gentleman a glass of beer.
こちらの殿方にビールを差し上げてください。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.
彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.
突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
He won the election by a large majority.
彼は選挙で大差で当選した。
You may have it for nothing.
ただで差し上げます。
He offered me some money in token of gratitude.
彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
Their happiness was rooted in their industry.
彼らの幸福は勤勉に根差している。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.
ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
Terms like "sexism" are now in vogue.
「性差別」という言葉が今、流行っている。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
He missed the train by one minute.
彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
Coffee will be served after the meal.
食後にコーヒーを差し上げます。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.
交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
I offered him some money, but he would not take it.
私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
Even today, however, women struggle against discrimination.
しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
Jim turned the key in the lock.
ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.
赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.
彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.
海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
She held out her hand.
彼女は手を差し出した。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.
外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
There is no need to worry about shortages for the moment.
差し当たっては不足を心配する必要はありません。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.
もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.
原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.