The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.
先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
Parallel lines do not intersect each other.
平行線は交差しません。
The gap between rich and poor is getting wider.
裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
Terms like "sexism" are now in vogue.
「性差別」という言葉が今、流行っている。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
The policeman beckoned to me with his forefinger.
警官は人差し指で僕を招いた。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.
あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.
年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
I can't see you due to the press of business.
差し迫った仕事のためにお会いできません。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.
国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.
人を人種で差別するのは間違っている。
I'll write you as soon as I arrive there.
あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
It's not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
They did not notice minute differences.
彼等は細かい差異に気がつかなかった。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
It is not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故があった。
I've got a bad case of jet lag.
時差ボケで辛い。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.
海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
The news was suppressed for the time being.
そのニュースは当分の間差し止めになった。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.
彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.
彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がりなさい。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.
私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
Jim turned the key in the lock.
ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
The company is attempting to stagger work hours.
会社は時差通勤を導入しようとしています。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し出した。
I pointed to the factory.
私は工場のほうを指差した。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
He condemned racial discrimination as evil.
彼は人種差別を悪だと決めつけた。
When my father was offered a golden handshake, he took it.
僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
He was nearly run over at a crossing.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
We left a margin for error in our estimates.
我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.