UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Walk along the street and turn left at the third intersection.道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
His horse won by three lengths.彼の馬は3馬身の差で勝った。
We lost by two points.私たちは2点差で負けた。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
He put the key in the lock.彼は鍵を錠に差し込んだ。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
An accident took place at the intersection.交差点で事故が発生した。
The hot sun baked the ground dry.強い日差しで地面が乾いた。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
We are three points ahead of their team.彼らのチームに三点差で勝っている。
I offered him some money, but he would not take it.私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
The sticks were laid across each other.その棒は交差しておかれた。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
He tiptoed into the room.彼は抜き足差し足で部屋に入った。
The bill passed by a small majority of 10 votes.議案は10票の小差で通過した。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
The sun was hot and they were tired.日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
They did not notice minute differences.彼等は細かい差異に気がつかなかった。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
There is not much difference between the two.この二つに大差はない。
Turn right at the next crossing.次の交差点を右に曲がりなさい。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
People will fry to a crisp in the sun today.今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
What happened at that crossing?あの交差点で何が起こったのか。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
He held the trophy on high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
Don't point at others.人を指差してはいけない。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.人を人種で差別するのは間違っている。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
He was nearly run over at an intersection.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
The accident took place near that intersection.事故はあの交差点の近くで起こった。
I must apologize for not having written for such a long time.こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
Parallel lines do not intersect each other.平行線は交差しません。
For the time being I want to work at that bookstore.差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
I'll offer him what help I can.私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
I will give you the money.あなたにそのお金を差し上げましょう。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
Please forgive me for not having written sooner.もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
Point your finger at your choice.好きなものを指差しなさい。
I showed them the difference of ability.やつらに実力の差を見せ付けてやった。
He held the trophy up high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
That will be enough for now.差し当たり、あれで十分でしょう。
Because of the hot sun, they were tired.日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
She advocated equal rights for women.彼女は女性差別撤廃を主張した。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
Please refrain from excessive drinking.過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
You may have it for nothing.ただで差し上げます。
The sunshine tempted people out.太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
There was an accident at the intersection.交差点で事故があった。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
Is there a difference?差額はありますか。
The company is attempting to stagger work hours.会社は時差通勤を導入しようとしています。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.一瞬魔が差して盗んでしまった。
Turn right at the intersection.その交差点を右に曲がってください。
You may stay here if you want to.ここにいてもらっても差し支えありません。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.彼は手で目から日差しをさえぎった。
May I offer you a drink?飲み物を差し上げましょうか。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
She tapped the box with her forefinger.彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
Our boat won by two lengths.私たちのボートは2艇身の差で勝った。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
I missed the bus by three minutes.私は3分の差でバスに乗り遅れた。
Does a uniform eliminate class difference?制服は階級の差を取り除くだろうか。
He fought against racial discrimination.彼は人種差別と戦った。
Don't throw a wet blanket over our conversation.人の話に水を差さないでくれ。
The baby held out his tiny hand.赤ん坊は小さな手を差し出した。
"The key," he added, "is in the lock".「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License