UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She advocated equal rights for women.彼女は女性差別撤廃を主張した。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
I must apologize for not having written for such a long time.こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
He missed the train by one minute.彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
Genius is only one remove from insanity.天才と狂人の差は紙一重。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
Does a uniform eliminate class difference?制服は階級の差を取り除くだろうか。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
The gap between rich and poor is getting wider.裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
The sunshine tempted people out.太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
He offered me some money in token of gratitude.彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
He fought against racial discrimination.彼は人種差別と戦った。
She gave me her hand to shake.彼女は握手をしようと手を差し出した。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
He held out his hand and I took it.彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
There is not much difference between the two.この二つに大差はない。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
Even today, however, women struggle against discrimination.しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
What's the name of this intersection?この交差点は何と呼ばれていますか。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
You may have it for nothing.ただで差し上げます。
She tapped the box with her forefinger.彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し出した。
Watch your step.段差注意
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
"The key," he added, "is in the lock".「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
He held out his hand to welcome us.私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
Their happiness was rooted in their industry.彼らの幸福は勤勉に根差している。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めててを差し出した。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
May I offer you a drink?飲み物を差し上げましょうか。
I missed the bus by three minutes.私は3分の差でバスに乗り遅れた。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
The crowd protested against racial discrimination.群集は人種差別に対して抗議した。
I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
The Giants lost the game by 20 points.ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
The sticks were laid across each other.その棒は交差しておかれた。
He said he would give a helping hand to them.彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
I sat face to face with you.私とあなたは差し向かって座った。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.シーガル先生の電話番号を差し上げます。
He condemned racial discrimination as evil.彼は人種差別を悪だと決めつけた。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がって。
It makes all the difference.それは大変な差である。
Please refrain from excessive drinking.過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
He was nearly run over at a crossing.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
The child looks up to his father with worship in his eyes.子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
The hot sun baked the ground dry.強い日差しで地面が乾いた。
We must make every effort to do away with all discrimination.すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
Tom reached out his hand.トムは手を差し出した。
I oiled my bicycle.私は自転車に油を差した。
The intersection where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて手を差し出した。
The policeman beckoned to me with his forefinger.警官は人差し指で僕を招いた。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
He gave her a fond look.彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
They elected him mayor by a large majority.彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
I offered him fifty pence and he accepted.私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
This is for you.これをあなたに差し上げます。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
Don't point at others.人を指差してはいけない。
Turn right at the crossroad.その交差点を右に曲がってください。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
The two lovers sat face to face, drinking tea.2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
You may stay here if you want to.ここにいてもらっても差し支えありません。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
He held on to my hand tightly.彼は手を差し出し、私はそれを握った。
Walk along the street and turn left at the third intersection.道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
"The key," he added, "is in the lock".「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
Please bring this gentleman a glass of beer.こちらの殿方にビールを差し上げてください。
They defeated our team by three goals.彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.人を人種で差別するのは間違っている。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License