We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.
我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.
彼女は手で目から日差しを遮った。
It is bad manners to point at people.
人を指差すのは無作法だ。
He held out his hand and I took it.
彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
It is not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
I will give you this book.
この本をあなたに差し上げます。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.
赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
Don't cut in with your remarks.
横から口を差しはさむな。
I oiled my bicycle.
私は自転車に油を差した。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.
ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
We ran out of gas in the middle of the intersection.
交差点の真中でガス欠になった。
I'd like to come along if you don't mind.
差し支えなければ同行したいのですが。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
We must make every effort to do away with all discrimination.
すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
He inserted the key in the lock.
彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
They got to the station only a few minutes apart.
彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
Genius is only one remove from insanity.
天才と狂人の差は紙一重。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.
人を人種で差別するのは間違っている。
Our boat won by two lengths.
私たちのボートは2艇身の差で勝った。
The sun was hot and they were tired.
日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
He put the key in the lock.
彼は鍵を錠に差し込んだ。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.
穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.
彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
The difference in their ages is six years.
彼らの年齢差は六歳です。
Parallel lines do not intersect each other.
平行線は交差しません。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.
実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.