The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is bad manners to point at people.
人を指差すのは無作法だ。
You may stay here if you want to.
ここにいてもらっても差し支えありません。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.
ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
I'll send someone up to help you now.
今、誰か係りの者を差し向けます。
The baby held out his tiny hand.
赤ん坊は小さな手を差し出した。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.
こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
I have a gripping pain here.
ここが差し込むように痛みます。
I'll write you as soon as I arrive there.
あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
We lost by two points.
私たちは2点差で負けた。
It's time to leave.
私たちの出発の時間が差し迫っている。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.
差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
Could you verify that your computer is plugged in?
お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
There was an accident at the intersection.
交差点で事故が発生した。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
She advocated equal rights for women.
彼女は女性差別撤廃を主張した。
The crowd protested against racial discrimination.
群集は人種差別に対して抗議した。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.
我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
The two lovers sat face to face, drinking tea.
2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.
交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
I showed them the difference of ability.
やつらに実力の差を見せ付けてやった。
The news was suppressed for the time being.
そのニュースは当分の間差し止めになった。
Jim turned the key in the lock.
ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
People will fry to a crisp in the sun today.
今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
He advocated abolishing class distinctions.
彼は階級差別の廃止を主張した。
Subtract two from ten and you have eight.
10から2を差し引くと8です。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.
人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.
2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
I'll show you around the town.
町を案内して差し上げましょう。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.
ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
Their happiness was rooted in their industry.
彼らの幸福は勤勉に根差している。
We are three points ahead of their team.
彼らのチームに三点差で勝っている。
Don't point at others.
人を指差してはいけない。
She tapped the box with her forefinger.
彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
She gave me her hand to shake.
彼女は握手をしようと手を差し出した。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がりなさい。
They got to the station only a few minutes apart.
彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
The handle of the pitcher was broken.
水差しの取っ手が壊れた。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.
足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
We defeated the other team by 3 points.
私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
The Giants lost the game by 20 points.
ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.
一瞬魔が差して盗んでしまった。
He offered me some money in token of gratitude.
彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
"The key," he added, "is in the lock".
「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
The company is attempting to stagger work hours.
会社は時差通勤を導入しようとしています。
Watch your step.
段差注意
They confused the names of the sender and the addressee.
彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
Even today, however, women struggle against discrimination.
しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.
もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
He held out a helping hand to the poor.
彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
She put up an umbrella against a scorching sun.
彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.
彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.
突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.
社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
They did not notice minute differences.
彼等は細かい差異に気がつかなかった。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.
彼女は手で目から日差しを遮った。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.
北海道に着き次第、一筆差し上げます。
The secretary inserted the letter in the envelope.
秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
Parallel lines do not intersect each other.
平行線は交差しません。
There is no need to worry about shortages for the moment.
差し当たっては不足を心配する必要はありません。
They elected him mayor by a large majority.
彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
What's the name of this intersection?
この交差点は何と呼ばれていますか。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.
穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.
その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
Tom reached out his hand.
トムは手を差し出した。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?