Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.
きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
We must make every effort to do away with all discrimination.
すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
He tiptoed into the room.
彼は抜き足差し足で部屋に入った。
It makes all the difference.
それは大変な差である。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
I have a gripping pain here.
ここが差し込むように痛みます。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.
こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
They defeated our team by three goals.
彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."
「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.
彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.
その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.
あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
The Giants lost the game by 20 points.
ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
He missed the last train by a minute.
彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
I missed the train by thirty seconds.
私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.
彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
I will give you this book.
この本をあなたに差し上げます。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.
人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
I've got a bad case of jet lag.
時差ボケで辛い。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.
国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.
北海道に着き次第、一筆差し上げます。
He offered me some money in token of gratitude.
彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.
彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
She advocated equal rights for women.
彼女は女性差別撤廃を主張した。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し出した。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.
強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
Coffee will be served after the meal.
食後にコーヒーを差し上げます。
I must apologize for not having written for such a long time.
こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
You should not cut in when someone else is talking.
誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.
僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
I'll send someone up to help you now.
今、誰か係りの者を差し向けます。
I sat face to face with you.
私とあなたは差し向かって座った。
The baby held out his tiny hand.
赤ん坊は小さな手を差し出した。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故が発生した。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.