UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You may stay here if you want to.ここにいてもらっても差し支えありません。
Please forgive me for not having written sooner.もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
The sun was hot and they were tired.日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
She held out her hand and I shook it.彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
You may have it for nothing.ただで差し上げます。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
I must apologize for not having written for such a long time.こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.人を人種で差別するのは間違っている。
Their happiness was rooted in their industry.彼らの幸福は勤勉に根差している。
The news was suppressed for the time being.そのニュースは当分の間差し止めになった。
Turn right at the intersection.その交差点を右に曲がってください。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
The child looks up to his father with worship in his eyes.子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
The baby held out his tiny hand.赤ん坊は小さな手を差し出した。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
I'll send someone up to help you now.今、誰か係りの者を差し向けます。
He missed the last train by a minute.彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
There was an accident at the intersection.交差点で事故が発生した。
I will give you the money.あなたにそのお金を差し上げましょう。
Turn right at the next crossing.次の交差点を右に曲がりなさい。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
It is bad manners to point at people.人を指差すのは無作法だ。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
He held on to my hand tightly.彼は手を差し出し、私はそれを握った。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.一瞬魔が差して盗んでしまった。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
He held the trophy on high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
The Giants lost the game by 20 points.ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
They defeated our team by three goals.彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
He held out his hand to welcome us.私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
The difference in our ages is not significant.私たちの年齢の差は重要ではない。
Coffee will be served after the meal.食後にコーヒーを差し上げます。
He advocated abolishing class distinctions.彼は階級差別の廃止を主張した。
Turn right at the crossroad.その交差点を右に曲がってください。
They elected him mayor by a large majority.彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
I missed the train by thirty seconds.私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
When my father was offered a golden handshake, he took it.僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
I have a gripping pain here.ここが差し込むように痛みます。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
He offered me some money in token of gratitude.彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
She tapped the box with her forefinger.彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
Please bring this gentleman a glass of beer.こちらの殿方にビールを差し上げてください。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。
The sunshine tempted people out.太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がりなさい。
An accident took place at the intersection.交差点で事故が発生した。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
This is for you.これをあなたに差し上げます。
The sticks were laid across each other.その棒は交差しておかれた。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
The young man put out his hand and I shook it.そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
I'll show you around the town.町を案内して差し上げましょう。
He gave her a fond look.彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
He was nearly run over at a crossing.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がって。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
I missed the bus by three minutes.私は3分の差でバスに乗り遅れた。
"The key," he added, "is in the lock".「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
He condemned racial discrimination as evil.彼は人種差別を悪だと決めつけた。
She advocated equal rights for women.彼女は女性差別撤廃を主張した。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し出した。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
Terms like "sexism" are now in vogue.「性差別」という言葉が今、流行っている。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
We are three points ahead of their team.彼らのチームに三点差で勝っている。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
Give her some flowers in return for her kindness.彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License