UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
Please forgive me for not having written sooner.もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
They did not notice minute differences.彼等は細かい差異に気がつかなかった。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
He held the trophy on high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて手を差し出した。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
She held out her hand.彼女は手を差し出した。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
He offered me some money in token of gratitude.彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
The sticks were laid across each other.その棒は交差しておかれた。
The company is attempting to stagger work hours.会社は時差通勤を導入しようとしています。
It may safely be said that he is a genius.彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
These two lines cut across each other at right angles.これら2本の線は直角に交差している。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
I missed the train by thirty seconds.私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
An accident took place at the intersection.交差点で事故が発生した。
Is there a difference?差額はありますか。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.彼は手で目から日差しをさえぎった。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
Point your finger at your choice.好きなものを指差しなさい。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
I sat face to face with you.私とあなたは差し向かって座った。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
Their happiness was rooted in their industry.彼らの幸福は勤勉に根差している。
I offered him some money, but he would not take it.私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
He fought against racial discrimination.彼は人種差別と戦った。
The accident happened at that crossing.その事故はあの交差点で起こった。
There is not much difference between the two.この二つに大差はない。
We lost by two points.私たちは2点差で負けた。
Coffee will be served after the meal.食後にコーヒーを差し上げます。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
They defeated our team by three goals.彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
Terms like "sexism" are now in vogue.「性差別」という言葉が今、流行っている。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
I must apologize for not having written for such a long time.こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
I'll show you around the town.町を案内して差し上げましょう。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
Don't point at others.人を指差してはいけない。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めててを差し出した。
The crossroads where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
"The key," he added, "is in the lock".「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
He stuck a flower in his buttonhole.彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.一瞬魔が差して盗んでしまった。
The baby held out his tiny hand.赤ん坊は小さな手を差し出した。
"The key," he added, "is in the lock".「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
The child looks up to his father with worship in his eyes.子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。
Does a uniform eliminate class difference?制服は階級の差を取り除くだろうか。
I missed the bus by three minutes.私は3分の差でバスに乗り遅れた。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
We are three points ahead of their team.彼らのチームに三点差で勝っている。
People will fry to a crisp in the sun today.今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
Genius is only one remove from insanity.天才と狂人の差は紙一重。
Because of the hot sun, they were tired.日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
He gave her a fond look.彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
His horse won by three lengths.彼の馬は3馬身の差で勝った。
Don't throw a wet blanket over our conversation.人の話に水を差さないでくれ。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
He held out his hand and I took it.彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.人を人種で差別するのは間違っている。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
He put the key in the lock.彼は鍵を錠に差し込んだ。
I will give you the money.あなたにそのお金を差し上げましょう。
The crowd protested against racial discrimination.群集は人種差別に対して抗議した。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
The young man put out his hand and I shook it.そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
He held on to my hand tightly.彼は手を差し出し、私はそれを握った。
What's the name of this intersection?この交差点は何と呼ばれていますか。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
The sunshine tempted people out.太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License