UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He used his hand to screen the sunlight from his eyes.彼は手で目から日差しをさえぎった。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
Please refrain from excessive drinking.過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
There is not much difference between the two opinions.2つの意見に大した差はない。
Walk along the street and turn left at the third intersection.道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
That will be enough for now.差し当たり、あれで十分でしょう。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
Don't cut in with your remarks.横から口を差しはさむな。
The difference in our ages is not significant.私たちの年齢の差は重要ではない。
We must make every effort to do away with all discrimination.すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
It makes all the difference.それは大変な差である。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
They defeated our team by three goals.彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
The sticks were laid across each other.その棒は交差しておかれた。
Coffee will be served after the meal.食後にコーヒーを差し上げます。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
You can have this book for nothing.この本はただで差し上げます。
The gap between rich and poor is getting wider.裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
Is there a difference?差額はありますか。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
I burned my forefinger on fire tongs.火ばさみで人差し指をやけどした。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
I'll offer him what help I can.私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
It's time to leave.私たちの出発の時間が差し迫っている。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
For the time being I want to work at that bookstore.差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
He held on to my hand tightly.彼は手を差し出し、私はそれを握った。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
Measurements are different from individual to individual.スリーサイズは個人差がある。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
He held out his hand to welcome us.私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
I sat face to face with you.私とあなたは差し向かって座った。
He gave her a fond look.彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
Our boat won by two lengths.私たちのボートは2艇身の差で勝った。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
We ran out of gas in the middle of the intersection.交差点の真中でガス欠になった。
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
Please bring this gentleman a glass of beer.こちらの殿方にビールを差し上げてください。
Because of the hot sun, they were tired.日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
He missed the last train by a minute.彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
They got to the station only a few minutes apart.彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
He fought against racial discrimination.彼は人種差別と戦った。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.シーガル先生の電話番号を差し上げます。
Don't throw a wet blanket over our conversation.人の話に水を差さないでくれ。
You may have it for nothing.ただで差し上げます。
This is for you.これをあなたに差し上げます。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
The policeman beckoned to me with his forefinger.警官は人差し指で僕を招いた。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.一瞬魔が差して盗んでしまった。
I will give you this book.この本をあなたに差し上げます。
She tapped the box with her forefinger.彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
We are three points ahead of their team.彼らのチームに三点差で勝っている。
He was nearly run over at a crossing.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
What happened at that crossing?あの交差点で何が起こったのか。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
She was always willing to help people in trouble.彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
He tiptoed into the room.彼は抜き足差し足で部屋に入った。
Turn right at the next crossing.次の交差点を右に曲がりなさい。
These two lines cut across each other at right angles.これら2本の線は直角に交差している。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がりなさい。
I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
The difference in their ages is six years.彼らの年齢差は六歳です。
He inserted the key in the lock.彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.人を人種で差別するのは間違っている。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.彼女は手で目から日差しを遮った。
Genius is only one remove from insanity.天才と狂人の差は紙一重。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
It is bad manners to point at people.人を指差すのは無作法だ。
There was an accident at the intersection.交差点で事故があった。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
She advocated equal rights for women.彼女は女性差別撤廃を主張した。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
I must apologize for not having written for such a long time.こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
The child looks up to his father with worship in his eyes.子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
The crossroads where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
Genius is but one remove from madness.天才と狂人の差は紙一重だ。
Tom reached out his hand.トムは手を差し出した。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めててを差し出した。
He condemned racial discrimination as evil.彼は人種差別を悪だと決めつけた。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
Their happiness was rooted in their industry.彼らの幸福は勤勉に根差している。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License