The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.
ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
She held out her hand.
彼女は手を差し出した。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.
大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
They did not notice minute differences.
彼等は細かい差異に気がつかなかった。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
It may safely be said that he is a genius.
彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.
一瞬魔が差して盗んでしまった。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故が発生した。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.
原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.
赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
He held out a helping hand to the poor.
彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.
せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
The accident happened at that intersection.
その事故はあの交差点で起こった。
I sat face to face with you.
私とあなたは差し向かって座った。
I'll send someone up to help you now.
今、誰か係りの者を差し向けます。
Parallel lines do not intersect each other.
平行線は交差しません。
He held the trophy on high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
We defeated the other team by 3 points.
私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.
きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
She was always willing to help people in trouble.
彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
It's time to leave.
私たちの出発の時間が差し迫っている。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.
彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
He fought against racial discrimination.
彼は人種差別と戦った。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し出した。
I offered him some money, but he would not take it.
私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.
彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.
私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.
実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
The two roads cut across the street from us.
2本の道が十文字に交差している。
I missed the train by two minutes.
私は二分の差で列車に乗り遅れた。
The difference in their ages is six years.
彼らの年齢差は六歳です。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.
彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.
時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
He won the election by a large majority.
彼は選挙で大差で当選した。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.
強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
The hot sun baked the ground dry.
強い日差しで地面が乾いた。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.
今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.
1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.
彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
Because of the hot sun, they were tired.
日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.
一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
The crossroads where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
He inserted the key in the lock.
彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
The two streets intersect at right angles.
2本の通りは直角に交差している。
He missed the train by one minute.
彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
Please forgive me for not having written sooner.
もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
That week had nothing to do with discrimination.
その週間は差別とは関係がなかった。
He offered me some money in token of gratitude.
彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
She gave me her hand to shake.
彼女は握手をしようと手を差し出した。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Tom reached out his hand.
トムは手を差し出した。
There is only a marginal difference between the two.
2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.
海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.
大衆は差別問題に関して全く無知である。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
His horse won by three lengths.
彼の馬は3馬身の差で勝った。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.
国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
I'm still suffering from jet lag.
私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
Our boat won by two lengths.
私たちのボートは2艇身の差で勝った。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.
もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Walk along the street and turn left at the third intersection.
道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.