UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'll offer him what help I can.私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
They got to the station only a few minutes apart.彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
He was nearly run over at a crossing.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
Tom reached out his hand.トムは手を差し出した。
You may have it for nothing.ただで差し上げます。
For the time being I want to work at that bookstore.差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
He tiptoed into the room.彼は抜き足差し足で部屋に入った。
There was an accident at the intersection.交差点で事故があった。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
They defeated our team by three goals.彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
Genius is only one remove from insanity.天才と狂人の差は紙一重。
I'll show you around the town.町を案内して差し上げましょう。
We must make every effort to do away with all discrimination.すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
What happened at that crossing?あの交差点で何が起こったのか。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Our boat won by two lengths.私たちのボートは2艇身の差で勝った。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
I missed the bus by three minutes.私は3分の差でバスに乗り遅れた。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.シーガル先生の電話番号を差し上げます。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がりなさい。
The crowd protested against racial discrimination.群集は人種差別に対して抗議した。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。
Give her some flowers in return for her kindness.彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
The sun was hot and they were tired.日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
Genius is but one remove from madness.天才と狂人の差は紙一重だ。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
He inserted the key in the lock.彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.彼女は手で目から日差しを遮った。
The company is attempting to stagger work hours.会社は時差通勤を導入しようとしています。
I sat face to face with you.私とあなたは差し向かって座った。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
The child looks up to his father with worship in his eyes.子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
When my father was offered a golden handshake, he took it.僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
Is there a difference?差額はありますか。
I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
The gap between rich and poor is getting wider.裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
It's time to leave.私たちの出発の時間が差し迫っている。
He won the election by a large majority.彼は選挙で大差で当選した。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
Turn right at the next crossing.次の交差点を右に曲がりなさい。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
We ran out of gas in the middle of the intersection.交差点の真中でガス欠になった。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
I oiled my bicycle.私は自転車に油を差した。
I will serve you as an escort.私が送って差し上げましょう。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
He missed the last train by a minute.彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
She held out her hand and I shook it.彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
He held the trophy up high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
He held out his hand to welcome us.私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
The difference in their ages is six years.彼らの年齢差は六歳です。
He advocated abolishing class distinctions.彼は階級差別の廃止を主張した。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
That will be enough for now.差し当たり、あれで十分でしょう。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
The crossroads where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
He said it didn't matter whether we stayed or left.彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
I must apologize for not having written for such a long time.こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
The baby held out his tiny hand.赤ん坊は小さな手を差し出した。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
She was always willing to help people in trouble.彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
He was nearly run over at an intersection.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License