UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The difference in our ages is not significant.私たちの年齢の差は重要ではない。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
Give her some flowers in return for her kindness.彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
The baby held out his tiny hand.赤ん坊は小さな手を差し出した。
It is bad manners to point at people.人を指差すのは無作法だ。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
We lost by two points.私たちは2点差で負けた。
The sticks were laid across each other.その棒は交差しておかれた。
You should not cut in when someone else is talking.誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.彼は手で目から日差しをさえぎった。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
There was an accident at the intersection.交差点で事故が発生した。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
The two lovers sat face to face, drinking tea.2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
Even today, however, women struggle against discrimination.しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
He fought against racial discrimination.彼は人種差別と戦った。
The sunshine tempted people out.太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
The young man put out his hand and I shook it.そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
I'll show you around the town.町を案内して差し上げましょう。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
Don't throw a wet blanket over our conversation.人の話に水を差さないでくれ。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
You may have it for nothing.ただで差し上げます。
The policeman beckoned to me with his forefinger.警官は人差し指で僕を招いた。
Genius is but one remove from madness.天才と狂人の差は紙一重だ。
The hot sun baked the ground dry.強い日差しで地面が乾いた。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
The accident happened at that crossing.その事故はあの交差点で起こった。
She held out her hand and I shook it.彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
Watch your step.段差注意
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
He was nearly run over at a crossing.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
The child looks up to his father with worship in his eyes.子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。
People will fry to a crisp in the sun today.今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
He held the trophy up high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
You may stay here if you want to.ここにいてもらっても差し支えありません。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
It may safely be said that he is a genius.彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
They defeated our team by three goals.彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
Turn right at the crossroad.その交差点を右に曲がってください。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
Turn right at the next crossing.次の交差点を右に曲がりなさい。
Their happiness was rooted in their industry.彼らの幸福は勤勉に根差している。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
"The key," he added, "is in the lock".「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
He said it didn't matter whether we stayed or left.彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
I must apologize for not having written for such a long time.こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
Genius is only one remove from insanity.天才と狂人の差は紙一重。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Our boat won by two lengths.私たちのボートは2艇身の差で勝った。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
He held out his hand to welcome us.私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
There is not much difference between the two opinions.2つの意見に大した差はない。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
I sat face to face with you.私とあなたは差し向かって座った。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
It makes all the difference.それは大変な差である。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Terms like "sexism" are now in vogue.「性差別」という言葉が今、流行っている。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
He missed the last train by a minute.彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
He offered me some money in token of gratitude.彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
The gap between rich and poor is getting wider.裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
The accident happened at that intersection.その事故はあの交差点で起こった。
Measurements are different from individual to individual.スリーサイズは個人差がある。
I will give you this book.この本をあなたに差し上げます。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License