UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
I burned my forefinger on fire tongs.火ばさみで人差し指をやけどした。
There was an accident at the intersection.交差点で事故があった。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.彼女は手で目から日差しを遮った。
Genius is only one remove from insanity.天才と狂人の差は紙一重。
He held out his hand and I took it.彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
Coffee will be served after the meal.食後にコーヒーを差し上げます。
What's the name of this intersection?この交差点は何と呼ばれていますか。
It is bad manners to point at people.人を指差すのは無作法だ。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
He fought against racial discrimination.彼は人種差別と戦った。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
The crowd protested against racial discrimination.群集は人種差別に対して抗議した。
The accident happened at that crossing.その事故はあの交差点で起こった。
He said he would give a helping hand to them.彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
The bill passed by a small majority of 10 votes.議案は10票の小差で通過した。
You can have this book for nothing.この本はただで差し上げます。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
He held out his hand to welcome us.私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
They defeated our team by three goals.彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
He offered me some money in token of gratitude.彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
He was nearly run over at a crossing.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
The company is attempting to stagger work hours.会社は時差通勤を導入しようとしています。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
He gave her a fond look.彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
That will be enough for now.差し当たり、あれで十分でしょう。
We ran out of gas in the middle of the intersection.交差点の真中でガス欠になった。
An accident took place at the intersection.交差点で事故が発生した。
I'll offer him what help I can.私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
She held out her hand and I shook it.彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
The sticks were laid across each other.その棒は交差しておかれた。
He held out his hand.彼は手を差し出した。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がって。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.彼は手で目から日差しをさえぎった。
I missed the train by thirty seconds.私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
We lost by two points.私たちは2点差で負けた。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.一瞬魔が差して盗んでしまった。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
He advocated abolishing class distinctions.彼は階級差別の廃止を主張した。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。
I must apologize for not having written for such a long time.こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
May I offer you a drink?飲み物を差し上げましょうか。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.人を人種で差別するのは間違っている。
There is not much difference between the two opinions.2つの意見に大した差はない。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
He held the trophy up high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
Tom reached out his hand.トムは手を差し出した。
Walk along the street and turn left at the third intersection.道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
There was a minute difference between them.それらの間には、ごくわずかな差異があった。
Don't cut in with your remarks.横から口を差しはさむな。
She was always willing to help people in trouble.彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
Give her some flowers in return for her kindness.彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。
The hot sun baked the ground dry.強い日差しで地面が乾いた。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
Point your finger at your choice.好きなものを指差しなさい。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
These two lines cut across each other at right angles.これら2本の線は直角に交差している。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
Turn right at the crossroad.その交差点を右に曲がってください。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License