UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
"The key," he added, "is in the lock".「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
I will give you this book.この本をあなたに差し上げます。
We ran out of gas in the middle of the intersection.交差点の真中でガス欠になった。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
He held the trophy up high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
I must apologize for not having written for such a long time.こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
I will serve you as an escort.私が送って差し上げましょう。
He stuck a flower in his buttonhole.彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
I have a gripping pain here.ここが差し込むように痛みます。
I'll show you around the town.町を案内して差し上げましょう。
I sat face to face with you.私とあなたは差し向かって座った。
He missed the train by one minute.彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
We are three points ahead of their team.彼らのチームに三点差で勝っている。
I'll offer him what help I can.私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
I'll send someone up to help you now.今、誰か係りの者を差し向けます。
Please bring this gentleman a glass of beer.こちらの殿方にビールを差し上げてください。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Measurements are different from individual to individual.スリーサイズは個人差がある。
The accident took place near that intersection.事故はあの交差点の近くで起こった。
I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
There was a minute difference between them.それらの間には、ごくわずかな差異があった。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
Point your finger at your choice.好きなものを指差しなさい。
He said he would give a helping hand to them.彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
The sticks were laid across each other.その棒は交差しておかれた。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めててを差し出した。
Turn right at the crossroad.その交差点を右に曲がってください。
The accident happened at that crossing.その事故はあの交差点で起こった。
The difference in our ages is not significant.私たちの年齢の差は重要ではない。
Parallel lines do not intersect each other.平行線は交差しません。
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
For the time being I want to work at that bookstore.差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
The intersection where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
An accident took place at the intersection.交差点で事故が発生した。
Does a uniform eliminate class difference?制服は階級の差を取り除くだろうか。
He gave her a fond look.彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
Turn right at the intersection.その交差点を右に曲がってください。
She gave me her hand to shake.彼女は握手をしようと手を差し出した。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
There was an accident at the intersection.交差点で事故があった。
The hot sun baked the ground dry.強い日差しで地面が乾いた。
She held out her hand and I shook it.彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
The crowd protested against racial discrimination.群集は人種差別に対して抗議した。
I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
This is for you.これをあなたに差し上げます。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がりなさい。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.彼は手で目から日差しをさえぎった。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
Genius is but one remove from madness.天才と狂人の差は紙一重だ。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
He fought against racial discrimination.彼は人種差別と戦った。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
He was nearly run over at an intersection.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
The baby held out his tiny hand.赤ん坊は小さな手を差し出した。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
I missed the bus by three minutes.私は3分の差でバスに乗り遅れた。
The sunshine tempted people out.太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
Even today, however, women struggle against discrimination.しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
He won the election by a large majority.彼は選挙で大差で当選した。
He held out his hand.彼は手を差し出した。
That will be enough for now.差し当たり、あれで十分でしょう。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて手を差し出した。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
I burned my forefinger on fire tongs.火ばさみで人差し指をやけどした。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
The two lovers sat face to face, drinking tea.2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
She was always ready to help people in trouble.彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
"The key," he added, "is in the lock".「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
The news was suppressed for the time being.そのニュースは当分の間差し止めになった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License