The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There was an accident at the intersection.
交差点で事故があった。
He missed the train by one minute.
彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.
少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.
せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
I burned my forefinger on fire tongs.
火ばさみで人差し指をやけどした。
I missed the train by two minutes.
私は二分の差で列車に乗り遅れた。
Our boat won by two lengths.
私たちのボートは2艇身の差で勝った。
The crossroads where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.
彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.
実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
Turn right at the intersection.
その交差点を右に曲がってください。
For the time being I want to work at that bookstore.
差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
He fought against racial discrimination.
彼は人種差別と戦った。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.
彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
The policeman beckoned to me with his forefinger.
警官は人差し指で僕を招いた。
People will fry to a crisp in the sun today.
今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
Terms like "sexism" are now in vogue.
「性差別」という言葉が今、流行っている。
Please refrain from excessive drinking.
過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
The company is attempting to stagger work hours.
会社は時差通勤を導入しようとしています。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.
強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
Don't throw a wet blanket over our conversation.
人の話に水を差さないでくれ。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.
彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めててを差し出した。
He inserted the key in the lock.
彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
You may have it for nothing.
ただで差し上げます。
She was always willing to help people in trouble.
彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
I will give you the money.
あなたにそのお金を差し上げましょう。
It makes all the difference.
それは大変な差である。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.
2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
I'll write you as soon as I arrive there.
あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.
穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.
大衆は差別問題に関して全く無知である。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.
一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
His behavior makes me sick.
彼の言動には嫌気が差す。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
What's the name of this intersection?
この交差点は何と呼ばれていますか。
They got to the station only a few minutes apart.
彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
He condemned racial discrimination as evil.
彼は人種差別を悪だと決めつけた。
I'm still suffering from jet lag.
私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
I missed the bus by three minutes.
私は3分の差でバスに乗り遅れた。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.
人を人種で差別するのは間違っている。
She put up an umbrella against a scorching sun.
彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
They elected him mayor by a large majority.
彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.
突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
Give her some flowers in return for her kindness.
彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
His horse won by three lengths.
彼の馬は3馬身の差で勝った。
Could you verify that your computer is plugged in?
お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.
交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
I'll offer him what help I can.
私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
It may safely be said that he is a genius.
彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.
大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.
北海道に着き次第、一筆差し上げます。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.