UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I offered him fifty pence and he accepted.私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
There was a minute difference between them.それらの間には、ごくわずかな差異があった。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
Their happiness was rooted in their industry.彼らの幸福は勤勉に根差している。
Parallel lines do not intersect each other.平行線は交差しません。
Genius is only one remove from insanity.天才と狂人の差は紙一重。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めててを差し出した。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
I missed the train by thirty seconds.私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
You should not cut in when someone else is talking.誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
It may safely be said that he is a genius.彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
I'll offer him what help I can.私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
He stuck a flower in his buttonhole.彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
They did not notice minute differences.彼等は細かい差異に気がつかなかった。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
Even today, however, women struggle against discrimination.しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
The bill passed by a small majority of 10 votes.議案は10票の小差で通過した。
I will serve you as an escort.私が送って差し上げましょう。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
The accident happened at that intersection.その事故はあの交差点で起こった。
What's the name of this intersection?この交差点は何と呼ばれていますか。
I will give you the money.あなたにそのお金を差し上げましょう。
She advocated equal rights for women.彼女は女性差別撤廃を主張した。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
Does a uniform eliminate class difference?制服は階級の差を取り除くだろうか。
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
I offered him some money, but he would not take it.私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
She held out her hand.彼女は手を差し出した。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
Because of the hot sun, they were tired.日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
The news was suppressed for the time being.そのニュースは当分の間差し止めになった。
The policeman beckoned to me with his forefinger.警官は人差し指で僕を招いた。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
I oiled my bicycle.私は自転車に油を差した。
We lost by two points.私たちは2点差で負けた。
His behavior makes me sick.彼の言動には嫌気が差す。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。
You may stay here if you want to.ここにいてもらっても差し支えありません。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
He advocated abolishing class distinctions.彼は階級差別の廃止を主張した。
It makes all the difference.それは大変な差である。
I sat face to face with you.私とあなたは差し向かって座った。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
May I offer you a drink?飲み物を差し上げましょうか。
He inserted the key in the lock.彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
There was an accident at the intersection.交差点で事故があった。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がりなさい。
His horse won by three lengths.彼の馬は3馬身の差で勝った。
Walk along the street and turn left at the third intersection.道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
He was nearly run over at an intersection.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
The Giants lost the game by 20 points.ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
The sunshine tempted people out.太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
"The key," he added, "is in the lock".「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
He held out his hand and I took it.彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
The sun was hot and they were tired.日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
He condemned racial discrimination as evil.彼は人種差別を悪だと決めつけた。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
You can have this book for nothing.この本はただで差し上げます。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
The accident took place near that intersection.事故はあの交差点の近くで起こった。
There was an accident at the intersection.交差点で事故が発生した。
She held out her hand and I shook it.彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
I'll send someone up to help you now.今、誰か係りの者を差し向けます。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
Watch your step.段差注意
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License