It's dangerous to expose babies to strong sunlight.
赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
You should not cut in when someone else is talking.
誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
I sat face to face with you.
私とあなたは差し向かって座った。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.
彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.
時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
The young man put out his hand and I shook it.
そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
The sticks were laid across each other.
その棒は交差しておかれた。
They got to the station only a few minutes apart.
彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.
北海道に着き次第、一筆差し上げます。
You can have this book for nothing.
この本はただで差し上げます。
He held the trophy up high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
There is not much difference between the two opinions.
2つの意見に大した差はない。
"The key," he added, "is in the lock".
「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて手を差し出した。
For the time being I want to work at that bookstore.
差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.
原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
I'll offer him what help I can.
私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
Watch your step.
段差注意
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
The company is attempting to stagger work hours.
会社は時差通勤を導入しようとしています。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.
一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
I must apologize for not having written for such a long time.
こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
The secretary inserted the letter in the envelope.
秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
He put the key in the lock.
彼は鍵を錠に差し込んだ。
May I offer you a drink?
飲み物を差し上げましょうか。
His horse won by three lengths.
彼の馬は3馬身の差で勝った。
Parallel lines do not intersect each other.
平行線は交差しません。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.
大衆は差別問題に関して全く無知である。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
She was always willing to help people in trouble.
彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
The sunshine tempted people out.
太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がって。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.
あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
I'd like to come along if you don't mind.
差し支えなければ同行したいのですが。
The handle of the pitcher was broken.
水差しの取っ手が壊れた。
What happened at that crossing?
あの交差点で何が起こったのか。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.
年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
He held out a helping hand to the poor.
彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.