UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
People will fry to a crisp in the sun today.今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
He tiptoed into the room.彼は抜き足差し足で部屋に入った。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.シーガル先生の電話番号を差し上げます。
I showed them the difference of ability.やつらに実力の差を見せ付けてやった。
Don't point at others.人を指差してはいけない。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
Don't cut in with your remarks.横から口を差しはさむな。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
She held out her hand and I shook it.彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.人を人種で差別するのは間違っている。
He condemned racial discrimination as evil.彼は人種差別を悪だと決めつけた。
They got to the station only a few minutes apart.彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
He said it didn't matter whether we stayed or left.彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
He held on to my hand tightly.彼は手を差し出し、私はそれを握った。
He held the trophy on high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
The sticks were laid across each other.その棒は交差しておかれた。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
He held out his hand.彼は手を差し出した。
He missed the train by one minute.彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
His horse won by three lengths.彼の馬は3馬身の差で勝った。
Measurements are different from individual to individual.スリーサイズは個人差がある。
These two lines cut across each other at right angles.これら2本の線は直角に交差している。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がりなさい。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
I oiled my bicycle.私は自転車に油を差した。
"The key," he added, "is in the lock".「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
She gave me her hand to shake.彼女は握手をしようと手を差し出した。
The accident happened at that crossing.その事故はあの交差点で起こった。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めててを差し出した。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
Don't throw a wet blanket over our conversation.人の話に水を差さないでくれ。
He held out a helping hand to the poor.彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
The company is attempting to stagger work hours.会社は時差通勤を導入しようとしています。
The crossroads where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
The hot sun baked the ground dry.強い日差しで地面が乾いた。
He offered me some money in token of gratitude.彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
Even today, however, women struggle against discrimination.しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
The crowd protested against racial discrimination.群集は人種差別に対して抗議した。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
The two lovers sat face to face, drinking tea.2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
An accident took place at the intersection.交差点で事故が発生した。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
I will give you this book.この本をあなたに差し上げます。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
He held out his hand to welcome us.私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がって。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
I have a gripping pain here.ここが差し込むように痛みます。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
What's the name of this intersection?この交差点は何と呼ばれていますか。
She tapped the box with her forefinger.彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
It makes all the difference.それは大変な差である。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
Terms like "sexism" are now in vogue.「性差別」という言葉が今、流行っている。
The difference in our ages is not significant.私たちの年齢の差は重要ではない。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
I'll offer him what help I can.私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
He advocated abolishing class distinctions.彼は階級差別の廃止を主張した。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
I must apologize for not having written for such a long time.こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
When my father was offered a golden handshake, he took it.僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.彼は手で目から日差しをさえぎった。
That will be enough for now.差し当たり、あれで十分でしょう。
There was an accident at the intersection.交差点で事故があった。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
Point your finger at your choice.好きなものを指差しなさい。
Please bring this gentleman a glass of beer.こちらの殿方にビールを差し上げてください。
She was always willing to help people in trouble.彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
I missed the bus by three minutes.私は3分の差でバスに乗り遅れた。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
I'll send someone up to help you now.今、誰か係りの者を差し向けます。
The bill passed by a small majority of 10 votes.議案は10票の小差で通過した。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Our boat won by two lengths.私たちのボートは2艇身の差で勝った。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
He was nearly run over at an intersection.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License