It may safely be said that he will never succeed in business.
彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
We are three points ahead of their team.
彼らのチームに三点差で勝っている。
Point your finger at your choice.
好きなものを指差しなさい。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.
突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
The Giants lost the game by 20 points.
ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
There is not much difference between the two opinions.
2つの意見に大した差はない。
He held out his hand to welcome us.
私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
May I offer you a drink?
飲み物を差し上げましょうか。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.
大衆は差別問題に関して全く無知である。
People will fry to a crisp in the sun today.
今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
Terms like "sexism" are now in vogue.
「性差別」という言葉が今、流行っている。
His horse won by three lengths.
彼の馬は3馬身の差で勝った。
We left a margin for error in our estimates.
我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
Parallel lines do not intersect each other.
平行線は交差しません。
She advocated equal rights for women.
彼女は女性差別撤廃を主張した。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.
ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
These two lines cut across each other at right angles.
これら2本の線は直角に交差している。
I pointed to the factory.
私は工場のほうを指差した。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
Is there a difference?
差額はありますか。
I burned my forefinger on fire tongs.
火ばさみで人差し指をやけどした。
Don't throw a wet blanket over our conversation.
人の話に水を差さないでくれ。
The tide of public opinion is turning against sexism.
世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.
人を人種で差別するのは間違っている。
They elected him mayor by a large majority.
彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.
この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
The sun was hot and they were tired.
日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
I'd like to come along if you don't mind.
差し支えなければ同行したいのですが。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
Don't cut in with your remarks.
横から口を差しはさむな。
His behavior makes me sick.
彼の言動には嫌気が差す。
She was always ready to help people in trouble.
彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
She held out her hand.
彼女は手を差し出した。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.
彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
I will give you the money.
あなたにそのお金を差し上げましょう。
I oiled my bicycle.
私は自転車に油を差した。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がって。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.
原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.
先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.
私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
He said it didn't matter whether we stayed or left.
彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.
彼は手で目から日差しをさえぎった。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.
一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
What happened at that crossing?
あの交差点で何が起こったのか。
She tapped the box with her forefinger.
彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
It's not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.
2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
I can't see you due to the press of business.
差し迫った仕事のためにお会いできません。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故があった。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.
少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
I sat face to face with you.
私とあなたは差し向かって座った。
The sticks were laid across each other.
その棒は交差しておかれた。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.