UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

People will fry to a crisp in the sun today.今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
Walk along the street and turn left at the third intersection.道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
Don't cut in with your remarks.横から口を差しはさむな。
He held on to my hand tightly.彼は手を差し出し、私はそれを握った。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
She held out her hand.彼女は手を差し出した。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
That will be enough for now.差し当たり、あれで十分でしょう。
Watch your step.段差注意
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
His horse won by three lengths.彼の馬は3馬身の差で勝った。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。
The baby held out his tiny hand.赤ん坊は小さな手を差し出した。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
We lost by two points.私たちは2点差で負けた。
"The key," he added, "is in the lock".「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.一瞬魔が差して盗んでしまった。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
We are three points ahead of their team.彼らのチームに三点差で勝っている。
She tapped the box with her forefinger.彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
I offered him fifty pence and he accepted.私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
He tiptoed into the room.彼は抜き足差し足で部屋に入った。
I will give you this book.この本をあなたに差し上げます。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
They did not notice minute differences.彼等は細かい差異に気がつかなかった。
You should not cut in when someone else is talking.誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
"The key," he added, "is in the lock".「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
She held out her hand and I shook it.彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
He offered me some money in token of gratitude.彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
It may safely be said that he is a genius.彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
They defeated our team by three goals.彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し出した。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
Because of the hot sun, they were tired.日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
They got to the station only a few minutes apart.彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
There is not much difference between the two.この二つに大差はない。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
May I offer you a drink?飲み物を差し上げましょうか。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
I offered him some money, but he would not take it.私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
The sticks were laid across each other.その棒は交差しておかれた。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
The crossroads where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
Point your finger at your choice.好きなものを指差しなさい。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
Does a uniform eliminate class difference?制服は階級の差を取り除くだろうか。
Don't throw a wet blanket over our conversation.人の話に水を差さないでくれ。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
I'll offer him what help I can.私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて手を差し出した。
Parallel lines do not intersect each other.平行線は交差しません。
The hot sun baked the ground dry.強い日差しで地面が乾いた。
The young man put out his hand and I shook it.そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
Turn right at the crossroad.その交差点を右に曲がってください。
He gave her a fond look.彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
I missed the train by thirty seconds.私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
The company is attempting to stagger work hours.会社は時差通勤を導入しようとしています。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
He missed the last train by a minute.彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
The accident happened at that crossing.その事故はあの交差点で起こった。
She gave me her hand to shake.彼女は握手をしようと手を差し出した。
I sat face to face with you.私とあなたは差し向かって座った。
Genius is but one remove from madness.天才と狂人の差は紙一重だ。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
The policeman beckoned to me with his forefinger.警官は人差し指で僕を招いた。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
The accident happened at that intersection.その事故はあの交差点で起こった。
Please refrain from excessive drinking.過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
Measurements are different from individual to individual.スリーサイズは個人差がある。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.人を人種で差別するのは間違っている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License