Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.
国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
I have a gripping pain here.
ここが差し込むように痛みます。
She tapped the box with her forefinger.
彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.
人を人種で差別するのは間違っている。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.
せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
What's the name of this intersection?
この交差点は何と呼ばれていますか。
I'm still suffering from jet lag.
私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
She advocated equal rights for women.
彼女は女性差別撤廃を主張した。
That will be enough for now.
差し当たり、あれで十分でしょう。
I will serve you as an escort.
私が送って差し上げましょう。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Tom reached out his hand.
トムは手を差し出した。
I must apologize for not having written for such a long time.
こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.
彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
He was nearly run over at a crossing.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
May I offer you a drink?
飲み物を差し上げましょうか。
The news was suppressed for the time being.
そのニュースは当分の間差し止めになった。
I'll show you around the town.
町を案内して差し上げましょう。
Their happiness was rooted in their industry.
彼らの幸福は勤勉に根差している。
It is not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.
少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
"The key," he added, "is in the lock".
「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がりなさい。
The secretary inserted the letter in the envelope.
秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
He held on to my hand tightly.
彼は手を差し出し、私はそれを握った。
For the time being I want to work at that bookstore.
差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
We must make every effort to do away with all discrimination.
すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.
彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
This is for you.
これをあなたに差し上げます。
He won the election by a large majority.
彼は選挙で大差で当選した。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
The two roads cut across the street from us.
2本の道が十文字に交差している。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.
外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so
It makes no difference whether you go today or tomorrow.
今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
It's not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.
きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
The sun was hot and they were tired.
日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
Coffee will be served after the meal.
食後にコーヒーを差し上げます。
They got to the station only a few minutes apart.
彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.
穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med