Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.
突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
The two lovers sat face to face, drinking tea.
2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
For the time being I want to work at that bookstore.
差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.
その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
The two roads cut across the street from us.
2本の道が十文字に交差している。
He advocated abolishing class distinctions.
彼は階級差別の廃止を主張した。
When my father was offered a golden handshake, he took it.
僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
It's time to leave.
私たちの出発の時間が差し迫っている。
The difference in our ages is not significant.
私たちの年齢の差は重要ではない。
I missed the bus by three minutes.
私は3分の差でバスに乗り遅れた。
She advocated equal rights for women.
彼女は女性差別撤廃を主張した。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
We ran out of gas in the middle of the intersection.
交差点の真中でガス欠になった。
I'll write you as soon as I arrive there.
あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
Genius is but one remove from madness.
天才と狂人の差は紙一重だ。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
He held out his hand and I took it.
彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.
最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
We lost by two points.
私たちは2点差で負けた。
They confused the names of the sender and the addressee.
彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
The sun was hot and they were tired.
日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
I'm still suffering from jet lag.
私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
He gave her a fond look.
彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
The accident happened at that crossing.
その事故はあの交差点で起こった。
Point your finger at your choice.
好きなものを指差しなさい。
The policeman beckoned to me with his forefinger.
警官は人差し指で僕を招いた。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.
一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.
ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.
年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.
彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
What's the name of this intersection?
この交差点は何と呼ばれていますか。
He won the election by a large majority.
彼は選挙で大差で当選した。
I have a gripping pain here.
ここが差し込むように痛みます。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.