UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She advocated equal rights for women.彼女は女性差別撤廃を主張した。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
We are three points ahead of their team.彼らのチームに三点差で勝っている。
I sat face to face with you.私とあなたは差し向かって座った。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
For the time being I want to work at that bookstore.差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
There is not much difference between the two.この二つに大差はない。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
She was always willing to help people in trouble.彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
Our boat won by two lengths.私たちのボートは2艇身の差で勝った。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
I oiled my bicycle.私は自転車に油を差した。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
I offered him some money, but he would not take it.私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
It makes all the difference.それは大変な差である。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
They got to the station only a few minutes apart.彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
It's time to leave.私たちの出発の時間が差し迫っている。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
The sunshine tempted people out.太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
You can have this book for nothing.この本はただで差し上げます。
May I offer you a drink?飲み物を差し上げましょうか。
I have a gripping pain here.ここが差し込むように痛みます。
Their happiness was rooted in their industry.彼らの幸福は勤勉に根差している。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
Don't point at others.人を指差してはいけない。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
He was nearly run over at an intersection.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
He missed the last train by a minute.彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がりなさい。
The accident took place near that intersection.事故はあの交差点の近くで起こった。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
There is not much difference between the two opinions.2つの意見に大した差はない。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
She held out her hand and I shook it.彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
"The key," he added, "is in the lock".「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
Turn right at the intersection.その交差点を右に曲がってください。
Walk along the street and turn left at the third intersection.道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
Does a uniform eliminate class difference?制服は階級の差を取り除くだろうか。
Tom reached out his hand.トムは手を差し出した。
He gave her a fond look.彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
She held out her hand.彼女は手を差し出した。
The child looks up to his father with worship in his eyes.子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
He said he would give a helping hand to them.彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
He advocated abolishing class distinctions.彼は階級差別の廃止を主張した。
I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
Is there a difference?差額はありますか。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めててを差し出した。
The intersection where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.彼は手で目から日差しをさえぎった。
There was an accident at the intersection.交差点で事故が発生した。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて手を差し出した。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
We lost by two points.私たちは2点差で負けた。
You may stay here if you want to.ここにいてもらっても差し支えありません。
This is for you.これをあなたに差し上げます。
He held out his hand and I took it.彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
I showed them the difference of ability.やつらに実力の差を見せ付けてやった。
Don't throw a wet blanket over our conversation.人の話に水を差さないでくれ。
Turn right at the crossroad.その交差点を右に曲がってください。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
We must make every effort to do away with all discrimination.すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
I will serve you as an escort.私が送って差し上げましょう。
He tiptoed into the room.彼は抜き足差し足で部屋に入った。
His horse won by three lengths.彼の馬は3馬身の差で勝った。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
The two lovers sat face to face, drinking tea.2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
The difference in our ages is not significant.私たちの年齢の差は重要ではない。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
Because of the hot sun, they were tired.日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
He held out a helping hand to the poor.彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
Turn right at the next crossing.次の交差点を右に曲がりなさい。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
I'll send someone up to help you now.今、誰か係りの者を差し向けます。
I burned my forefinger on fire tongs.火ばさみで人差し指をやけどした。
He held out his hand to welcome us.私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License