He used his hand to screen the sunlight from his eyes.
彼は手で目から日差しをさえぎった。
Turn right at the next crossing.
次の交差点を右に曲がりなさい。
That will be enough for now.
差し当たり、あれで十分でしょう。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.
論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.
帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.
最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
Coffee will be served after the meal.
食後にコーヒーを差し上げます。
Don't throw a wet blanket over our conversation.
人の話に水を差さないでくれ。
Don't cut in with your remarks.
横から口を差しはさむな。
They did not notice minute differences.
彼等は細かい差異に気がつかなかった。
Please refrain from excessive drinking.
過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.
足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
Could you verify that your computer is plugged in?
お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
Subtract two from ten and you have eight.
10から2を差し引くと8です。
The young man put out his hand and I shook it.
そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.
ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.
せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.
突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
She put up an umbrella against a scorching sun.
彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.
2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
He gave her a fond look.
彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.
大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
She was always ready to help people in trouble.
彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
I'm sick of this hot weather.
私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
Please forgive me for not having written sooner.
もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
The sticks were laid across each other.
その棒は交差しておかれた。
I missed the train by two minutes.
私は二分の差で列車に乗り遅れた。
He held on to my hand tightly.
彼は手を差し出し、私はそれを握った。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.
赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.
私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
He said it didn't matter whether we stayed or left.
彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.
この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
"The key," he added, "is in the lock".
「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めててを差し出した。
Don't point at others.
人を指差してはいけない。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.
人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.
たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故が発生した。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
I offered him some money, but he would not take it.
私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
He said he would give a helping hand to them.
彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.