The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Measurements are different from individual to individual.
スリーサイズは個人差がある。
The company is attempting to stagger work hours.
会社は時差通勤を導入しようとしています。
We must make every effort to do away with all discrimination.
すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
Please bring this gentleman a glass of beer.
こちらの殿方にビールを差し上げてください。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
It may safely be said that he will never succeed in business.
彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
Don't cut in with your remarks.
横から口を差しはさむな。
Terms like "sexism" are now in vogue.
「性差別」という言葉が今、流行っている。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
He fought against racial discrimination.
彼は人種差別と戦った。
The Giants lost the game by 20 points.
ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がりなさい。
The hot sun baked the ground dry.
強い日差しで地面が乾いた。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がって。
Parallel lines do not intersect each other.
平行線は交差しません。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.
実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
Please refrain from excessive drinking.
過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
I will give you the money.
あなたにそのお金を差し上げましょう。
The sticks were laid across each other.
その棒は交差しておかれた。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.
彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
I offered him some money, but he would not take it.
私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
The news was suppressed for the time being.
そのニュースは当分の間差し止めになった。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.
論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
He held on to my hand tightly.
彼は手を差し出し、私はそれを握った。
His horse won by three lengths.
彼の馬は3馬身の差で勝った。
She put up an umbrella against a scorching sun.
彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.
我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.
彼女は手で目から日差しを遮った。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.
強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.
2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
He offered me some money in token of gratitude.
彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.
国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."
「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
I can't see you due to the press of business.
差し迫った仕事のためにお会いできません。
The intersection where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故があった。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.
その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
The tide of public opinion is turning against sexism.
世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
He was nearly run over at an intersection.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
There is only a marginal difference between the two.
2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
His behavior makes me sick.
彼の言動には嫌気が差す。
He tiptoed into the room.
彼は抜き足差し足で部屋に入った。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
People will fry to a crisp in the sun today.
今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
There is not much difference between the two opinions.
2つの意見に大した差はない。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.
ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
We defeated the other team by 3 points.
私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
He held out a helping hand to the poor.
彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
Jim turned the key in the lock.
ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.
彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて手を差し出した。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.
人を人種で差別するのは間違っている。
She tapped the box with her forefinger.
彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
The accident happened at that intersection.
その事故はあの交差点で起こった。
Even today, however, women struggle against discrimination.
しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.
シーガル先生の電話番号を差し上げます。
That week had nothing to do with discrimination.
その週間は差別とは関係がなかった。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
The two roads cut across the street from us.
2本の道が十文字に交差している。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.
彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
She held out her hand and I shook it.
彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
Our boat won by two lengths.
私たちのボートは2艇身の差で勝った。
We lost by two points.
私たちは2点差で負けた。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.
窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.
彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
You may stay here if you want to.
ここにいてもらっても差し支えありません。
Turn right at the next crossing.
次の交差点を右に曲がりなさい。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.
僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.
海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
He held out his hand.
彼は手を差し出した。
I'm sick of this hot weather.
私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
I'm still suffering from jet lag.
私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.
時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
What happened at that intersection?
あの交差点で何が起こったのか。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.
先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
You should not cut in when someone else is talking.
誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.
ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.