The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I sat face to face with you.
私とあなたは差し向かって座った。
The Giants lost the game by 20 points.
ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
I burned my forefinger on fire tongs.
火ばさみで人差し指をやけどした。
He held out a helping hand to the poor.
彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.
差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
The policeman beckoned to me with his forefinger.
警官は人差し指で僕を招いた。
He was nearly run over at an intersection.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
They got to the station only a few minutes apart.
彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がりなさい。
May I offer you a drink?
飲み物を差し上げましょうか。
People will fry to a crisp in the sun today.
今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
Turn right at the crossroad.
その交差点を右に曲がってください。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.
少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
Because of the hot sun, they were tired.
日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
The crowd protested against racial discrimination.
群集は人種差別に対して抗議した。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故が発生した。
The baby held out his tiny hand.
赤ん坊は小さな手を差し出した。
When my father was offered a golden handshake, he took it.
僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
The company is attempting to stagger work hours.
会社は時差通勤を導入しようとしています。
I showed them the difference of ability.
やつらに実力の差を見せ付けてやった。
Measurements are different from individual to individual.
スリーサイズは個人差がある。
There was a minute difference between them.
それらの間には、ごくわずかな差異があった。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.
足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.
突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
Give her some flowers in return for her kindness.
彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
You can have this book for nothing.
この本はただで差し上げます。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.
ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
Subtract two from ten and you have eight.
10から2を差し引くと8です。
His behavior makes me sick.
彼の言動には嫌気が差す。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.
ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
His horse won by three lengths.
彼の馬は3馬身の差で勝った。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Jim turned the key in the lock.
ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
The handle of the pitcher was broken.
水差しの取っ手が壊れた。
It's not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
I can't see you due to the press of business.
差し迫った仕事のためにお会いできません。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
Coffee will be served after the meal.
食後にコーヒーを差し上げます。
She was always ready to help people in trouble.
彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.
彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.
きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
Please forgive me for not having written sooner.
もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
I missed the train by two minutes.
私は二分の差で列車に乗り遅れた。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.
ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.