UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
She gave me her hand to shake.彼女は握手をしようと手を差し出した。
He was nearly run over at a crossing.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
People will fry to a crisp in the sun today.今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
I'll send someone up to help you now.今、誰か係りの者を差し向けます。
The accident happened at that intersection.その事故はあの交差点で起こった。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
The crossroads where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
Genius is but one remove from madness.天才と狂人の差は紙一重だ。
The hot sun baked the ground dry.強い日差しで地面が乾いた。
Point your finger at your choice.好きなものを指差しなさい。
The child looks up to his father with worship in his eyes.子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
Because of the hot sun, they were tired.日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
He held on to my hand tightly.彼は手を差し出し、私はそれを握った。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
We ran out of gas in the middle of the intersection.交差点の真中でガス欠になった。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
I showed them the difference of ability.やつらに実力の差を見せ付けてやった。
Measurements are different from individual to individual.スリーサイズは個人差がある。
That will be enough for now.差し当たり、あれで十分でしょう。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がりなさい。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.一瞬魔が差して盗んでしまった。
His behavior makes me sick.彼の言動には嫌気が差す。
She tapped the box with her forefinger.彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
She held out her hand.彼女は手を差し出した。
Please refrain from excessive drinking.過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
Give her some flowers in return for her kindness.彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
"The key," he added, "is in the lock".「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
He offered me some money in token of gratitude.彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
Their happiness was rooted in their industry.彼らの幸福は勤勉に根差している。
Walk along the street and turn left at the third intersection.道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
He missed the last train by a minute.彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
When my father was offered a golden handshake, he took it.僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がって。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
Please forgive me for not having written sooner.もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
Is there a difference?差額はありますか。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
She held out her hand and I shook it.彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
You should not cut in when someone else is talking.誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
Watch your step.段差注意
He won the election by a large majority.彼は選挙で大差で当選した。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
Please bring this gentleman a glass of beer.こちらの殿方にビールを差し上げてください。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
I will give you the money.あなたにそのお金を差し上げましょう。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
The two lovers sat face to face, drinking tea.2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
Genius is only one remove from insanity.天才と狂人の差は紙一重。
There was a minute difference between them.それらの間には、ごくわずかな差異があった。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
This is for you.これをあなたに差し上げます。
They defeated our team by three goals.彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
I missed the bus by three minutes.私は3分の差でバスに乗り遅れた。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
He advocated abolishing class distinctions.彼は階級差別の廃止を主張した。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
I sat face to face with you.私とあなたは差し向かって座った。
He put the key in the lock.彼は鍵を錠に差し込んだ。
He held out his hand and I took it.彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
You can have this book for nothing.この本はただで差し上げます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License