UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
She held out her hand.彼女は手を差し出した。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
He missed the train by one minute.彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
May I offer you a drink?飲み物を差し上げましょうか。
Parallel lines do not intersect each other.平行線は交差しません。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
She advocated equal rights for women.彼女は女性差別撤廃を主張した。
He put the key in the lock.彼は鍵を錠に差し込んだ。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
It is bad manners to point at people.人を指差すのは無作法だ。
People will fry to a crisp in the sun today.今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
An accident took place at the intersection.交差点で事故が発生した。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
When my father was offered a golden handshake, he took it.僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
I will give you the money.あなたにそのお金を差し上げましょう。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.人を人種で差別するのは間違っている。
He held out his hand.彼は手を差し出した。
I'll show you around the town.町を案内して差し上げましょう。
They did not notice minute differences.彼等は細かい差異に気がつかなかった。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
They defeated our team by three goals.彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
The sun was hot and they were tired.日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
Genius is only one remove from insanity.天才と狂人の差は紙一重。
The crowd protested against racial discrimination.群集は人種差別に対して抗議した。
There was a minute difference between them.それらの間には、ごくわずかな差異があった。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
He held out his hand and I took it.彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
You may stay here if you want to.ここにいてもらっても差し支えありません。
The child looks up to his father with worship in his eyes.子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
I'll send someone up to help you now.今、誰か係りの者を差し向けます。
The gap between rich and poor is getting wider.裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
Don't throw a wet blanket over our conversation.人の話に水を差さないでくれ。
I offered him some money, but he would not take it.私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.彼は手で目から日差しをさえぎった。
He said it didn't matter whether we stayed or left.彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
There is not much difference between the two.この二つに大差はない。
Give her some flowers in return for her kindness.彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
She was always ready to help people in trouble.彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
What's the name of this intersection?この交差点は何と呼ばれていますか。
He offered me some money in token of gratitude.彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
Turn right at the crossroad.その交差点を右に曲がってください。
These two lines cut across each other at right angles.これら2本の線は直角に交差している。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
What happened at that intersection?あの交差点で何が起こったのか。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
He held out his hand to welcome us.私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
For the time being I want to work at that bookstore.差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し出した。
You may have it for nothing.ただで差し上げます。
They got to the station only a few minutes apart.彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
Measurements are different from individual to individual.スリーサイズは個人差がある。
Genius is but one remove from madness.天才と狂人の差は紙一重だ。
I missed the train by thirty seconds.私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
The young man put out his hand and I shook it.そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
He won the election by a large majority.彼は選挙で大差で当選した。
She tapped the box with her forefinger.彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
I will serve you as an escort.私が送って差し上げましょう。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
It's time to leave.私たちの出発の時間が差し迫っている。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
He gave her a fond look.彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
They elected him mayor by a large majority.彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
The bill passed by a small majority of 10 votes.議案は10票の小差で通過した。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
It makes all the difference.それは大変な差である。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
His behavior makes me sick.彼の言動には嫌気が差す。
He held on to my hand tightly.彼は手を差し出し、私はそれを握った。
The crossroads where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。
We are three points ahead of their team.彼らのチームに三点差で勝っている。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
Even today, however, women struggle against discrimination.しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
The difference in their ages is six years.彼らの年齢差は六歳です。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License