You should not cut in when someone else is talking.
誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
The two roads cut across the street from us.
2本の道が十文字に交差している。
I missed the bus by three minutes.
私は3分の差でバスに乗り遅れた。
You can have this book for nothing.
この本はただで差し上げます。
They elected him mayor by a large majority.
彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.
春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
Turn right at the intersection.
その交差点を右に曲がってください。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.
2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
The baby held out his tiny hand.
赤ん坊は小さな手を差し出した。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.
外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
There is not much difference between the two.
この二つに大差はない。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.
もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
Turn right at the next crossing.
次の交差点を右に曲がりなさい。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.
差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
You may stay here if you want to.
ここにいてもらっても差し支えありません。
Don't point at others.
人を指差してはいけない。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.
窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
May I offer you a drink?
飲み物を差し上げましょうか。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.
大衆は差別問題に関して全く無知である。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.
彼は手で目から日差しをさえぎった。
He condemned racial discrimination as evil.
彼は人種差別を悪だと決めつけた。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がって。
Please forgive me for not having written sooner.
もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
I missed the train by thirty seconds.
私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
Give her some flowers in return for her kindness.
彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
The Giants lost the game by 20 points.
ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
He held out his hand to welcome us.
私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
The secretary inserted the letter in the envelope.
秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
I sat face to face with you.
私とあなたは差し向かって座った。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.
彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
The accident happened at that crossing.
その事故はあの交差点で起こった。
The crossroads where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
There is not much difference between the two opinions.
2つの意見に大した差はない。
We must make every effort to do away with all discrimination.
すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.
1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
Their happiness was rooted in their industry.
彼らの幸福は勤勉に根差している。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.
僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
I showed them the difference of ability.
やつらに実力の差を見せ付けてやった。
I'll offer him what help I can.
私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
He won the election by a large majority.
彼は選挙で大差で当選した。
The young man put out his hand and I shook it.
そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
We lost by two points.
私たちは2点差で負けた。
The two streets intersect at right angles.
2本の通りは直角に交差している。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.
一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
He said it didn't matter whether we stayed or left.
彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
Jim turned the key in the lock.
ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.
彼女は手で目から日差しを遮った。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.
彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med