UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He held out his hand and I took it.彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
Please refrain from excessive drinking.過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
We lost by two points.私たちは2点差で負けた。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し出した。
There was an accident at the intersection.交差点で事故が発生した。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
What happened at that crossing?あの交差点で何が起こったのか。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.彼は手で目から日差しをさえぎった。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
Watch your step.段差注意
She held out her hand and I shook it.彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
Our boat won by two lengths.私たちのボートは2艇身の差で勝った。
Please forgive me for not having written sooner.もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
We ran out of gas in the middle of the intersection.交差点の真中でガス欠になった。
He said he would give a helping hand to them.彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
We are three points ahead of their team.彼らのチームに三点差で勝っている。
The sunshine tempted people out.太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
Is there a difference?差額はありますか。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
Give her some flowers in return for her kindness.彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
She was always ready to help people in trouble.彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
The young man put out his hand and I shook it.そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
You may stay here if you want to.ここにいてもらっても差し支えありません。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
He was nearly run over at an intersection.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
Please bring this gentleman a glass of beer.こちらの殿方にビールを差し上げてください。
The sun was hot and they were tired.日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.彼女は手で目から日差しを遮った。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて手を差し出した。
He gave her a fond look.彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
What's the name of this intersection?この交差点は何と呼ばれていますか。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
May I offer you a drink?飲み物を差し上げましょうか。
I must apologize for not having written for such a long time.こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
These two lines cut across each other at right angles.これら2本の線は直角に交差している。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
Their happiness was rooted in their industry.彼らの幸福は勤勉に根差している。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。
I have a gripping pain here.ここが差し込むように痛みます。
He held on to my hand tightly.彼は手を差し出し、私はそれを握った。
Parallel lines do not intersect each other.平行線は交差しません。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がりなさい。
There is not much difference between the two opinions.2つの意見に大した差はない。
There is not much difference between the two.この二つに大差はない。
She held out her hand.彼女は手を差し出した。
He won the election by a large majority.彼は選挙で大差で当選した。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
I offered him fifty pence and he accepted.私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
People will fry to a crisp in the sun today.今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
I showed them the difference of ability.やつらに実力の差を見せ付けてやった。
Because of the hot sun, they were tired.日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
You can have this book for nothing.この本はただで差し上げます。
Coffee will be served after the meal.食後にコーヒーを差し上げます。
He missed the train by one minute.彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
The company is attempting to stagger work hours.会社は時差通勤を導入しようとしています。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
It's time to leave.私たちの出発の時間が差し迫っている。
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
I burned my forefinger on fire tongs.火ばさみで人差し指をやけどした。
When my father was offered a golden handshake, he took it.僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
The accident took place near that intersection.事故はあの交差点の近くで起こった。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
He held the trophy on high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License