Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different. そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 It is not polite to point at others. 他人を指差すのは失礼なことです。 Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates. 実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。 Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations. 年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。 He stuck a flower in his buttonhole. 彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。 Parallel lines do not intersect each other. 平行線は交差しません。 We left a margin for error in our estimates. 我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。 May I offer you a drink? 飲み物を差し上げましょうか。 He put the key in the lock. 彼は鍵を錠に差し込んだ。 Their happiness was rooted in their industry. 彼らの幸福は勤勉に根差している。 The mother extended her hand to her baby, smiling brightly. その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。 They elected him mayor by a large majority. 彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。 It is bad manners to point at people. 人を指差すのは無作法だ。 Is there a difference? 差額はありますか。 The accident happened at that intersection. その事故はあの交差点で起こった。 He put out his hand to me for a handshake. 彼は握手を求めててを差し出した。 The two roads cut across the street from us. 2本の道が十文字に交差している。 They did not notice minute differences. 彼等は細かい差異に気がつかなかった。 He fought against racial discrimination. 彼は人種差別と戦った。 Point your finger at your choice. 好きなものを指差しなさい。 You may stay here if you want to. ここにいてもらっても差し支えありません。 There was a minute difference between them. それらの間には、ごくわずかな差異があった。 Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter. 突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。 I'll write you as soon as I arrive there. あちらへつき次第お手紙を差し上げます。 I missed the bus by three minutes. 私は3分の差でバスに乗り遅れた。 The two streets intersect at right angles. 2本の通りは直角に交差している。 Have you allowed for any error in your calculation? 計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。 The hot sun baked the ground dry. 強い日差しで地面が乾いた。 He, being slow-footed, was of course already lagging two meters. 足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。 Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole. 彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。 She gave me her hand to shake. 彼女は握手をしようと手を差し出した。 An impatient driver forced his way through the crossing against the red light. せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。 There was an accident at the intersection. 交差点で事故が発生した。 There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English." 「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。 The child looks up to his father with worship in his eyes. 子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。 My rusty Ford broke down, obstructing the intersection. 僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。 Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status. すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。 She advocated equal rights for women. 彼女は女性差別撤廃を主張した。 The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can? 花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない? I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses. 会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。 Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate. みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。 He missed the last train by a minute. 彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。 There is no need to worry about shortages for the moment. 差し当たっては不足を心配する必要はありません。 For the time being I want to work at that bookstore. 差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。 He was nearly run over at a crossing. 彼はあやうく交差点でひかれそうになった。 If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console. ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。 It's been a week, but I'm still suffering from jet lag. 1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。 I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag. 帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。 The masses are entirely ignorant of the segregation problem. 大衆は差別問題に関して全く無知である。 I'll offer him what help I can. 私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。 She held out her hand. 彼女は手を差し出した。 His horse won by three lengths. 彼の馬は3馬身の差で勝った。 Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med 統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。 Genius is only one remove from insanity. 天才と狂人の差は紙一重。 The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window. 窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。 He put out his hand to me for a handshake. 彼は握手を求めて私に手を差し出した。 He held out his hand and I took it. 彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。 Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing. 論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。 Giggling with embarrassment, she held out the condom. 彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。 That will be enough for now. 差し当たり、あれで十分でしょう。 It may safely be said that he will never succeed in business. 彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。 They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun. 2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。 I sat face to face with you. 私とあなたは差し向かって座った。 An accident took place at the intersection. 交差点で事故が発生した。 The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group. 人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。 When my father was offered a golden handshake, he took it. 僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。 The baby held out his tiny hand. 赤ん坊は小さな手を差し出した。 Tom reached out his hand. トムは手を差し出した。 He put out his hand to me for a handshake. 彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。 We defeated the other team by 3 points. 私達は3点差で相手チームを打ち負かした。 He held on to my hand tightly. 彼は手を差し出し、私はそれを握った。 She used her hand to screen the sunlight from her eyes. 彼女は手で目から日差しを遮った。 They are different in degree but not in kind. それらは程度の差で本質的には違いはない。 I'd like to come along if you don't mind. 差し支えなければ同行したいのですが。 There is only a marginal difference between the two. 2つの物の間にはごくわずかな差しかない。 This morning I missed the 8:30 train by five minutes. 私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。 He gave her a fond look. 彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。 Jim turned the key in the lock. ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。 The intersection where the accident happened is near here. 事故が起きた交差点はこの近くです。 Does a uniform eliminate class difference? 制服は階級の差を取り除くだろうか。 What's the name of this intersection? この交差点は何と呼ばれていますか。 She held out her hand and I shook it. 彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。 I oiled my bicycle. 私は自転車に油を差した。 Genius is but one remove from madness. 天才と狂人の差は紙一重だ。 He reached across the table and shook my hand. 彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。 As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas. 彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。 With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine. 一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。 I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time. たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。 That week had nothing to do with discrimination. その週間は差別とは関係がなかった。 Give her some flowers in return for her kindness. 彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。 I've got a bad case of jet lag. 時差ボケで辛い。 Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions. もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。 He offered me some money in token of gratitude. 彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。 The difference in their ages is six years. 彼らの年齢差は六歳です。 I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses. 会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。 Please refrain from excessive drinking. 過度な飲酒は差し控えるようにしてください。 And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them. しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。 The bill passed by a small majority of 10 votes. 議案は10票の小差で通過した。 But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you. けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。 A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock. 常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。