UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
When my father was offered a golden handshake, he took it.僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
It makes all the difference.それは大変な差である。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がりなさい。
The baby held out his tiny hand.赤ん坊は小さな手を差し出した。
You may stay here if you want to.ここにいてもらっても差し支えありません。
He inserted the key in the lock.彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
There was a minute difference between them.それらの間には、ごくわずかな差異があった。
Measurements are different from individual to individual.スリーサイズは個人差がある。
The company is attempting to stagger work hours.会社は時差通勤を導入しようとしています。
You should not cut in when someone else is talking.誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
The crowd protested against racial discrimination.群集は人種差別に対して抗議した。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
"The key," he added, "is in the lock".「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
He won the election by a large majority.彼は選挙で大差で当選した。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
He advocated abolishing class distinctions.彼は階級差別の廃止を主張した。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
The gap between rich and poor is getting wider.裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
He said it didn't matter whether we stayed or left.彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.人を人種で差別するのは間違っている。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.彼は手で目から日差しをさえぎった。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
Walk along the street and turn left at the third intersection.道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
He stuck a flower in his buttonhole.彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
What happened at that crossing?あの交差点で何が起こったのか。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて手を差し出した。
It is bad manners to point at people.人を指差すのは無作法だ。
I offered him some money, but he would not take it.私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
He put the key in the lock.彼は鍵を錠に差し込んだ。
He offered me some money in token of gratitude.彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
I will give you the money.あなたにそのお金を差し上げましょう。
For the time being I want to work at that bookstore.差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し出した。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
I have a gripping pain here.ここが差し込むように痛みます。
Turn right at the crossroad.その交差点を右に曲がってください。
He held out a helping hand to the poor.彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
He held the trophy up high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
He was nearly run over at a crossing.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
We lost by two points.私たちは2点差で負けた。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
May I offer you a drink?飲み物を差し上げましょうか。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
She tapped the box with her forefinger.彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
I missed the bus by three minutes.私は3分の差でバスに乗り遅れた。
The news was suppressed for the time being.そのニュースは当分の間差し止めになった。
It may safely be said that he is a genius.彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
I will give you this book.この本をあなたに差し上げます。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
We ran out of gas in the middle of the intersection.交差点の真中でガス欠になった。
It's time to leave.私たちの出発の時間が差し迫っている。
What happened at that intersection?あの交差点で何が起こったのか。
She gave me her hand to shake.彼女は握手をしようと手を差し出した。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
The bill passed by a small majority of 10 votes.議案は10票の小差で通過した。
Their happiness was rooted in their industry.彼らの幸福は勤勉に根差している。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
She advocated equal rights for women.彼女は女性差別撤廃を主張した。
Tom reached out his hand.トムは手を差し出した。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
Coffee will be served after the meal.食後にコーヒーを差し上げます。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
Genius is but one remove from madness.天才と狂人の差は紙一重だ。
There was an accident at the intersection.交差点で事故が発生した。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.彼女は手で目から日差しを遮った。
The policeman beckoned to me with his forefinger.警官は人差し指で僕を招いた。
I missed the train by thirty seconds.私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
I sat face to face with you.私とあなたは差し向かって座った。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License