UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Turn right at the intersection.その交差点を右に曲がってください。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
I have a gripping pain here.ここが差し込むように痛みます。
There was an accident at the intersection.交差点で事故があった。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
We lost by two points.私たちは2点差で負けた。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
The accident happened at that crossing.その事故はあの交差点で起こった。
They elected him mayor by a large majority.彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
I offered him fifty pence and he accepted.私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
He held on to my hand tightly.彼は手を差し出し、私はそれを握った。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
He was nearly run over at an intersection.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
You may have it for nothing.ただで差し上げます。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
There is not much difference between the two.この二つに大差はない。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。
Is there a difference?差額はありますか。
Turn right at the next crossing.次の交差点を右に曲がりなさい。
There was a minute difference between them.それらの間には、ごくわずかな差異があった。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
When my father was offered a golden handshake, he took it.僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
I sat face to face with you.私とあなたは差し向かって座った。
He offered me some money in token of gratitude.彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
You may stay here if you want to.ここにいてもらっても差し支えありません。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
People will fry to a crisp in the sun today.今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
It may safely be said that he is a genius.彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.一瞬魔が差して盗んでしまった。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
They did not notice minute differences.彼等は細かい差異に気がつかなかった。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
The news was suppressed for the time being.そのニュースは当分の間差し止めになった。
Terms like "sexism" are now in vogue.「性差別」という言葉が今、流行っている。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
These two lines cut across each other at right angles.これら2本の線は直角に交差している。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
What happened at that crossing?あの交差点で何が起こったのか。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
We must make every effort to do away with all discrimination.すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
He was nearly run over at a crossing.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.シーガル先生の電話番号を差し上げます。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
The two lovers sat face to face, drinking tea.2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
I burned my forefinger on fire tongs.火ばさみで人差し指をやけどした。
He held out his hand to welcome us.私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
He inserted the key in the lock.彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
I'll send someone up to help you now.今、誰か係りの者を差し向けます。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.彼は手で目から日差しをさえぎった。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
He said it didn't matter whether we stayed or left.彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
The young man put out his hand and I shook it.そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
He gave her a fond look.彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
He held the trophy up high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
Don't cut in with your remarks.横から口を差しはさむな。
She was always willing to help people in trouble.彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
I missed the train by thirty seconds.私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
I'll offer him what help I can.私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
Parallel lines do not intersect each other.平行線は交差しません。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
"The key," he added, "is in the lock".「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めててを差し出した。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
She gave me her hand to shake.彼女は握手をしようと手を差し出した。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Our boat won by two lengths.私たちのボートは2艇身の差で勝った。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License