UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
The gap between rich and poor is getting wider.裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
"The key," he added, "is in the lock".「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
He held out his hand.彼は手を差し出した。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
She held out her hand and I shook it.彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
Our boat won by two lengths.私たちのボートは2艇身の差で勝った。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
You can have this book for nothing.この本はただで差し上げます。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
Measurements are different from individual to individual.スリーサイズは個人差がある。
I offered him fifty pence and he accepted.私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
I will give you the money.あなたにそのお金を差し上げましょう。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
Parallel lines do not intersect each other.平行線は交差しません。
There is not much difference between the two.この二つに大差はない。
I offered him some money, but he would not take it.私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
She held out her hand.彼女は手を差し出した。
The accident took place near that intersection.事故はあの交差点の近くで起こった。
Coffee will be served after the meal.食後にコーヒーを差し上げます。
You may have it for nothing.ただで差し上げます。
It's time to leave.私たちの出発の時間が差し迫っている。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
What happened at that crossing?あの交差点で何が起こったのか。
He held the trophy on high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
Genius is only one remove from insanity.天才と狂人の差は紙一重。
He held out a helping hand to the poor.彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
He fought against racial discrimination.彼は人種差別と戦った。
The sun was hot and they were tired.日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
He held on to my hand tightly.彼は手を差し出し、私はそれを握った。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
Because of the hot sun, they were tired.日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
The hot sun baked the ground dry.強い日差しで地面が乾いた。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
You should not cut in when someone else is talking.誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がりなさい。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
You may stay here if you want to.ここにいてもらっても差し支えありません。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
The company is attempting to stagger work hours.会社は時差通勤を導入しようとしています。
There is not much difference between the two opinions.2つの意見に大した差はない。
We ran out of gas in the middle of the intersection.交差点の真中でガス欠になった。
He was nearly run over at a crossing.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
The Giants lost the game by 20 points.ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
Don't point at others.人を指差してはいけない。
He was nearly run over at an intersection.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
I'll show you around the town.町を案内して差し上げましょう。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
Please forgive me for not having written sooner.もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
We are three points ahead of their team.彼らのチームに三点差で勝っている。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がって。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し出した。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
We must make every effort to do away with all discrimination.すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
May I offer you a drink?飲み物を差し上げましょうか。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
Don't throw a wet blanket over our conversation.人の話に水を差さないでくれ。
It is bad manners to point at people.人を指差すのは無作法だ。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
The accident happened at that crossing.その事故はあの交差点で起こった。
His behavior makes me sick.彼の言動には嫌気が差す。
What happened at that intersection?あの交差点で何が起こったのか。
He held out his hand to welcome us.私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.一瞬魔が差して盗んでしまった。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Turn right at the next crossing.次の交差点を右に曲がりなさい。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
She advocated equal rights for women.彼女は女性差別撤廃を主張した。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
The child looks up to his father with worship in his eyes.子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
For the time being I want to work at that bookstore.差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License