Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions. もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。 He offered me some money in token of gratitude. 彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。 Don't point at others. 人を指差してはいけない。 He put the key in the lock. 彼は鍵を錠に差し込んだ。 He held out his hand to welcome us. 私たちを迎えるために彼は手を差し出した。 Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed. この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。 You may stay here if you want to. ここにいてもらっても差し支えありません。 I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 Coffee will be served after the meal. 食後にコーヒーを差し上げます。 Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing. 論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。 I'll give you Dr. Shiegal's telephone number. シーガル先生の電話番号を差し上げます。 Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med 統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。 He, being slow-footed, was of course already lagging two meters. 足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。 This is for you. これをあなたに差し上げます。 Subtle differences in tone discriminate the original from the copy. 原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。 But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you. けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。 We ran out of gas in the middle of the intersection. 交差点の真中でガス欠になった。 The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy. その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。 I'll write you as soon as I arrive there. あちらへつき次第お手紙を差し上げます。 Parallel lines do not intersect each other. 平行線は交差しません。 He put out his hand to me for a handshake. 彼は握手を求めててを差し出した。 Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status. すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。 I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori. 私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。 They are different in degree but not in kind. それらは程度の差で本質的には違いはない。 With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine. 一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。 He gave her a fond look. 彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。 It is wrong of you to discriminate against people because of their race. 人を人種で差別するのは間違っている。 She tapped the box with her forefinger. 彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。 The sunshine penetrated the thick leaves of the trees. こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。 It was so nice to sit on the grass in the spring sun. 春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。 His behavior makes me sick. 彼の言動には嫌気が差す。 The two streets intersect at right angles. 2本の通りは直角に交差している。 Society must do away with laws which cause racial discrimination. 社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。 He held out his hand and I took it. 彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。 They did not notice minute differences. 彼等は細かい差異に気がつかなかった。 It makes all the difference. それは大変な差である。 They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun. 2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。 I missed the train by two minutes. 私は二分の差で列車に乗り遅れた。 He won the election by a large majority. 彼は選挙で大差で当選した。 It's been a week, but I'm still suffering from jet lag. 1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。 He used his hand to screen the sunlight from his eyes. 彼は手で目から日差しをさえぎった。 He said it didn't matter whether we stayed or left. 彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。 Turn right at the next intersection. 次の交差点を右に曲がりなさい。 The company is attempting to stagger work hours. 会社は時差通勤を導入しようとしています。 And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them. しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。 She held out her hand. 彼女は手を差し出した。 He advocated abolishing class distinctions. 彼は階級差別の廃止を主張した。 A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter. 同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。 The baby held out his tiny hand. 赤ん坊は小さな手を差し出した。 "The key," he added, "is in the lock". 「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。 He was nearly run over at a crossing. 彼はあやうく交差点でひかれそうになった。 The young man put out his hand and I shook it. そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。 It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century. 彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。 He picked up a butterfly between his thumb and forefinger. 彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。 She held out her hand and I shook it. 彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。 He condemned racial discrimination as evil. 彼は人種差別を悪だと決めつけた。 I'll send someone up to help you now. 今、誰か係りの者を差し向けます。 He said he would give a helping hand to them. 彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。 Please bring this gentleman a glass of beer. こちらの殿方にビールを差し上げてください。 Their happiness was rooted in their industry. 彼らの幸福は勤勉に根差している。 Watch your step. 段差注意 It's not polite to point at others. 他人を指差すのは失礼なことです。 The accident happened at that intersection. その事故はあの交差点で起こった。 Don't cut in with your remarks. 横から口を差しはさむな。 I burned my forefinger on fire tongs. 火ばさみで人差し指をやけどした。 Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate. みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。 Could you verify that your computer is plugged in? お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか? I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time. たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。 The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city. 交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。 He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car. 彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。 The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks. 彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。 The two lovers sat face to face, drinking tea. 2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。 He put out his hand to me for a handshake. 彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。 There was a minute difference between them. それらの間には、ごくわずかな差異があった。 Turn right at the intersection. その交差点を右に曲がってください。 People will fry to a crisp in the sun today. 今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。 The accident took place near that intersection. 事故はあの交差点の近くで起こった。 It's time to leave. 私たちの出発の時間が差し迫っている。 I will give you the money. あなたにそのお金を差し上げましょう。 I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital. 主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。 These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same. この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。 That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments. あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。 The handle of the pitcher was broken. 水差しの取っ手が壊れた。 That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different. そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 He stuck a flower in his buttonhole. 彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。 He held on to my hand tightly. 彼は手を差し出し、私はそれを握った。 Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well. 時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。 Measurements are different from individual to individual. スリーサイズは個人差がある。 He reached across the table and shook my hand. 彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。 Jim turned the key in the lock. ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。 I must have stolen it when I lost control of myself momentarily. 一瞬魔が差して盗んでしまった。 I must apologize for not having written for such a long time. こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。 It's dangerous to expose babies to strong sunlight. 赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。 I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses. 会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。 The sticks were laid across each other. その棒は交差しておかれた。 At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. 差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。 The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep. ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。 The gap between rich and poor is getting wider. 裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。 I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude. その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。 Genius is only one remove from insanity. 天才と狂人の差は紙一重。