UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please bring this gentleman a glass of beer.こちらの殿方にビールを差し上げてください。
Don't point at others.人を指差してはいけない。
Please refrain from excessive drinking.過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
There was a minute difference between them.それらの間には、ごくわずかな差異があった。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
Turn right at the crossroad.その交差点を右に曲がってください。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
The child looks up to his father with worship in his eyes.子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
We ran out of gas in the middle of the intersection.交差点の真中でガス欠になった。
The two lovers sat face to face, drinking tea.2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
Does a uniform eliminate class difference?制服は階級の差を取り除くだろうか。
That will be enough for now.差し当たり、あれで十分でしょう。
Turn right at the intersection.その交差点を右に曲がってください。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
He was nearly run over at a crossing.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
I have a gripping pain here.ここが差し込むように痛みます。
He held on to my hand tightly.彼は手を差し出し、私はそれを握った。
The Giants lost the game by 20 points.ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
He won the election by a large majority.彼は選挙で大差で当選した。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
People will fry to a crisp in the sun today.今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
I'll send someone up to help you now.今、誰か係りの者を差し向けます。
Point your finger at your choice.好きなものを指差しなさい。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
Coffee will be served after the meal.食後にコーヒーを差し上げます。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
He held out a helping hand to the poor.彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
The accident took place near that intersection.事故はあの交差点の近くで起こった。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
He advocated abolishing class distinctions.彼は階級差別の廃止を主張した。
I will serve you as an escort.私が送って差し上げましょう。
What happened at that intersection?あの交差点で何が起こったのか。
The intersection where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
He gave her a fond look.彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
The sun was hot and they were tired.日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
Because of the hot sun, they were tired.日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
We are three points ahead of their team.彼らのチームに三点差で勝っている。
He stuck a flower in his buttonhole.彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
I burned my forefinger on fire tongs.火ばさみで人差し指をやけどした。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
An accident took place at the intersection.交差点で事故が発生した。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
Don't cut in with your remarks.横から口を差しはさむな。
It makes all the difference.それは大変な差である。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
He said he would give a helping hand to them.彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
The sticks were laid across each other.その棒は交差しておかれた。
I offered him fifty pence and he accepted.私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
He held out his hand.彼は手を差し出した。
I missed the bus by three minutes.私は3分の差でバスに乗り遅れた。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
The difference in our ages is not significant.私たちの年齢の差は重要ではない。
He held the trophy on high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.彼女は手で目から日差しを遮った。
The crossroads where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
There was an accident at the intersection.交差点で事故があった。
The difference in their ages is six years.彼らの年齢差は六歳です。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
His horse won by three lengths.彼の馬は3馬身の差で勝った。
It's time to leave.私たちの出発の時間が差し迫っている。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.シーガル先生の電話番号を差し上げます。
There is not much difference between the two.この二つに大差はない。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
Is there a difference?差額はありますか。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
The crowd protested against racial discrimination.群集は人種差別に対して抗議した。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
Parallel lines do not intersect each other.平行線は交差しません。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License