The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Don't cut in with your remarks.
横から口を差しはさむな。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がりなさい。
It makes all the difference.
それは大変な差である。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.
最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
The bill passed by a small majority of 10 votes.
議案は10票の小差で通過した。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.
私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
For the time being I want to work at that bookstore.
差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
The sun was hot and they were tired.
日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
She tapped the box with her forefinger.
彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.
人を人種で差別するのは間違っている。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
Is there a difference?
差額はありますか。
I'll send someone up to help you now.
今、誰か係りの者を差し向けます。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.
1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
There is only a marginal difference between the two.
2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
She held out her hand and I shook it.
彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
The two roads cut across the street from us.
2本の道が十文字に交差している。
I offered him some money, but he would not take it.
私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
I showed them the difference of ability.
やつらに実力の差を見せ付けてやった。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.
海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
They got to the station only a few minutes apart.
彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
He held out his hand.
彼は手を差し出した。
The intersection where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
I can't see you due to the press of business.
差し迫った仕事のためにお会いできません。
The policeman beckoned to me with his forefinger.
警官は人差し指で僕を招いた。
Don't throw a wet blanket over our conversation.
人の話に水を差さないでくれ。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.
彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.
穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
The sunshine tempted people out.
太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.
たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
What happened at that crossing?
あの交差点で何が起こったのか。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.
先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
The child looks up to his father with worship in his eyes.
子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.
2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
He said it didn't matter whether we stayed or left.
彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
That will be enough for now.
差し当たり、あれで十分でしょう。
The accident happened at that crossing.
その事故はあの交差点で起こった。
He advocated abolishing class distinctions.
彼は階級差別の廃止を主張した。
We ran out of gas in the middle of the intersection.
交差点の真中でガス欠になった。
He was nearly run over at a crossing.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.
彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めててを差し出した。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.
強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故があった。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
He was nearly run over at an intersection.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
They elected him mayor by a large majority.
彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.
今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.
国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.
彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
The sticks were laid across each other.
その棒は交差しておかれた。
He held on to my hand tightly.
彼は手を差し出し、私はそれを握った。
He fought against racial discrimination.
彼は人種差別と戦った。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故が発生した。
It is bad manners to point at people.
人を指差すのは無作法だ。
He inserted the key in the lock.
彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
I've got a bad case of jet lag.
時差ボケで辛い。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.
あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
It's not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
Could you verify that your computer is plugged in?
お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.
もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
May I offer you a drink?
飲み物を差し上げましょうか。
I'm sick of this hot weather.
私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
Please bring this gentleman a glass of beer.
こちらの殿方にビールを差し上げてください。
"The key," he added, "is in the lock".
「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
The hot sun baked the ground dry.
強い日差しで地面が乾いた。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.