The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
For the time being I want to work at that bookstore.
差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
The difference in our ages is not significant.
私たちの年齢の差は重要ではない。
That will be enough for now.
差し当たり、あれで十分でしょう。
We must make every effort to do away with all discrimination.
すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.
足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
He fought against racial discrimination.
彼は人種差別と戦った。
It makes all the difference.
それは大変な差である。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.
原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
You may stay here if you want to.
ここにいてもらっても差し支えありません。
What happened at that crossing?
あの交差点で何が起こったのか。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.
僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
The intersection where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
She gave me her hand to shake.
彼女は握手をしようと手を差し出した。
There was a minute difference between them.
それらの間には、ごくわずかな差異があった。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.
年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.
彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
Subtract two from ten and you have eight.
10から2を差し引くと8です。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.
彼は手で目から日差しをさえぎった。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.
彼女は手で目から日差しを遮った。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.
彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."
「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
Tom reached out his hand.
トムは手を差し出した。
He held out his hand to welcome us.
私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
You can have this book for nothing.
この本はただで差し上げます。
The accident happened at that intersection.
その事故はあの交差点で起こった。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故があった。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.
この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
I'm still suffering from jet lag.
私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.
シーガル先生の電話番号を差し上げます。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
He condemned racial discrimination as evil.
彼は人種差別を悪だと決めつけた。
I offered him some money, but he would not take it.
私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
I'll show you around the town.
町を案内して差し上げましょう。
He missed the train by one minute.
彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
The sunshine tempted people out.
太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.
突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
I'm sick of this hot weather.
私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
We defeated the other team by 3 points.
私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
Point your finger at your choice.
好きなものを指差しなさい。
"The key," he added, "is in the lock".
「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し出した。
I have a gripping pain here.
ここが差し込むように痛みます。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
Please bring this gentleman a glass of beer.
こちらの殿方にビールを差し上げてください。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.
一瞬魔が差して盗んでしまった。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.
一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
The handle of the pitcher was broken.
水差しの取っ手が壊れた。
Please forgive me for not having written sooner.
もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
Walk along the street and turn left at the third intersection.
道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.
ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
I'd like to come along if you don't mind.
差し支えなければ同行したいのですが。
Our boat won by two lengths.
私たちのボートは2艇身の差で勝った。
The young man put out his hand and I shook it.
そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Even today, however, women struggle against discrimination.
しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
I will serve you as an escort.
私が送って差し上げましょう。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がりなさい。
Could you verify that your computer is plugged in?
お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
Coffee will be served after the meal.
食後にコーヒーを差し上げます。
He held out a helping hand to the poor.
彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.
差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
She held out her hand and I shook it.
彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
You should not cut in when someone else is talking.
誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
The tide of public opinion is turning against sexism.
世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
When my father was offered a golden handshake, he took it.
僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.
穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.
彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
He offered me some money in token of gratitude.
彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
He was nearly run over at an intersection.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.
少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
She put up an umbrella against a scorching sun.
彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
It is not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.
交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.