UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He was nearly run over at a crossing.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
Don't point at others.人を指差してはいけない。
He held the trophy on high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
We must make every effort to do away with all discrimination.すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
The policeman beckoned to me with his forefinger.警官は人差し指で僕を招いた。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
He advocated abolishing class distinctions.彼は階級差別の廃止を主張した。
The difference in their ages is six years.彼らの年齢差は六歳です。
Turn right at the crossroad.その交差点を右に曲がってください。
There was a minute difference between them.それらの間には、ごくわずかな差異があった。
"The key," he added, "is in the lock".「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
Don't throw a wet blanket over our conversation.人の話に水を差さないでくれ。
Watch your step.段差注意
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.一瞬魔が差して盗んでしまった。
Even today, however, women struggle against discrimination.しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
Parallel lines do not intersect each other.平行線は交差しません。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
I offered him fifty pence and he accepted.私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
It makes all the difference.それは大変な差である。
The sunshine tempted people out.太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
She advocated equal rights for women.彼女は女性差別撤廃を主張した。
Their happiness was rooted in their industry.彼らの幸福は勤勉に根差している。
The two lovers sat face to face, drinking tea.2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
The accident took place near that intersection.事故はあの交差点の近くで起こった。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
The accident happened at that intersection.その事故はあの交差点で起こった。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
It's time to leave.私たちの出発の時間が差し迫っている。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
Terms like "sexism" are now in vogue.「性差別」という言葉が今、流行っている。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
He held the trophy up high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
He won the election by a large majority.彼は選挙で大差で当選した。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
What's the name of this intersection?この交差点は何と呼ばれていますか。
His behavior makes me sick.彼の言動には嫌気が差す。
There was an accident at the intersection.交差点で事故が発生した。
I will serve you as an escort.私が送って差し上げましょう。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
I sat face to face with you.私とあなたは差し向かって座った。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.人を人種で差別するのは間違っている。
She gave me her hand to shake.彼女は握手をしようと手を差し出した。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がって。
"The key," he added, "is in the lock".「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
Walk along the street and turn left at the third intersection.道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて手を差し出した。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。
They elected him mayor by a large majority.彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
The Giants lost the game by 20 points.ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
The hot sun baked the ground dry.強い日差しで地面が乾いた。
The news was suppressed for the time being.そのニュースは当分の間差し止めになった。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
She was always ready to help people in trouble.彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
An accident took place at the intersection.交差点で事故が発生した。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
I oiled my bicycle.私は自転車に油を差した。
For the time being I want to work at that bookstore.差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
I'll send someone up to help you now.今、誰か係りの者を差し向けます。
What happened at that crossing?あの交差点で何が起こったのか。
Give her some flowers in return for her kindness.彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
The difference in our ages is not significant.私たちの年齢の差は重要ではない。
He held out his hand and I took it.彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
The crossroads where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
The company is attempting to stagger work hours.会社は時差通勤を導入しようとしています。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
What happened at that intersection?あの交差点で何が起こったのか。
I'll show you around the town.町を案内して差し上げましょう。
We lost by two points.私たちは2点差で負けた。
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.彼は手で目から日差しをさえぎった。
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
The accident happened at that crossing.その事故はあの交差点で起こった。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
He gave her a fond look.彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
He held out a helping hand to the poor.彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License