The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
It's time to leave.
私たちの出発の時間が差し迫っている。
He advocated abolishing class distinctions.
彼は階級差別の廃止を主張した。
I have a gripping pain here.
ここが差し込むように痛みます。
I sat face to face with you.
私とあなたは差し向かって座った。
They confused the names of the sender and the addressee.
彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
I'll send someone up to help you now.
今、誰か係りの者を差し向けます。
He said he would give a helping hand to them.
彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
The crossroads where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
He tiptoed into the room.
彼は抜き足差し足で部屋に入った。
I will give you this book.
この本をあなたに差し上げます。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.
論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
He gave her a fond look.
彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めててを差し出した。
It may safely be said that he is a genius.
彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
Subtract two from ten and you have eight.
10から2を差し引くと8です。
The tide of public opinion is turning against sexism.
世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
There is no need to worry about shortages for the moment.
差し当たっては不足を心配する必要はありません。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.
人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
An accident took place at the intersection.
交差点で事故が発生した。
Coffee will be served after the meal.
食後にコーヒーを差し上げます。
He held out a helping hand to the poor.
彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
His horse won by three lengths.
彼の馬は3馬身の差で勝った。
I'm sick of this hot weather.
私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
Genius is only one remove from insanity.
天才と狂人の差は紙一重。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.
原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
He held on to my hand tightly.
彼は手を差し出し、私はそれを握った。
What happened at that intersection?
あの交差点で何が起こったのか。
Turn right at the intersection.
その交差点を右に曲がってください。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.
突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
I'm still suffering from jet lag.
私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
Because of the hot sun, they were tired.
日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
It is not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.
私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
The young man put out his hand and I shook it.
そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.
足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
Please forgive me for not having written sooner.
もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故があった。
The two lovers sat face to face, drinking tea.
2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
It is bad manners to point at people.
人を指差すのは無作法だ。
People will fry to a crisp in the sun today.
今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
I will give you the money.
あなたにそのお金を差し上げましょう。
I oiled my bicycle.
私は自転車に油を差した。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.
海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
The two roads cut across the street from us.
2本の道が十文字に交差している。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.
彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.
交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.
穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
They elected him mayor by a large majority.
彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
There is not much difference between the two.
この二つに大差はない。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.
彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
He inserted the key in the lock.
彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
Tom reached out his hand.
トムは手を差し出した。
Measurements are different from individual to individual.
スリーサイズは個人差がある。
Even today, however, women struggle against discrimination.
しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so
The secretary inserted the letter in the envelope.
秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
He held out his hand.
彼は手を差し出した。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
The company is attempting to stagger work hours.
会社は時差通勤を導入しようとしています。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.
一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
They defeated our team by three goals.
彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.
せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.
ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
This is for you.
これをあなたに差し上げます。
Please bring this gentleman a glass of beer.
こちらの殿方にビールを差し上げてください。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med