UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I oiled my bicycle.私は自転車に油を差した。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
Their happiness was rooted in their industry.彼らの幸福は勤勉に根差している。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
Please bring this gentleman a glass of beer.こちらの殿方にビールを差し上げてください。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
Don't throw a wet blanket over our conversation.人の話に水を差さないでくれ。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.彼は手で目から日差しをさえぎった。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
Terms like "sexism" are now in vogue.「性差別」という言葉が今、流行っている。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
It is bad manners to point at people.人を指差すのは無作法だ。
There was an accident at the intersection.交差点で事故があった。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
Point your finger at your choice.好きなものを指差しなさい。
She was always ready to help people in trouble.彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
The baby held out his tiny hand.赤ん坊は小さな手を差し出した。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
He held the trophy up high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて手を差し出した。
Parallel lines do not intersect each other.平行線は交差しません。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
The crossroads where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
Turn right at the intersection.その交差点を右に曲がってください。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。
Watch your step.段差注意
The policeman beckoned to me with his forefinger.警官は人差し指で僕を招いた。
They defeated our team by three goals.彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
Our boat won by two lengths.私たちのボートは2艇身の差で勝った。
Give her some flowers in return for her kindness.彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
I offered him some money, but he would not take it.私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
You may have it for nothing.ただで差し上げます。
I will serve you as an escort.私が送って差し上げましょう。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めててを差し出した。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
When my father was offered a golden handshake, he took it.僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
"The key," he added, "is in the lock".「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
The child looks up to his father with worship in his eyes.子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
The difference in their ages is six years.彼らの年齢差は六歳です。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
The crowd protested against racial discrimination.群集は人種差別に対して抗議した。
There was a minute difference between them.それらの間には、ごくわずかな差異があった。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
Don't point at others.人を指差してはいけない。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
His horse won by three lengths.彼の馬は3馬身の差で勝った。
They elected him mayor by a large majority.彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
The hot sun baked the ground dry.強い日差しで地面が乾いた。
He tiptoed into the room.彼は抜き足差し足で部屋に入った。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
You can have this book for nothing.この本はただで差し上げます。
That will be enough for now.差し当たり、あれで十分でしょう。
The young man put out his hand and I shook it.そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
He put the key in the lock.彼は鍵を錠に差し込んだ。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
He fought against racial discrimination.彼は人種差別と戦った。
The gap between rich and poor is getting wider.裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
What happened at that intersection?あの交差点で何が起こったのか。
The Giants lost the game by 20 points.ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
Tom reached out his hand.トムは手を差し出した。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
These two lines cut across each other at right angles.これら2本の線は直角に交差している。
He held out his hand to welcome us.私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
He said he would give a helping hand to them.彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
Please forgive me for not having written sooner.もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
"The key," he added, "is in the lock".「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
The accident happened at that intersection.その事故はあの交差点で起こった。
We lost by two points.私たちは2点差で負けた。
The accident happened at that crossing.その事故はあの交差点で起こった。
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
He held out his hand.彼は手を差し出した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License