The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
Point your finger at your choice.
好きなものを指差しなさい。
He put the key in the lock.
彼は鍵を錠に差し込んだ。
He stuck a flower in his buttonhole.
彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."
「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.
彼は手で目から日差しをさえぎった。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
I'll write you as soon as I arrive there.
あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.
ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
May I offer you a drink?
飲み物を差し上げましょうか。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.
強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がりなさい。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.
その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
The intersection where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
They confused the names of the sender and the addressee.
彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
The gap between rich and poor is getting wider.
裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Give her some flowers in return for her kindness.
彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.
彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.
少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
I will serve you as an escort.
私が送って差し上げましょう。
You should not cut in when someone else is talking.
誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
Walk along the street and turn left at the third intersection.
道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
I missed the train by thirty seconds.
私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
He held out his hand to welcome us.
私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
They did not notice minute differences.
彼等は細かい差異に気がつかなかった。
She held out her hand and I shook it.
彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
We left a margin for error in our estimates.
我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.
窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
He fought against racial discrimination.
彼は人種差別と戦った。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.
社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
He was nearly run over at a crossing.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
Don't cut in with your remarks.
横から口を差しはさむな。
Don't throw a wet blanket over our conversation.
人の話に水を差さないでくれ。
She put up an umbrella against a scorching sun.
彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
I offered him some money, but he would not take it.
私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故があった。
People will fry to a crisp in the sun today.
今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.
原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.
海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
He held the trophy up high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
The two roads cut across the street from us.
2本の道が十文字に交差している。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.
たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.
足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
The handle of the pitcher was broken.
水差しの取っ手が壊れた。
The two streets intersect at right angles.
2本の通りは直角に交差している。
"The key," he added, "is in the lock".
「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
He held out his hand.
彼は手を差し出した。
Genius is but one remove from madness.
天才と狂人の差は紙一重だ。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めててを差し出した。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
He held on to my hand tightly.
彼は手を差し出し、私はそれを握った。
He missed the train by one minute.
彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
The crowd protested against racial discrimination.