UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
He inserted the key in the lock.彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
The news was suppressed for the time being.そのニュースは当分の間差し止めになった。
The difference in our ages is not significant.私たちの年齢の差は重要ではない。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
You may have it for nothing.ただで差し上げます。
People will fry to a crisp in the sun today.今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
The accident happened at that intersection.その事故はあの交差点で起こった。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
The sunshine tempted people out.太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
He fought against racial discrimination.彼は人種差別と戦った。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.シーガル先生の電話番号を差し上げます。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.一瞬魔が差して盗んでしまった。
I offered him fifty pence and he accepted.私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
They elected him mayor by a large majority.彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
The sun was hot and they were tired.日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
We are three points ahead of their team.彼らのチームに三点差で勝っている。
Turn right at the crossroad.その交差点を右に曲がってください。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
The accident happened at that crossing.その事故はあの交差点で起こった。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
I'll show you around the town.町を案内して差し上げましょう。
I sat face to face with you.私とあなたは差し向かって座った。
He missed the train by one minute.彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
Walk along the street and turn left at the third intersection.道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
What's the name of this intersection?この交差点は何と呼ばれていますか。
He said he would give a helping hand to them.彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
Turn right at the next crossing.次の交差点を右に曲がりなさい。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
He put the key in the lock.彼は鍵を錠に差し込んだ。
It's time to leave.私たちの出発の時間が差し迫っている。
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
Coffee will be served after the meal.食後にコーヒーを差し上げます。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
The crowd protested against racial discrimination.群集は人種差別に対して抗議した。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
He gave her a fond look.彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
He condemned racial discrimination as evil.彼は人種差別を悪だと決めつけた。
These two lines cut across each other at right angles.これら2本の線は直角に交差している。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
I have a gripping pain here.ここが差し込むように痛みます。
Genius is but one remove from madness.天才と狂人の差は紙一重だ。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
He held on to my hand tightly.彼は手を差し出し、私はそれを握った。
Watch your step.段差注意
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
Parallel lines do not intersect each other.平行線は交差しません。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がって。
Because of the hot sun, they were tired.日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて手を差し出した。
Does a uniform eliminate class difference?制服は階級の差を取り除くだろうか。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
I offered him some money, but he would not take it.私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
Our boat won by two lengths.私たちのボートは2艇身の差で勝った。
Even today, however, women struggle against discrimination.しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
May I offer you a drink?飲み物を差し上げましょうか。
The company is attempting to stagger work hours.会社は時差通勤を導入しようとしています。
Genius is only one remove from insanity.天才と狂人の差は紙一重。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。
He held the trophy on high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
The child looks up to his father with worship in his eyes.子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
Don't point at others.人を指差してはいけない。
Please refrain from excessive drinking.過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
I will give you this book.この本をあなたに差し上げます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License