The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
For the time being I want to work at that bookstore.
差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
He said it didn't matter whether we stayed or left.
彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
There is not much difference between the two opinions.
2つの意見に大した差はない。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.
彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.
彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
The policeman beckoned to me with his forefinger.
警官は人差し指で僕を招いた。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.
僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
People will fry to a crisp in the sun today.
今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.
ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
May I offer you a drink?
飲み物を差し上げましょうか。
He held out his hand and I took it.
彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
His behavior makes me sick.
彼の言動には嫌気が差す。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
I oiled my bicycle.
私は自転車に油を差した。
He missed the last train by a minute.
彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
Turn right at the crossroad.
その交差点を右に曲がってください。
That will be enough for now.
差し当たり、あれで十分でしょう。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
She held out her hand and I shook it.
彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
An accident took place at the intersection.
交差点で事故が発生した。
She tapped the box with her forefinger.
彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.