My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.
僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
I'll write you as soon as I arrive there.
あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
Turn right at the next crossing.
次の交差点を右に曲がりなさい。
The sticks were laid across each other.
その棒は交差しておかれた。
What happened at that crossing?
あの交差点で何が起こったのか。
Tom reached out his hand.
トムは手を差し出した。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故が発生した。
The intersection where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
He fought against racial discrimination.
彼は人種差別と戦った。
He held out his hand.
彼は手を差し出した。
The handle of the pitcher was broken.
水差しの取っ手が壊れた。
The policeman beckoned to me with his forefinger.
警官は人差し指で僕を招いた。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
I must apologize for not having written for such a long time.
こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
Don't cut in with your remarks.
横から口を差しはさむな。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.
ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
There is no need to worry about shortages for the moment.
差し当たっては不足を心配する必要はありません。
Please bring this gentleman a glass of beer.
こちらの殿方にビールを差し上げてください。
Does a uniform eliminate class difference?
制服は階級の差を取り除くだろうか。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.
論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
It is bad manners to point at people.
人を指差すのは無作法だ。
They elected him mayor by a large majority.
彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
He said it didn't matter whether we stayed or left.
彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
Could you verify that your computer is plugged in?
お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
The gap between rich and poor is getting wider.
裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
There is not much difference between the two opinions.
2つの意見に大した差はない。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて手を差し出した。
He held out his hand and I took it.
彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
Genius is but one remove from madness.
天才と狂人の差は紙一重だ。
The two streets intersect at right angles.
2本の通りは直角に交差している。
She was always ready to help people in trouble.
彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
We must make every effort to do away with all discrimination.
すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
The young man put out his hand and I shook it.
そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.
先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
He said he would give a helping hand to them.
彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
I'll send someone up to help you now.
今、誰か係りの者を差し向けます。
She was always willing to help people in trouble.
彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
He offered me some money in token of gratitude.
彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
You can have this book for nothing.
この本はただで差し上げます。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.
1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
There is only a marginal difference between the two.
2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
We left a margin for error in our estimates.
我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
We are three points ahead of their team.
彼らのチームに三点差で勝っている。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.
差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
Give her some flowers in return for her kindness.
彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
He gave her a fond look.
彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.
もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.
交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
She held out her hand.
彼女は手を差し出した。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.
たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
It's time to leave.
私たちの出発の時間が差し迫っている。
Genius is only one remove from insanity.
天才と狂人の差は紙一重。
Because of the hot sun, they were tired.
日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.