UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

"The key," he added, "is in the lock".「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
What happened at that intersection?あの交差点で何が起こったのか。
I offered him some money, but he would not take it.私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
It makes all the difference.それは大変な差である。
When my father was offered a golden handshake, he took it.僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めててを差し出した。
The difference in their ages is six years.彼らの年齢差は六歳です。
I'll offer him what help I can.私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
I'll show you around the town.町を案内して差し上げましょう。
His behavior makes me sick.彼の言動には嫌気が差す。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
It's time to leave.私たちの出発の時間が差し迫っている。
He was nearly run over at an intersection.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
You may stay here if you want to.ここにいてもらっても差し支えありません。
We must make every effort to do away with all discrimination.すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
The hot sun baked the ground dry.強い日差しで地面が乾いた。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Point your finger at your choice.好きなものを指差しなさい。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
What happened at that crossing?あの交差点で何が起こったのか。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
We are three points ahead of their team.彼らのチームに三点差で勝っている。
He tiptoed into the room.彼は抜き足差し足で部屋に入った。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。
Walk along the street and turn left at the third intersection.道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
What's the name of this intersection?この交差点は何と呼ばれていますか。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
You should not cut in when someone else is talking.誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
She gave me her hand to shake.彼女は握手をしようと手を差し出した。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
He said he would give a helping hand to them.彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
People will fry to a crisp in the sun today.今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がって。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し出した。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
I burned my forefinger on fire tongs.火ばさみで人差し指をやけどした。
Don't cut in with your remarks.横から口を差しはさむな。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
He held out his hand and I took it.彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
He condemned racial discrimination as evil.彼は人種差別を悪だと決めつけた。
Don't throw a wet blanket over our conversation.人の話に水を差さないでくれ。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
These two lines cut across each other at right angles.これら2本の線は直角に交差している。
You may have it for nothing.ただで差し上げます。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
The accident happened at that intersection.その事故はあの交差点で起こった。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
Please refrain from excessive drinking.過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
Because of the hot sun, they were tired.日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
There is not much difference between the two.この二つに大差はない。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
There was an accident at the intersection.交差点で事故が発生した。
He won the election by a large majority.彼は選挙で大差で当選した。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.シーガル先生の電話番号を差し上げます。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
The policeman beckoned to me with his forefinger.警官は人差し指で僕を招いた。
He held out his hand.彼は手を差し出した。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.彼女は手で目から日差しを遮った。
The crowd protested against racial discrimination.群集は人種差別に対して抗議した。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
He was nearly run over at a crossing.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
Even today, however, women struggle against discrimination.しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
She tapped the box with her forefinger.彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
Genius is but one remove from madness.天才と狂人の差は紙一重だ。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
He held out a helping hand to the poor.彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
The company is attempting to stagger work hours.会社は時差通勤を導入しようとしています。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
The difference in our ages is not significant.私たちの年齢の差は重要ではない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License