If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.
一瞬魔が差して盗んでしまった。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."
「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
I burned my forefinger on fire tongs.
火ばさみで人差し指をやけどした。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.
最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
The gap between rich and poor is getting wider.
裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
The secretary inserted the letter in the envelope.
秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
The two streets intersect at right angles.
2本の通りは直角に交差している。
What happened at that crossing?
あの交差点で何が起こったのか。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.
論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
Please bring this gentleman a glass of beer.
こちらの殿方にビールを差し上げてください。
I can't see you due to the press of business.
差し迫った仕事のためにお会いできません。
It's not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
Jim turned the key in the lock.
ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
He gave her a fond look.
彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.
彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
It may safely be said that he is a genius.
彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.
先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
"The key," he added, "is in the lock".
「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
When my father was offered a golden handshake, he took it.
僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
He missed the train by one minute.
彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.
もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.
人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
Please forgive me for not having written sooner.
もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.
きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.
彼女は手で目から日差しを遮った。
The policeman beckoned to me with his forefinger.
警官は人差し指で僕を招いた。
The accident took place near that intersection.
事故はあの交差点の近くで起こった。
He was nearly run over at a crossing.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
She held out her hand.
彼女は手を差し出した。
I pointed to the factory.
私は工場のほうを指差した。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.