The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
She advocated equal rights for women.
彼女は女性差別撤廃を主張した。
Genius is only one remove from insanity.
天才と狂人の差は紙一重。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故が発生した。
I offered him some money, but he would not take it.
私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
There is not much difference between the two.
この二つに大差はない。
The accident took place near that intersection.
事故はあの交差点の近くで起こった。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.
一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.
彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
The tide of public opinion is turning against sexism.
世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.
彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
It makes all the difference.
それは大変な差である。
He held out his hand to welcome us.
私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
When my father was offered a golden handshake, he took it.
僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
She tapped the box with her forefinger.
彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
He was nearly run over at an intersection.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.
一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.
この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
There is no need to worry about shortages for the moment.
差し当たっては不足を心配する必要はありません。
He advocated abolishing class distinctions.
彼は階級差別の廃止を主張した。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.
The crowd protested against racial discrimination.
群集は人種差別に対して抗議した。
They confused the names of the sender and the addressee.
彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
She held out her hand and I shook it.
彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
I missed the train by thirty seconds.
私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.
人を人種で差別するのは間違っている。
The baby held out his tiny hand.
赤ん坊は小さな手を差し出した。
Their happiness was rooted in their industry.
彼らの幸福は勤勉に根差している。
I'll write you as soon as I arrive there.
あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
The hot sun baked the ground dry.
強い日差しで地面が乾いた。
The news was suppressed for the time being.
そのニュースは当分の間差し止めになった。
I've got a bad case of jet lag.
時差ボケで辛い。
I pointed to the factory.
私は工場のほうを指差した。
He put the key in the lock.
彼は鍵を錠に差し込んだ。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.
ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
Our boat won by two lengths.
私たちのボートは2艇身の差で勝った。
Watch your step.
段差注意
That week had nothing to do with discrimination.
その週間は差別とは関係がなかった。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.
差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.
春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
Please forgive me for not having written sooner.
もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
You may have it for nothing.
ただで差し上げます。
The company is attempting to stagger work hours.
会社は時差通勤を導入しようとしています。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.