UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

That will be enough for now.差し当たり、あれで十分でしょう。
The policeman beckoned to me with his forefinger.警官は人差し指で僕を招いた。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
There was an accident at the intersection.交差点で事故が発生した。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
Our boat won by two lengths.私たちのボートは2艇身の差で勝った。
They got to the station only a few minutes apart.彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
Their happiness was rooted in their industry.彼らの幸福は勤勉に根差している。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.彼女は手で目から日差しを遮った。
The hot sun baked the ground dry.強い日差しで地面が乾いた。
I missed the train by thirty seconds.私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて手を差し出した。
Terms like "sexism" are now in vogue.「性差別」という言葉が今、流行っている。
She gave me her hand to shake.彼女は握手をしようと手を差し出した。
I sat face to face with you.私とあなたは差し向かって座った。
There was an accident at the intersection.交差点で事故があった。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
She held out her hand and I shook it.彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めててを差し出した。
He inserted the key in the lock.彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
He held out a helping hand to the poor.彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
The crossroads where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
These two lines cut across each other at right angles.これら2本の線は直角に交差している。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
His horse won by three lengths.彼の馬は3馬身の差で勝った。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
Don't throw a wet blanket over our conversation.人の話に水を差さないでくれ。
May I offer you a drink?飲み物を差し上げましょうか。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
Please bring this gentleman a glass of beer.こちらの殿方にビールを差し上げてください。
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
I have a gripping pain here.ここが差し込むように痛みます。
It's time to leave.私たちの出発の時間が差し迫っている。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
He won the election by a large majority.彼は選挙で大差で当選した。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
She tapped the box with her forefinger.彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
He fought against racial discrimination.彼は人種差別と戦った。
The gap between rich and poor is getting wider.裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がりなさい。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
I will give you the money.あなたにそのお金を差し上げましょう。
They defeated our team by three goals.彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し出した。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
They did not notice minute differences.彼等は細かい差異に気がつかなかった。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
There was a minute difference between them.それらの間には、ごくわずかな差異があった。
He offered me some money in token of gratitude.彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
It is bad manners to point at people.人を指差すのは無作法だ。
I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
Genius is only one remove from insanity.天才と狂人の差は紙一重。
Tom reached out his hand.トムは手を差し出した。
Watch your step.段差注意
Turn right at the intersection.その交差点を右に曲がってください。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
He held out his hand to welcome us.私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
They elected him mayor by a large majority.彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
Give her some flowers in return for her kindness.彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.彼は手で目から日差しをさえぎった。
The accident happened at that intersection.その事故はあの交差点で起こった。
She advocated equal rights for women.彼女は女性差別撤廃を主張した。
People will fry to a crisp in the sun today.今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
I'll offer him what help I can.私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
He was nearly run over at a crossing.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License