Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The handle of the pitcher was broken. 水差しの取っ手が壊れた。 I'll give you Dr. Shiegal's telephone number. シーガル先生の電話番号を差し上げます。 Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status. すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。 For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made. 遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。 He gave her a fond look. 彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。 Their happiness was rooted in their industry. 彼らの幸福は勤勉に根差している。 I pointed to the factory. 私は工場のほうを指差した。 The bill passed by a small majority of 10 votes. 議案は10票の小差で通過した。 May I offer you a drink? 飲み物を差し上げましょうか。 It makes no difference whether you go today or tomorrow. 今日出かけても明日出かけても大差はないよ。 Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing. 論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。 Measurements are different from individual to individual. スリーサイズは個人差がある。 The mother extended her hand to her baby, smiling brightly. 母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。 There is not much difference between the two. この二つに大差はない。 Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions. もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。 He put out his hand to me for a handshake. 彼は握手を求めててを差し出した。 What's the name of this intersection? この交差点は何と呼ばれていますか。 With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine. 一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。 I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 I'll show you around the town. 町を案内して差し上げましょう。 I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital. 主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。 He, being slow-footed, was of course already lagging two meters. 足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。 We ran out of gas in the middle of the intersection. 交差点の真中でガス欠になった。 His behavior makes me sick. 彼の言動には嫌気が差す。 The sunshine tempted people out. 太陽の日差しに誘われて人々が外出した。 Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations. 年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。 She held out her hand and I shook it. 彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。 That will be enough for now. 差し当たり、あれで十分でしょう。 The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city. 交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。 Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so さらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。 I can't see you due to the press of business. 差し迫った仕事のためにお会いできません。 I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time. たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。 The child looks up to his father with worship in his eyes. 子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。 The intersection where the accident happened is near here. 事故が起きた交差点はこの近くです。 There was an accident at the intersection. 交差点で事故があった。 He said he would give a helping hand to them. 彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。 Point your finger at your choice. 好きなものを指差しなさい。 Turn right at the crossroad. その交差点を右に曲がってください。 She tapped the box with her forefinger. 彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。 There is no need to worry about shortages for the moment. 差し当たっては不足を心配する必要はありません。 When my father was offered a golden handshake, he took it. 僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。 Subtle differences in tone discriminate the original from the copy. 原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。 Turn right at the next intersection. 次の交差点を右に曲がりなさい。 Please refrain from excessive drinking. 過度な飲酒は差し控えるようにしてください。 That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different. そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 It was so nice to sit on the grass in the spring sun. 春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。 "The key," he added, "is in the lock". 「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。 Please bring this gentleman a glass of beer. こちらの殿方にビールを差し上げてください。 He offered me some money in token of gratitude. 彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。 The difference in their ages is six years. 彼らの年齢差は六歳です。 The boy lay on his back, basking in the spring sunshine. 少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。 What happened at that crossing? あの交差点で何が起こったのか。 She advocated equal rights for women. 彼女は女性差別撤廃を主張した。 Our boat won by two lengths. 私たちのボートは2艇身の差で勝った。 Walk along the street and turn left at the third intersection. 道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。 At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. 差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。 He held the trophy up high. 彼はトロフィーを高々と差し上げた。 The policeman beckoned to me with his forefinger. 警官は人差し指で僕を招いた。 I must apologize for not having written for such a long time. こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。 He reached across the table and shook my hand. 彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。 Give her some flowers in return for her kindness. 彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。 I'll write you as soon as I arrive there. あちらへつき次第お手紙を差し上げます。 Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf. 主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。 Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender. ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。 There is not much difference between the two opinions. 2つの意見に大した差はない。 I must have stolen it when I lost control of myself momentarily. 一瞬魔が差して盗んでしまった。 The secretary inserted the letter in the envelope. 秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。 Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole. 彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。 Is there a difference? 差額はありますか。 And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them. しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。 They defeated our team by three goals. 彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。 Due to the intense sunlight, his back was sunburnt. 強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。 They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun. 2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。 There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English." 「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。 There was a minute difference between them. それらの間には、ごくわずかな差異があった。 "May I help you?" "No, thank you. I'm just looking." 「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」 The Giants lost the game by 20 points. ジャイアンツは20点差で試合に負けた。 These two lines cut across each other at right angles. これら2本の線は直角に交差している。 The sunshine penetrated the thick leaves of the trees. こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。 The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window. 窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。 Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed. この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。 For the time being I want to work at that bookstore. 差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。 When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap. 穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。 Coffee will be served after the meal. 食後にコーヒーを差し上げます。 The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks. 彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。 I'll offer him what help I can. 私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。 We must make every effort to do away with all discrimination. すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。 Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick. ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。 The tide of public opinion is turning against sexism. 世論の流れは性差別反対の方に向かっている。 He fought against racial discrimination. 彼は人種差別と戦った。 He stuck a flower in his buttonhole. 彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。 He held out his hand and I took it. 彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。 People will fry to a crisp in the sun today. 今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。 He was nearly run over at an intersection. 彼はあやうく交差点でひかれそうになった。 I showed them the difference of ability. やつらに実力の差を見せ付けてやった。 That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different. そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep. ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。 Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well. 時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。 Could you verify that your computer is plugged in? お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか? The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can? 花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?