The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.
大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.
今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
She gave me her hand to shake.
彼女は握手をしようと手を差し出した。
He was nearly run over at a crossing.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
People will fry to a crisp in the sun today.
今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.
もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.
彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
I'll send someone up to help you now.
今、誰か係りの者を差し向けます。
The accident happened at that intersection.
その事故はあの交差点で起こった。
It is not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
The crossroads where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.
彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.
国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
Genius is but one remove from madness.
天才と狂人の差は紙一重だ。
The hot sun baked the ground dry.
強い日差しで地面が乾いた。
Point your finger at your choice.
好きなものを指差しなさい。
The child looks up to his father with worship in his eyes.
子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
When my father was offered a golden handshake, he took it.
僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がって。
I'll write you as soon as I arrive there.
あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.
春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.
社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
Please forgive me for not having written sooner.
もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.
最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
Is there a difference?
差額はありますか。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.
ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
She held out her hand and I shook it.
彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
You should not cut in when someone else is talking.
誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
I'm sick of this hot weather.
私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.
海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
Watch your step.
段差注意
He won the election by a large majority.
彼は選挙で大差で当選した。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
They confused the names of the sender and the addressee.
彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.
赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
Please bring this gentleman a glass of beer.
こちらの殿方にビールを差し上げてください。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.
時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.
彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.
たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
That week had nothing to do with discrimination.
その週間は差別とは関係がなかった。
I will give you the money.
あなたにそのお金を差し上げましょう。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
I missed the bus by three minutes.
私は3分の差でバスに乗り遅れた。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.