My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.
僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて手を差し出した。
Genius is only one remove from insanity.
天才と狂人の差は紙一重。
She tapped the box with her forefinger.
彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
Because of the hot sun, they were tired.
日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
The secretary inserted the letter in the envelope.
秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
You can have this book for nothing.
この本はただで差し上げます。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故があった。
The hot sun baked the ground dry.
強い日差しで地面が乾いた。
Subtract two from ten and you have eight.
10から2を差し引くと8です。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.
大衆は差別問題に関して全く無知である。
Please bring this gentleman a glass of beer.
こちらの殿方にビールを差し上げてください。
The handle of the pitcher was broken.
水差しの取っ手が壊れた。
I oiled my bicycle.
私は自転車に油を差した。
The bill passed by a small majority of 10 votes.
議案は10票の小差で通過した。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.
彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
There is only a marginal difference between the two.
2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.
北海道に着き次第、一筆差し上げます。
The difference in our ages is not significant.
私たちの年齢の差は重要ではない。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.
大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
This is for you.
これをあなたに差し上げます。
I'd like to come along if you don't mind.
差し支えなければ同行したいのですが。
They elected him mayor by a large majority.
彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
He held out his hand.
彼は手を差し出した。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Don't cut in with your remarks.
横から口を差しはさむな。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
We ran out of gas in the middle of the intersection.
交差点の真中でガス欠になった。
Please forgive me for not having written sooner.
もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
There is no need to worry about shortages for the moment.
差し当たっては不足を心配する必要はありません。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.
赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
She put up an umbrella against a scorching sun.
彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
The accident took place near that intersection.
事故はあの交差点の近くで起こった。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.
せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.
交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
These two lines cut across each other at right angles.
これら2本の線は直角に交差している。
I sat face to face with you.
私とあなたは差し向かって座った。
Point your finger at your choice.
好きなものを指差しなさい。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故が発生した。
The tide of public opinion is turning against sexism.
世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.
帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.
彼は手で目から日差しをさえぎった。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.
春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
The baby held out his tiny hand.
赤ん坊は小さな手を差し出した。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.
2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
I'll write you as soon as I arrive there.
あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
I'll send someone up to help you now.
今、誰か係りの者を差し向けます。
What's the name of this intersection?
この交差点は何と呼ばれていますか。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.
彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
For the time being I want to work at that bookstore.
差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
She was always willing to help people in trouble.
彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.
もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
Even today, however, women struggle against discrimination.
しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
He put the key in the lock.
彼は鍵を錠に差し込んだ。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.
我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
He inserted the key in the lock.
彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.
海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
I will give you the money.
あなたにそのお金を差し上げましょう。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.