UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Giggling with embarrassment, she held out the condom.彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
You may stay here if you want to.ここにいてもらっても差し支えありません。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
It makes all the difference.それは大変な差である。
The sunshine tempted people out.太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
He held the trophy up high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.彼女は手で目から日差しを遮った。
He missed the last train by a minute.彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
He tiptoed into the room.彼は抜き足差し足で部屋に入った。
The company is attempting to stagger work hours.会社は時差通勤を導入しようとしています。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がりなさい。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
Tom reached out his hand.トムは手を差し出した。
There is not much difference between the two opinions.2つの意見に大した差はない。
Terms like "sexism" are now in vogue.「性差別」という言葉が今、流行っている。
He said he would give a helping hand to them.彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
Turn right at the next crossing.次の交差点を右に曲がりなさい。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
He held out his hand.彼は手を差し出した。
Is there a difference?差額はありますか。
She gave me her hand to shake.彼女は握手をしようと手を差し出した。
He held out a helping hand to the poor.彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
The two lovers sat face to face, drinking tea.2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
For the time being I want to work at that bookstore.差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
He advocated abolishing class distinctions.彼は階級差別の廃止を主張した。
When my father was offered a golden handshake, he took it.僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
It's time to leave.私たちの出発の時間が差し迫っている。
The difference in our ages is not significant.私たちの年齢の差は重要ではない。
I missed the bus by three minutes.私は3分の差でバスに乗り遅れた。
She advocated equal rights for women.彼女は女性差別撤廃を主張した。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
Measurements are different from individual to individual.スリーサイズは個人差がある。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
Our boat won by two lengths.私たちのボートは2艇身の差で勝った。
The gap between rich and poor is getting wider.裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
I will give you this book.この本をあなたに差し上げます。
Turn right at the intersection.その交差点を右に曲がってください。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
What happened at that crossing?あの交差点で何が起こったのか。
"The key," he added, "is in the lock".「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
He was nearly run over at a crossing.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
It is bad manners to point at people.人を指差すのは無作法だ。
I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
He held the trophy on high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
There was an accident at the intersection.交差点で事故が発生した。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
I offered him fifty pence and he accepted.私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
He put the key in the lock.彼は鍵を錠に差し込んだ。
He missed the train by one minute.彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
We ran out of gas in the middle of the intersection.交差点の真中でガス欠になった。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
Genius is but one remove from madness.天才と狂人の差は紙一重だ。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
He held out his hand and I took it.彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
We lost by two points.私たちは2点差で負けた。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
The sun was hot and they were tired.日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
He gave her a fond look.彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
The accident happened at that crossing.その事故はあの交差点で起こった。
Point your finger at your choice.好きなものを指差しなさい。
The policeman beckoned to me with his forefinger.警官は人差し指で僕を招いた。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
What's the name of this intersection?この交差点は何と呼ばれていますか。
He won the election by a large majority.彼は選挙で大差で当選した。
I have a gripping pain here.ここが差し込むように痛みます。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。
This is for you.これをあなたに差し上げます。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めててを差し出した。
He inserted the key in the lock.彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
Watch your step.段差注意
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
The young man put out his hand and I shook it.そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
You should not cut in when someone else is talking.誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License