The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He held out his hand.
彼は手を差し出した。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.
大衆は差別問題に関して全く無知である。
He put the key in the lock.
彼は鍵を錠に差し込んだ。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.
彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
He held out a helping hand to the poor.
彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
Because of the hot sun, they were tired.
日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.
今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.
年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
The gap between rich and poor is getting wider.
裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
I can't see you due to the press of business.
差し迫った仕事のためにお会いできません。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.
社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
Turn right at the crossroad.
その交差点を右に曲がってください。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.
彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
You may stay here if you want to.
ここにいてもらっても差し支えありません。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.
せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
There is not much difference between the two opinions.
2つの意見に大した差はない。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.
彼は手で目から日差しをさえぎった。
When my father was offered a golden handshake, he took it.
僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
The sunshine tempted people out.
太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.
少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故が発生した。
I missed the bus by three minutes.
私は3分の差でバスに乗り遅れた。
They got to the station only a few minutes apart.
彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.
たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
Turn right at the next crossing.
次の交差点を右に曲がりなさい。
Even today, however, women struggle against discrimination.
しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
It is not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めててを差し出した。
They did not notice minute differences.
彼等は細かい差異に気がつかなかった。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.
論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.
その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.
海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
The tide of public opinion is turning against sexism.
世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
The company is attempting to stagger work hours.
会社は時差通勤を導入しようとしています。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
I oiled my bicycle.
私は自転車に油を差した。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.
彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
That will be enough for now.
差し当たり、あれで十分でしょう。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.
外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.
原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.
あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
He held the trophy up high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
These two lines cut across each other at right angles.
これら2本の線は直角に交差している。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.
窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.
人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
She held out her hand.
彼女は手を差し出した。
He condemned racial discrimination as evil.
彼は人種差別を悪だと決めつけた。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.
強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
You can have this book for nothing.
この本はただで差し上げます。
The young man put out his hand and I shook it.
そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
Jim turned the key in the lock.
ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.
帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.
北海道に着き次第、一筆差し上げます。
I showed them the difference of ability.
やつらに実力の差を見せ付けてやった。
He offered me some money in token of gratitude.
彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
He held out his hand and I took it.
彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.
私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
What happened at that crossing?
あの交差点で何が起こったのか。
Turn right at the intersection.
その交差点を右に曲がってください。
I must apologize for not having written for such a long time.
こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
Tom reached out his hand.
トムは手を差し出した。
Genius is only one remove from insanity.
天才と狂人の差は紙一重。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.