UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
The young man put out his hand and I shook it.そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
He tiptoed into the room.彼は抜き足差し足で部屋に入った。
That will be enough for now.差し当たり、あれで十分でしょう。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
He stuck a flower in his buttonhole.彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
The sun was hot and they were tired.日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
I must apologize for not having written for such a long time.こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
This is for you.これをあなたに差し上げます。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Turn right at the intersection.その交差点を右に曲がってください。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
She was always ready to help people in trouble.彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
"The key," he added, "is in the lock".「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
Because of the hot sun, they were tired.日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
Don't throw a wet blanket over our conversation.人の話に水を差さないでくれ。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
There is not much difference between the two opinions.2つの意見に大した差はない。
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がりなさい。
Tom reached out his hand.トムは手を差し出した。
We lost by two points.私たちは2点差で負けた。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
She was always willing to help people in trouble.彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
The policeman beckoned to me with his forefinger.警官は人差し指で僕を招いた。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.シーガル先生の電話番号を差し上げます。
The accident happened at that intersection.その事故はあの交差点で起こった。
The company is attempting to stagger work hours.会社は時差通勤を導入しようとしています。
The difference in our ages is not significant.私たちの年齢の差は重要ではない。
He missed the last train by a minute.彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
When my father was offered a golden handshake, he took it.僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
The Giants lost the game by 20 points.ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
Don't cut in with your remarks.横から口を差しはさむな。
Even today, however, women struggle against discrimination.しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
You should not cut in when someone else is talking.誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
The two lovers sat face to face, drinking tea.2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
Does a uniform eliminate class difference?制服は階級の差を取り除くだろうか。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
The news was suppressed for the time being.そのニュースは当分の間差し止めになった。
He held the trophy up high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
It is bad manners to point at people.人を指差すのは無作法だ。
He condemned racial discrimination as evil.彼は人種差別を悪だと決めつけた。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
These two lines cut across each other at right angles.これら2本の線は直角に交差している。
You can have this book for nothing.この本はただで差し上げます。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
Please refrain from excessive drinking.過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
I have a gripping pain here.ここが差し込むように痛みます。
The gap between rich and poor is getting wider.裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
His behavior makes me sick.彼の言動には嫌気が差す。
The hot sun baked the ground dry.強い日差しで地面が乾いた。
He said it didn't matter whether we stayed or left.彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
It makes all the difference.それは大変な差である。
The child looks up to his father with worship in his eyes.子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
He won the election by a large majority.彼は選挙で大差で当選した。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
He held out his hand to welcome us.私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
Give her some flowers in return for her kindness.彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
We ran out of gas in the middle of the intersection.交差点の真中でガス欠になった。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
Turn right at the crossroad.その交差点を右に曲がってください。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
I'll show you around the town.町を案内して差し上げましょう。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
The baby held out his tiny hand.赤ん坊は小さな手を差し出した。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
People will fry to a crisp in the sun today.今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License