The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.
ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
He advocated abolishing class distinctions.
彼は階級差別の廃止を主張した。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.
差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.
穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
There is no need to worry about shortages for the moment.
差し当たっては不足を心配する必要はありません。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.
突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.
彼女は手で目から日差しを遮った。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
They did not notice minute differences.
彼等は細かい差異に気がつかなかった。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
I must apologize for not having written for such a long time.
こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
They defeated our team by three goals.
彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
I can't see you due to the press of business.
差し迫った仕事のためにお会いできません。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.
外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
Don't point at others.
人を指差してはいけない。
Measurements are different from individual to individual.
スリーサイズは個人差がある。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
I'll send someone up to help you now.
今、誰か係りの者を差し向けます。
Even today, however, women struggle against discrimination.
しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.
1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.
海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
I will give you the money.
あなたにそのお金を差し上げましょう。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.
論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
The two streets intersect at right angles.
2本の通りは直角に交差している。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.
大衆は差別問題に関して全く無知である。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
Don't cut in with your remarks.
横から口を差しはさむな。
The difference in our ages is not significant.
私たちの年齢の差は重要ではない。
The child looks up to his father with worship in his eyes.
子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
He held out a helping hand to the poor.
彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
She was always willing to help people in trouble.
彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.
私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
It may safely be said that he will never succeed in business.
彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
We are three points ahead of their team.
彼らのチームに三点差で勝っている。
I showed them the difference of ability.
やつらに実力の差を見せ付けてやった。
The Giants lost the game by 20 points.
ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
We ran out of gas in the middle of the intersection.
交差点の真中でガス欠になった。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.
今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
The accident took place near that intersection.
事故はあの交差点の近くで起こった。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めててを差し出した。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
I pointed to the factory.
私は工場のほうを指差した。
I missed the train by thirty seconds.
私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がって。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.
国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
He gave her a fond look.
彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
They elected him mayor by a large majority.
彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
The crowd protested against racial discrimination.
群集は人種差別に対して抗議した。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.
人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
The gap between rich and poor is getting wider.
裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.
彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
I'll offer him what help I can.
私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
I've got a bad case of jet lag.
時差ボケで辛い。
The sticks were laid across each other.
その棒は交差しておかれた。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し出した。
It's not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
We defeated the other team by 3 points.
私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
You may have it for nothing.
ただで差し上げます。
I oiled my bicycle.
私は自転車に油を差した。
I have a gripping pain here.
ここが差し込むように痛みます。
We left a margin for error in our estimates.
我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
Terms like "sexism" are now in vogue.
「性差別」という言葉が今、流行っている。
For the time being I want to work at that bookstore.
差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
I'm still suffering from jet lag.
私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
The bill passed by a small majority of 10 votes.
議案は10票の小差で通過した。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so