The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What's the name of this intersection?
この交差点は何と呼ばれていますか。
We ran out of gas in the middle of the intersection.
交差点の真中でガス欠になった。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.
ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
Even today, however, women struggle against discrimination.
しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
He advocated abolishing class distinctions.
彼は階級差別の廃止を主張した。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.
私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
The difference in their ages is six years.
彼らの年齢差は六歳です。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.
2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.
少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
She put up an umbrella against a scorching sun.
彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.
赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
Is there a difference?
差額はありますか。
May I offer you a drink?
飲み物を差し上げましょうか。
I offered him some money, but he would not take it.
私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.
その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
The two lovers sat face to face, drinking tea.
2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
The sunshine tempted people out.
太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
I have a gripping pain here.
ここが差し込むように痛みます。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.
外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
People will fry to a crisp in the sun today.
今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
It is bad manners to point at people.
人を指差すのは無作法だ。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.
我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
I'm still suffering from jet lag.
私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
When my father was offered a golden handshake, he took it.
僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
The child looks up to his father with worship in his eyes.
子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
They did not notice minute differences.
彼等は細かい差異に気がつかなかった。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.
彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.
彼女は手で目から日差しを遮った。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.
こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
The Giants lost the game by 20 points.
ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
We defeated the other team by 3 points.
私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
I sat face to face with you.
私とあなたは差し向かって座った。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.
穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
I oiled my bicycle.
私は自転車に油を差した。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.
足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
He said it didn't matter whether we stayed or left.
彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
There is only a marginal difference between the two.
2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
I can't see you due to the press of business.
差し迫った仕事のためにお会いできません。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.
もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
You may have it for nothing.
ただで差し上げます。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.
人を人種で差別するのは間違っている。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.
春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
Their happiness was rooted in their industry.
彼らの幸福は勤勉に根差している。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.
大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.
実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.
彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.
原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
What happened at that crossing?
あの交差点で何が起こったのか。
He held out his hand and I took it.
彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
Turn right at the intersection.
その交差点を右に曲がってください。
He offered me some money in token of gratitude.
彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
I missed the bus by three minutes.
私は3分の差でバスに乗り遅れた。
What happened at that intersection?
あの交差点で何が起こったのか。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
The young man put out his hand and I shook it.
そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
The accident happened at that intersection.
その事故はあの交差点で起こった。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めててを差し出した。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて手を差し出した。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
They elected him mayor by a large majority.
彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
The bill passed by a small majority of 10 votes.
議案は10票の小差で通過した。
"The key," he added, "is in the lock".
「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
It may safely be said that he will never succeed in business.
彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.
帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
Turn right at the crossroad.
その交差点を右に曲がってください。
"The key," he added, "is in the lock".
「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
Coffee will be served after the meal.
食後にコーヒーを差し上げます。
It is not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.
大衆は差別問題に関して全く無知である。
Does a uniform eliminate class difference?
制服は階級の差を取り除くだろうか。
They confused the names of the sender and the addressee.
彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
I will give you this book.
この本をあなたに差し上げます。
She advocated equal rights for women.
彼女は女性差別撤廃を主張した。
Point your finger at your choice.
好きなものを指差しなさい。
I burned my forefinger on fire tongs.
火ばさみで人差し指をやけどした。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
You should not cut in when someone else is talking.
誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
There is no need to worry about shortages for the moment.
差し当たっては不足を心配する必要はありません。
This is for you.
これをあなたに差し上げます。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.