UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Is there a difference?差額はありますか。
I'll offer him what help I can.私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
The Giants lost the game by 20 points.ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
He held out his hand and I took it.彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
I will serve you as an escort.私が送って差し上げましょう。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.彼女は手で目から日差しを遮った。
He tiptoed into the room.彼は抜き足差し足で部屋に入った。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
The accident took place near that intersection.事故はあの交差点の近くで起こった。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
I missed the train by thirty seconds.私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
He put the key in the lock.彼は鍵を錠に差し込んだ。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
I must apologize for not having written for such a long time.こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
Don't throw a wet blanket over our conversation.人の話に水を差さないでくれ。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
He held out his hand.彼は手を差し出した。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
The policeman beckoned to me with his forefinger.警官は人差し指で僕を招いた。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
Terms like "sexism" are now in vogue.「性差別」という言葉が今、流行っている。
Parallel lines do not intersect each other.平行線は交差しません。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
She was always willing to help people in trouble.彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
It's time to leave.私たちの出発の時間が差し迫っている。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
He held the trophy up high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
He inserted the key in the lock.彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
Our boat won by two lengths.私たちのボートは2艇身の差で勝った。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
We must make every effort to do away with all discrimination.すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.シーガル先生の電話番号を差し上げます。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
Turn right at the intersection.その交差点を右に曲がってください。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
The child looks up to his father with worship in his eyes.子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
She was always ready to help people in trouble.彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
There is not much difference between the two.この二つに大差はない。
I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
You may have it for nothing.ただで差し上げます。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
They did not notice minute differences.彼等は細かい差異に気がつかなかった。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
The difference in our ages is not significant.私たちの年齢の差は重要ではない。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
The intersection where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
I oiled my bicycle.私は自転車に油を差した。
These two lines cut across each other at right angles.これら2本の線は直角に交差している。
His horse won by three lengths.彼の馬は3馬身の差で勝った。
He offered me some money in token of gratitude.彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。
He was nearly run over at a crossing.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
Turn right at the crossroad.その交差点を右に曲がってください。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めててを差し出した。
That will be enough for now.差し当たり、あれで十分でしょう。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
It is bad manners to point at people.人を指差すのは無作法だ。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
He condemned racial discrimination as evil.彼は人種差別を悪だと決めつけた。
What happened at that intersection?あの交差点で何が起こったのか。
Please bring this gentleman a glass of beer.こちらの殿方にビールを差し上げてください。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
He said he would give a helping hand to them.彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
Their happiness was rooted in their industry.彼らの幸福は勤勉に根差している。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
Because of the hot sun, they were tired.日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
Even today, however, women struggle against discrimination.しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
The bill passed by a small majority of 10 votes.議案は10票の小差で通過した。
They defeated our team by three goals.彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
There was an accident at the intersection.交差点で事故が発生した。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
He gave her a fond look.彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
The difference in their ages is six years.彼らの年齢差は六歳です。
The accident happened at that intersection.その事故はあの交差点で起こった。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
We are three points ahead of their team.彼らのチームに三点差で勝っている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License