UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The young man put out his hand and I shook it.そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
He held out his hand.彼は手を差し出した。
The crowd protested against racial discrimination.群集は人種差別に対して抗議した。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.一瞬魔が差して盗んでしまった。
He missed the train by one minute.彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
What happened at that crossing?あの交差点で何が起こったのか。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
Watch your step.段差注意
There is not much difference between the two opinions.2つの意見に大した差はない。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
The policeman beckoned to me with his forefinger.警官は人差し指で僕を招いた。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
It may safely be said that he is a genius.彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
You may stay here if you want to.ここにいてもらっても差し支えありません。
Please refrain from excessive drinking.過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
Genius is but one remove from madness.天才と狂人の差は紙一重だ。
The child looks up to his father with worship in his eyes.子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
She held out her hand and I shook it.彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がって。
There was an accident at the intersection.交差点で事故があった。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.彼は手で目から日差しをさえぎった。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
She tapped the box with her forefinger.彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
Is there a difference?差額はありますか。
Measurements are different from individual to individual.スリーサイズは個人差がある。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
He offered me some money in token of gratitude.彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
There was a minute difference between them.それらの間には、ごくわずかな差異があった。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
We ran out of gas in the middle of the intersection.交差点の真中でガス欠になった。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
I will serve you as an escort.私が送って差し上げましょう。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
I offered him some money, but he would not take it.私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
The Giants lost the game by 20 points.ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
Their happiness was rooted in their industry.彼らの幸福は勤勉に根差している。
Parallel lines do not intersect each other.平行線は交差しません。
Point your finger at your choice.好きなものを指差しなさい。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
She advocated equal rights for women.彼女は女性差別撤廃を主張した。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.シーガル先生の電話番号を差し上げます。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
He held out his hand to welcome us.私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
He inserted the key in the lock.彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
Even today, however, women struggle against discrimination.しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
There is not much difference between the two.この二つに大差はない。
The gap between rich and poor is getting wider.裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
The accident happened at that crossing.その事故はあの交差点で起こった。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
He held on to my hand tightly.彼は手を差し出し、私はそれを握った。
These two lines cut across each other at right angles.これら2本の線は直角に交差している。
He put the key in the lock.彼は鍵を錠に差し込んだ。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
Coffee will be served after the meal.食後にコーヒーを差し上げます。
You may have it for nothing.ただで差し上げます。
We must make every effort to do away with all discrimination.すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
Does a uniform eliminate class difference?制服は階級の差を取り除くだろうか。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
I oiled my bicycle.私は自転車に油を差した。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めててを差し出した。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
He held out a helping hand to the poor.彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
Terms like "sexism" are now in vogue.「性差別」という言葉が今、流行っている。
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて手を差し出した。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
He was nearly run over at an intersection.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License