UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
The bill passed by a small majority of 10 votes.議案は10票の小差で通過した。
We lost by two points.私たちは2点差で負けた。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し出した。
I burned my forefinger on fire tongs.火ばさみで人差し指をやけどした。
Please forgive me for not having written sooner.もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
The accident happened at that crossing.その事故はあの交差点で起こった。
Please refrain from excessive drinking.過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
He tiptoed into the room.彼は抜き足差し足で部屋に入った。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.人を人種で差別するのは間違っている。
The hot sun baked the ground dry.強い日差しで地面が乾いた。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
She was always willing to help people in trouble.彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
Does a uniform eliminate class difference?制服は階級の差を取り除くだろうか。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
"The key," he added, "is in the lock".「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
There was an accident at the intersection.交差点で事故が発生した。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
Walk along the street and turn left at the third intersection.道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
Parallel lines do not intersect each other.平行線は交差しません。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
I sat face to face with you.私とあなたは差し向かって座った。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
He held out a helping hand to the poor.彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
You may have it for nothing.ただで差し上げます。
These two lines cut across each other at right angles.これら2本の線は直角に交差している。
The intersection where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
Point your finger at your choice.好きなものを指差しなさい。
"The key," he added, "is in the lock".「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて手を差し出した。
When my father was offered a golden handshake, he took it.僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
We must make every effort to do away with all discrimination.すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
They elected him mayor by a large majority.彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
What's the name of this intersection?この交差点は何と呼ばれていますか。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
We ran out of gas in the middle of the intersection.交差点の真中でガス欠になった。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
They got to the station only a few minutes apart.彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
He held out his hand.彼は手を差し出した。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
The policeman beckoned to me with his forefinger.警官は人差し指で僕を招いた。
There is not much difference between the two.この二つに大差はない。
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
Their happiness was rooted in their industry.彼らの幸福は勤勉に根差している。
He gave her a fond look.彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
He put the key in the lock.彼は鍵を錠に差し込んだ。
I oiled my bicycle.私は自転車に油を差した。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
He was nearly run over at a crossing.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
Please bring this gentleman a glass of beer.こちらの殿方にビールを差し上げてください。
Watch your step.段差注意
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
I offered him some money, but he would not take it.私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
I will give you this book.この本をあなたに差し上げます。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
May I offer you a drink?飲み物を差し上げましょうか。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
He condemned racial discrimination as evil.彼は人種差別を悪だと決めつけた。
She gave me her hand to shake.彼女は握手をしようと手を差し出した。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めててを差し出した。
There was an accident at the intersection.交差点で事故があった。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
The two lovers sat face to face, drinking tea.2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
I missed the train by thirty seconds.私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
His horse won by three lengths.彼の馬は3馬身の差で勝った。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License