The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
The bill passed by a small majority of 10 votes.
議案は10票の小差で通過した。
This is for you.
これをあなたに差し上げます。
The baby held out his tiny hand.
赤ん坊は小さな手を差し出した。
We are three points ahead of their team.
彼らのチームに三点差で勝っている。
He held out his hand and I took it.
彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
She advocated equal rights for women.
彼女は女性差別撤廃を主張した。
The handle of the pitcher was broken.
水差しの取っ手が壊れた。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."
There is not much difference between the two opinions.
2つの意見に大した差はない。
Genius is but one remove from madness.
天才と狂人の差は紙一重だ。
You can have this book for nothing.
この本はただで差し上げます。
She held out her hand.
彼女は手を差し出した。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.
一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
He held out his hand to welcome us.
私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.
ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
The accident happened at that intersection.
その事故はあの交差点で起こった。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故が発生した。
He offered me some money in token of gratitude.
彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
Give her some flowers in return for her kindness.
彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.
彼女は手で目から日差しを遮った。
The two streets intersect at right angles.
2本の通りは直角に交差している。
"The key," he added, "is in the lock".
「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
Please refrain from excessive drinking.
過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
Please forgive me for not having written sooner.
もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
Genius is only one remove from insanity.
天才と狂人の差は紙一重。
We must make every effort to do away with all discrimination.
すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
It is not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
It may safely be said that he is a genius.
彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.
突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
She was always willing to help people in trouble.
彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
What happened at that crossing?
あの交差点で何が起こったのか。
Their happiness was rooted in their industry.
彼らの幸福は勤勉に根差している。
Parallel lines do not intersect each other.
平行線は交差しません。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.
赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
I'll show you around the town.
町を案内して差し上げましょう。
We ran out of gas in the middle of the intersection.
交差点の真中でガス欠になった。
Jim turned the key in the lock.
ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
I'm still suffering from jet lag.
私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.
帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.
最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.
人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.
あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
Don't cut in with your remarks.
横から口を差しはさむな。
He advocated abolishing class distinctions.
彼は階級差別の廃止を主張した。
I missed the train by two minutes.
私は二分の差で列車に乗り遅れた。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."
「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
I will give you the money.
あなたにそのお金を差し上げましょう。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.
ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
I offered him some money, but he would not take it.
私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
The young man put out his hand and I shook it.
そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
The accident happened at that crossing.
その事故はあの交差点で起こった。
He tiptoed into the room.
彼は抜き足差し足で部屋に入った。
Because of the hot sun, they were tired.
日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.
ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
I'll offer him what help I can.
私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
He held out a helping hand to the poor.
彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
He inserted the key in the lock.
彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
There is only a marginal difference between the two.
2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.
その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.
国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
We left a margin for error in our estimates.
我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.
穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.
2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.
原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
I will give you this book.
この本をあなたに差し上げます。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.
大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
The gap between rich and poor is getting wider.
裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
We lost by two points.
私たちは2点差で負けた。
It makes all the difference.
それは大変な差である。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.
きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
Measurements are different from individual to individual.
スリーサイズは個人差がある。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故があった。
The two roads cut across the street from us.
2本の道が十文字に交差している。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.
1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて手を差し出した。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.