UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Give her some flowers in return for her kindness.彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
He said it didn't matter whether we stayed or left.彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
She held out her hand and I shook it.彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
He offered me some money in token of gratitude.彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
I'll send someone up to help you now.今、誰か係りの者を差し向けます。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
Genius is but one remove from madness.天才と狂人の差は紙一重だ。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
He advocated abolishing class distinctions.彼は階級差別の廃止を主張した。
I sat face to face with you.私とあなたは差し向かって座った。
He missed the last train by a minute.彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
Turn right at the crossroad.その交差点を右に曲がってください。
He put the key in the lock.彼は鍵を錠に差し込んだ。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
It's time to leave.私たちの出発の時間が差し迫っている。
"The key," he added, "is in the lock".「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
Because of the hot sun, they were tired.日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
There was an accident at the intersection.交差点で事故があった。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
The news was suppressed for the time being.そのニュースは当分の間差し止めになった。
For the time being I want to work at that bookstore.差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
She was always ready to help people in trouble.彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
He was nearly run over at an intersection.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
The difference in our ages is not significant.私たちの年齢の差は重要ではない。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.彼女は手で目から日差しを遮った。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
They did not notice minute differences.彼等は細かい差異に気がつかなかった。
When my father was offered a golden handshake, he took it.僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.一瞬魔が差して盗んでしまった。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
Is there a difference?差額はありますか。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
The Giants lost the game by 20 points.ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
He held out a helping hand to the poor.彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
Tom reached out his hand.トムは手を差し出した。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
Turn right at the next crossing.次の交差点を右に曲がりなさい。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
Coffee will be served after the meal.食後にコーヒーを差し上げます。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
These two lines cut across each other at right angles.これら2本の線は直角に交差している。
I missed the train by thirty seconds.私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
I will give you the money.あなたにそのお金を差し上げましょう。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
I offered him fifty pence and he accepted.私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
Does a uniform eliminate class difference?制服は階級の差を取り除くだろうか。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
I'll show you around the town.町を案内して差し上げましょう。
There was an accident at the intersection.交差点で事故が発生した。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
I must apologize for not having written for such a long time.こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
Don't throw a wet blanket over our conversation.人の話に水を差さないでくれ。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
The policeman beckoned to me with his forefinger.警官は人差し指で僕を招いた。
She was always willing to help people in trouble.彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
You can have this book for nothing.この本はただで差し上げます。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
The difference in their ages is six years.彼らの年齢差は六歳です。
The accident happened at that crossing.その事故はあの交差点で起こった。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
The hot sun baked the ground dry.強い日差しで地面が乾いた。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し出した。
They elected him mayor by a large majority.彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
His behavior makes me sick.彼の言動には嫌気が差す。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
The sunshine tempted people out.太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
They defeated our team by three goals.彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License