The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
It is bad manners to point at people.
人を指差すのは無作法だ。
They confused the names of the sender and the addressee.
彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
He held the trophy on high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.
ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.
僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
It's time to leave.
私たちの出発の時間が差し迫っている。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
The intersection where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.
少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
There is not much difference between the two opinions.
2つの意見に大した差はない。
The accident happened at that crossing.
その事故はあの交差点で起こった。
He put the key in the lock.
彼は鍵を錠に差し込んだ。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.
彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
The company is attempting to stagger work hours.
会社は時差通勤を導入しようとしています。
He was nearly run over at a crossing.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
Turn right at the crossroad.
その交差点を右に曲がってください。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がりなさい。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.
実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
Even today, however, women struggle against discrimination.
しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
They elected him mayor by a large majority.
彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.
一瞬魔が差して盗んでしまった。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.
私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
He said he would give a helping hand to them.
彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
You may stay here if you want to.
ここにいてもらっても差し支えありません。
Tom reached out his hand.
トムは手を差し出した。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.
大衆は差別問題に関して全く無知である。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.
今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
I burned my forefinger on fire tongs.
火ばさみで人差し指をやけどした。
Don't cut in with your remarks.
横から口を差しはさむな。
The sun was hot and they were tired.
日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
The accident took place near that intersection.
事故はあの交差点の近くで起こった。
She was always ready to help people in trouble.
彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
Is there a difference?
差額はありますか。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.
強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
Genius is but one remove from madness.
天才と狂人の差は紙一重だ。
Genius is only one remove from insanity.
天才と狂人の差は紙一重。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.
彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
She held out her hand.
彼女は手を差し出した。
We left a margin for error in our estimates.
我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
What happened at that crossing?
あの交差点で何が起こったのか。
She gave me her hand to shake.
彼女は握手をしようと手を差し出した。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
She was always willing to help people in trouble.
彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.
大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.