He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.
足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.
原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.
あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.
一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
It's time to leave.
私たちの出発の時間が差し迫っている。
He stuck a flower in his buttonhole.
彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
He held on to my hand tightly.
彼は手を差し出し、私はそれを握った。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.
彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
The young man put out his hand and I shook it.
そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.
北海道に着き次第、一筆差し上げます。
She put up an umbrella against a scorching sun.
彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.
時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.
ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
Genius is only one remove from insanity.
天才と狂人の差は紙一重。
He missed the last train by a minute.
彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
I have a gripping pain here.
ここが差し込むように痛みます。
May I offer you a drink?
飲み物を差し上げましょうか。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.
シーガル先生の電話番号を差し上げます。
The Giants lost the game by 20 points.
ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
These two lines cut across each other at right angles.
これら2本の線は直角に交差している。
I missed the train by two minutes.
私は二分の差で列車に乗り遅れた。
He put the key in the lock.
彼は鍵を錠に差し込んだ。
He said he would give a helping hand to them.
彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
They got to the station only a few minutes apart.
彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
It is bad manners to point at people.
人を指差すのは無作法だ。
The news was suppressed for the time being.
そのニュースは当分の間差し止めになった。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
The accident happened at that intersection.
その事故はあの交差点で起こった。
Measurements are different from individual to individual.
スリーサイズは個人差がある。
We defeated the other team by 3 points.
私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so