UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He said it didn't matter whether we stayed or left.彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
He advocated abolishing class distinctions.彼は階級差別の廃止を主張した。
The accident took place near that intersection.事故はあの交差点の近くで起こった。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
You may stay here if you want to.ここにいてもらっても差し支えありません。
He offered me some money in token of gratitude.彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
He inserted the key in the lock.彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
The accident happened at that crossing.その事故はあの交差点で起こった。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
We must make every effort to do away with all discrimination.すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し出した。
He said he would give a helping hand to them.彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。
The hot sun baked the ground dry.強い日差しで地面が乾いた。
What happened at that crossing?あの交差点で何が起こったのか。
He held out his hand.彼は手を差し出した。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
He was nearly run over at an intersection.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
"The key," he added, "is in the lock".「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
There is not much difference between the two.この二つに大差はない。
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
He held the trophy on high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
An accident took place at the intersection.交差点で事故が発生した。
They got to the station only a few minutes apart.彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
There was an accident at the intersection.交差点で事故が発生した。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
Please refrain from excessive drinking.過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
I oiled my bicycle.私は自転車に油を差した。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.シーガル先生の電話番号を差し上げます。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
I showed them the difference of ability.やつらに実力の差を見せ付けてやった。
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
Watch your step.段差注意
There is not much difference between the two opinions.2つの意見に大した差はない。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
The bill passed by a small majority of 10 votes.議案は10票の小差で通過した。
He won the election by a large majority.彼は選挙で大差で当選した。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
This is for you.これをあなたに差し上げます。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
The two lovers sat face to face, drinking tea.2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
Even today, however, women struggle against discrimination.しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
Their happiness was rooted in their industry.彼らの幸福は勤勉に根差している。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
Because of the hot sun, they were tired.日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
These two lines cut across each other at right angles.これら2本の線は直角に交差している。
Turn right at the next crossing.次の交差点を右に曲がりなさい。
The news was suppressed for the time being.そのニュースは当分の間差し止めになった。
You may have it for nothing.ただで差し上げます。
Genius is only one remove from insanity.天才と狂人の差は紙一重。
She gave me her hand to shake.彼女は握手をしようと手を差し出した。
He put the key in the lock.彼は鍵を錠に差し込んだ。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
Don't point at others.人を指差してはいけない。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めててを差し出した。
The child looks up to his father with worship in his eyes.子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
When my father was offered a golden handshake, he took it.僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
The baby held out his tiny hand.赤ん坊は小さな手を差し出した。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
His behavior makes me sick.彼の言動には嫌気が差す。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
Don't cut in with your remarks.横から口を差しはさむな。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
I'll offer him what help I can.私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
You can have this book for nothing.この本はただで差し上げます。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
The crowd protested against racial discrimination.群集は人種差別に対して抗議した。
I must apologize for not having written for such a long time.こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License