UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
He tiptoed into the room.彼は抜き足差し足で部屋に入った。
He fought against racial discrimination.彼は人種差別と戦った。
The two lovers sat face to face, drinking tea.2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
I oiled my bicycle.私は自転車に油を差した。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.一瞬魔が差して盗んでしまった。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
Does a uniform eliminate class difference?制服は階級の差を取り除くだろうか。
The bill passed by a small majority of 10 votes.議案は10票の小差で通過した。
He held out his hand and I took it.彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
There was a minute difference between them.それらの間には、ごくわずかな差異があった。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
I offered him fifty pence and he accepted.私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
Genius is only one remove from insanity.天才と狂人の差は紙一重。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
The child looks up to his father with worship in his eyes.子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
I will give you this book.この本をあなたに差し上げます。
They elected him mayor by a large majority.彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
He stuck a flower in his buttonhole.彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
Parallel lines do not intersect each other.平行線は交差しません。
The news was suppressed for the time being.そのニュースは当分の間差し止めになった。
It's time to leave.私たちの出発の時間が差し迫っている。
He held out a helping hand to the poor.彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
We ran out of gas in the middle of the intersection.交差点の真中でガス欠になった。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
He condemned racial discrimination as evil.彼は人種差別を悪だと決めつけた。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
It makes all the difference.それは大変な差である。
I burned my forefinger on fire tongs.火ばさみで人差し指をやけどした。
The sunshine tempted people out.太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
I showed them the difference of ability.やつらに実力の差を見せ付けてやった。
He offered me some money in token of gratitude.彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
He held on to my hand tightly.彼は手を差し出し、私はそれを握った。
Coffee will be served after the meal.食後にコーヒーを差し上げます。
She tapped the box with her forefinger.彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
Please refrain from excessive drinking.過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
This is for you.これをあなたに差し上げます。
I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
"The key," he added, "is in the lock".「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し出した。
We are three points ahead of their team.彼らのチームに三点差で勝っている。
He advocated abolishing class distinctions.彼は階級差別の廃止を主張した。
I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.人を人種で差別するのは間違っている。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.シーガル先生の電話番号を差し上げます。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.彼女は手で目から日差しを遮った。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
The crowd protested against racial discrimination.群集は人種差別に対して抗議した。
We must make every effort to do away with all discrimination.すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
Measurements are different from individual to individual.スリーサイズは個人差がある。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めててを差し出した。
Turn right at the intersection.その交差点を右に曲がってください。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて手を差し出した。
Give her some flowers in return for her kindness.彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
He held the trophy on high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
The baby held out his tiny hand.赤ん坊は小さな手を差し出した。
For the time being I want to work at that bookstore.差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
The accident happened at that intersection.その事故はあの交差点で起こった。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
These two lines cut across each other at right angles.これら2本の線は直角に交差している。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
His horse won by three lengths.彼の馬は3馬身の差で勝った。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
The gap between rich and poor is getting wider.裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
What happened at that crossing?あの交差点で何が起こったのか。
He held out his hand to welcome us.私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
She held out her hand.彼女は手を差し出した。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
He missed the train by one minute.彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
Turn right at the crossroad.その交差点を右に曲がってください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License