UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
I offered him fifty pence and he accepted.私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
There was a minute difference between them.それらの間には、ごくわずかな差異があった。
"The key," he added, "is in the lock".「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.一瞬魔が差して盗んでしまった。
The bill passed by a small majority of 10 votes.議案は10票の小差で通過した。
He put the key in the lock.彼は鍵を錠に差し込んだ。
That will be enough for now.差し当たり、あれで十分でしょう。
The intersection where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
They did not notice minute differences.彼等は細かい差異に気がつかなかった。
These two lines cut across each other at right angles.これら2本の線は直角に交差している。
The news was suppressed for the time being.そのニュースは当分の間差し止めになった。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
I missed the bus by three minutes.私は3分の差でバスに乗り遅れた。
I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
I showed them the difference of ability.やつらに実力の差を見せ付けてやった。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
The sticks were laid across each other.その棒は交差しておかれた。
Turn right at the next crossing.次の交差点を右に曲がりなさい。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.人を人種で差別するのは間違っている。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
This is for you.これをあなたに差し上げます。
She was always ready to help people in trouble.彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
The Giants lost the game by 20 points.ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
Coffee will be served after the meal.食後にコーヒーを差し上げます。
I sat face to face with you.私とあなたは差し向かって座った。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
There is not much difference between the two opinions.2つの意見に大した差はない。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
May I offer you a drink?飲み物を差し上げましょうか。
They defeated our team by three goals.彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
You may stay here if you want to.ここにいてもらっても差し支えありません。
The two lovers sat face to face, drinking tea.2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
What happened at that crossing?あの交差点で何が起こったのか。
He gave her a fond look.彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
He said it didn't matter whether we stayed or left.彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
He missed the last train by a minute.彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
We must make every effort to do away with all discrimination.すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
Turn right at the crossroad.その交差点を右に曲がってください。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
Even today, however, women struggle against discrimination.しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
He held the trophy on high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
Does a uniform eliminate class difference?制服は階級の差を取り除くだろうか。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がりなさい。
The accident happened at that crossing.その事故はあの交差点で起こった。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
Don't cut in with your remarks.横から口を差しはさむな。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.シーガル先生の電話番号を差し上げます。
I'll show you around the town.町を案内して差し上げましょう。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
Terms like "sexism" are now in vogue.「性差別」という言葉が今、流行っている。
The accident took place near that intersection.事故はあの交差点の近くで起こった。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
We are three points ahead of their team.彼らのチームに三点差で勝っている。
Walk along the street and turn left at the third intersection.道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
An accident took place at the intersection.交差点で事故が発生した。
He held out his hand and I took it.彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
Point your finger at your choice.好きなものを指差しなさい。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
The company is attempting to stagger work hours.会社は時差通勤を導入しようとしています。
I'll offer him what help I can.私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
Parallel lines do not intersect each other.平行線は交差しません。
For the time being I want to work at that bookstore.差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
I have a gripping pain here.ここが差し込むように痛みます。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
It may safely be said that he is a genius.彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
He advocated abolishing class distinctions.彼は階級差別の廃止を主張した。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
The policeman beckoned to me with his forefinger.警官は人差し指で僕を招いた。
Their happiness was rooted in their industry.彼らの幸福は勤勉に根差している。
I oiled my bicycle.私は自転車に油を差した。
He held out a helping hand to the poor.彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License