Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
I pointed to the factory.
私は工場のほうを指差した。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.
国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
We defeated the other team by 3 points.
私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
We are three points ahead of their team.
彼らのチームに三点差で勝っている。
Coffee will be served after the meal.
食後にコーヒーを差し上げます。
Don't point at others.
人を指差してはいけない。
The crowd protested against racial discrimination.
群集は人種差別に対して抗議した。
Parallel lines do not intersect each other.
平行線は交差しません。
You may stay here if you want to.
ここにいてもらっても差し支えありません。
What's the name of this intersection?
この交差点は何と呼ばれていますか。
We left a margin for error in our estimates.
我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.
きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.
強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.
僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
It's not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
People will fry to a crisp in the sun today.
今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
The young man put out his hand and I shook it.
そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
Terms like "sexism" are now in vogue.
「性差別」という言葉が今、流行っている。
What happened at that intersection?
あの交差点で何が起こったのか。
This is for you.
これをあなたに差し上げます。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.
外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
I'll offer him what help I can.
私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
Genius is only one remove from insanity.
天才と狂人の差は紙一重。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.
ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.
海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
The gap between rich and poor is getting wider.
裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
The accident took place near that intersection.
事故はあの交差点の近くで起こった。
I sat face to face with you.
私とあなたは差し向かって座った。
For the time being I want to work at that bookstore.
差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
I'll show you around the town.
町を案内して差し上げましょう。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.
実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
Point your finger at your choice.
好きなものを指差しなさい。
He tiptoed into the room.
彼は抜き足差し足で部屋に入った。
I showed them the difference of ability.
やつらに実力の差を見せ付けてやった。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.
1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
You can have this book for nothing.
この本はただで差し上げます。
The crossroads where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.
せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がりなさい。
The difference in their ages is six years.
彼らの年齢差は六歳です。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.
原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
I missed the train by thirty seconds.
私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
Turn right at the crossroad.
その交差点を右に曲がってください。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Could you verify that your computer is plugged in?
お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
I will give you this book.
この本をあなたに差し上げます。
I'm sick of this hot weather.
私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
There is only a marginal difference between the two.
2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
He condemned racial discrimination as evil.
彼は人種差別を悪だと決めつけた。
It may safely be said that he will never succeed in business.
彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.
先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.
我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
The secretary inserted the letter in the envelope.
秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.