UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The gap between rich and poor is getting wider.裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
It may safely be said that he is a genius.彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
He held out a helping hand to the poor.彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
Don't throw a wet blanket over our conversation.人の話に水を差さないでくれ。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
There was an accident at the intersection.交差点で事故があった。
He held on to my hand tightly.彼は手を差し出し、私はそれを握った。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
He missed the last train by a minute.彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
I'll send someone up to help you now.今、誰か係りの者を差し向けます。
They elected him mayor by a large majority.彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
You may stay here if you want to.ここにいてもらっても差し支えありません。
He said it didn't matter whether we stayed or left.彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
This is for you.これをあなたに差し上げます。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し出した。
I missed the bus by three minutes.私は3分の差でバスに乗り遅れた。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
His behavior makes me sick.彼の言動には嫌気が差す。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
She advocated equal rights for women.彼女は女性差別撤廃を主張した。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
Measurements are different from individual to individual.スリーサイズは個人差がある。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
Parallel lines do not intersect each other.平行線は交差しません。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
His horse won by three lengths.彼の馬は3馬身の差で勝った。
The sticks were laid across each other.その棒は交差しておかれた。
Turn right at the intersection.その交差点を右に曲がってください。
There was an accident at the intersection.交差点で事故が発生した。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がって。
He put the key in the lock.彼は鍵を錠に差し込んだ。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
Please bring this gentleman a glass of beer.こちらの殿方にビールを差し上げてください。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.彼女は手で目から日差しを遮った。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
The crowd protested against racial discrimination.群集は人種差別に対して抗議した。
I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
He advocated abolishing class distinctions.彼は階級差別の廃止を主張した。
The hot sun baked the ground dry.強い日差しで地面が乾いた。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
Walk along the street and turn left at the third intersection.道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
Is there a difference?差額はありますか。
It is bad manners to point at people.人を指差すのは無作法だ。
I sat face to face with you.私とあなたは差し向かって座った。
He condemned racial discrimination as evil.彼は人種差別を悪だと決めつけた。
I burned my forefinger on fire tongs.火ばさみで人差し指をやけどした。
He was nearly run over at an intersection.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
He tiptoed into the room.彼は抜き足差し足で部屋に入った。
The accident took place near that intersection.事故はあの交差点の近くで起こった。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
Turn right at the next crossing.次の交差点を右に曲がりなさい。
The accident happened at that crossing.その事故はあの交差点で起こった。
He missed the train by one minute.彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
The company is attempting to stagger work hours.会社は時差通勤を導入しようとしています。
Please forgive me for not having written sooner.もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
The Giants lost the game by 20 points.ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
He offered me some money in token of gratitude.彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
People will fry to a crisp in the sun today.今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
He held out his hand and I took it.彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
Point your finger at your choice.好きなものを指差しなさい。
The crossroads where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
We must make every effort to do away with all discrimination.すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
I must apologize for not having written for such a long time.こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
I showed them the difference of ability.やつらに実力の差を見せ付けてやった。
She held out her hand.彼女は手を差し出した。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
The accident happened at that intersection.その事故はあの交差点で起こった。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
Give her some flowers in return for her kindness.彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.彼は手で目から日差しをさえぎった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License