UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
Watch your step.段差注意
Walk along the street and turn left at the third intersection.道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
Our boat won by two lengths.私たちのボートは2艇身の差で勝った。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
We ran out of gas in the middle of the intersection.交差点の真中でガス欠になった。
I must apologize for not having written for such a long time.こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
It's time to leave.私たちの出発の時間が差し迫っている。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
They got to the station only a few minutes apart.彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
Genius is but one remove from madness.天才と狂人の差は紙一重だ。
This is for you.これをあなたに差し上げます。
I'll send someone up to help you now.今、誰か係りの者を差し向けます。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
The gap between rich and poor is getting wider.裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
She held out her hand.彼女は手を差し出した。
She tapped the box with her forefinger.彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
People will fry to a crisp in the sun today.今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
His horse won by three lengths.彼の馬は3馬身の差で勝った。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.シーガル先生の電話番号を差し上げます。
He condemned racial discrimination as evil.彼は人種差別を悪だと決めつけた。
He held the trophy up high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
There is not much difference between the two opinions.2つの意見に大した差はない。
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
Please bring this gentleman a glass of beer.こちらの殿方にビールを差し上げてください。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
He put the key in the lock.彼は鍵を錠に差し込んだ。
The difference in our ages is not significant.私たちの年齢の差は重要ではない。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
What happened at that crossing?あの交差点で何が起こったのか。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
I missed the train by thirty seconds.私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
The crossroads where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
Please forgive me for not having written sooner.もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
What happened at that intersection?あの交差点で何が起こったのか。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
The bill passed by a small majority of 10 votes.議案は10票の小差で通過した。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
She gave me her hand to shake.彼女は握手をしようと手を差し出した。
You may stay here if you want to.ここにいてもらっても差し支えありません。
He advocated abolishing class distinctions.彼は階級差別の廃止を主張した。
That will be enough for now.差し当たり、あれで十分でしょう。
He held out his hand and I took it.彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
I showed them the difference of ability.やつらに実力の差を見せ付けてやった。
I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
The difference in their ages is six years.彼らの年齢差は六歳です。
These two lines cut across each other at right angles.これら2本の線は直角に交差している。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.彼は手で目から日差しをさえぎった。
You can have this book for nothing.この本はただで差し上げます。
The sticks were laid across each other.その棒は交差しておかれた。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がりなさい。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
"The key," he added, "is in the lock".「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
He said it didn't matter whether we stayed or left.彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
I will serve you as an escort.私が送って差し上げましょう。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
It makes all the difference.それは大変な差である。
The baby held out his tiny hand.赤ん坊は小さな手を差し出した。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
We must make every effort to do away with all discrimination.すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
You may have it for nothing.ただで差し上げます。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
I offered him fifty pence and he accepted.私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
He was nearly run over at an intersection.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
I burned my forefinger on fire tongs.火ばさみで人差し指をやけどした。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
An accident took place at the intersection.交差点で事故が発生した。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
He held the trophy on high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
Terms like "sexism" are now in vogue.「性差別」という言葉が今、流行っている。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License