The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I missed the train by two minutes.
私は二分の差で列車に乗り遅れた。
What's the name of this intersection?
この交差点は何と呼ばれていますか。
The accident happened at that intersection.
その事故はあの交差点で起こった。
She was always willing to help people in trouble.
彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し出した。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.
彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
He advocated abolishing class distinctions.
彼は階級差別の廃止を主張した。
He fought against racial discrimination.
彼は人種差別と戦った。
Tom reached out his hand.
トムは手を差し出した。
It makes all the difference.
それは大変な差である。
They confused the names of the sender and the addressee.
彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
The handle of the pitcher was broken.
水差しの取っ手が壊れた。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.
海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.
こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.
外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
It may safely be said that he will never succeed in business.
彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
The child looks up to his father with worship in his eyes.
子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
Please forgive me for not having written sooner.
もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.
彼女は手で目から日差しを遮った。
I'll show you around the town.
町を案内して差し上げましょう。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故が発生した。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.
きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.
彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
He inserted the key in the lock.
彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
He was nearly run over at a crossing.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.