My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.
僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.
人を人種で差別するのは間違っている。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.
海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
They did not notice minute differences.
彼等は細かい差異に気がつかなかった。
That will be enough for now.
差し当たり、あれで十分でしょう。
We ran out of gas in the middle of the intersection.
交差点の真中でガス欠になった。
He held out his hand to welcome us.
私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
He stuck a flower in his buttonhole.
彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
The accident happened at that intersection.
その事故はあの交差点で起こった。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.
彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
I have a gripping pain here.
ここが差し込むように痛みます。
She put up an umbrella against a scorching sun.
彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
I must apologize for not having written for such a long time.
こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
He condemned racial discrimination as evil.
彼は人種差別を悪だと決めつけた。
The crowd protested against racial discrimination.
群集は人種差別に対して抗議した。
Please bring this gentleman a glass of beer.
こちらの殿方にビールを差し上げてください。
He tiptoed into the room.
彼は抜き足差し足で部屋に入った。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.
ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
I'm still suffering from jet lag.
私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
I missed the train by two minutes.
私は二分の差で列車に乗り遅れた。
The handle of the pitcher was broken.
水差しの取っ手が壊れた。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.
大衆は差別問題に関して全く無知である。
The hot sun baked the ground dry.
強い日差しで地面が乾いた。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
He gave her a fond look.
彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.
一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
"The key," he added, "is in the lock".
「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
Subtract two from ten and you have eight.
10から2を差し引くと8です。
I'll write you as soon as I arrive there.
あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
Walk along the street and turn left at the third intersection.
道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."