The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.
交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
There was a minute difference between them.
それらの間には、ごくわずかな差異があった。
She was always ready to help people in trouble.
彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
He said he would give a helping hand to them.
彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
He held the trophy on high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
The handle of the pitcher was broken.
水差しの取っ手が壊れた。
The young man put out his hand and I shook it.
そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
I showed them the difference of ability.
やつらに実力の差を見せ付けてやった。
The secretary inserted the letter in the envelope.
秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.
実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.
少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.
彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.
彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
His behavior makes me sick.
彼の言動には嫌気が差す。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.
春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
What's the name of this intersection?
この交差点は何と呼ばれていますか。
You can have this book for nothing.
この本はただで差し上げます。
The sticks were laid across each other.
その棒は交差しておかれた。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Tom reached out his hand.
トムは手を差し出した。
I'll send someone up to help you now.
今、誰か係りの者を差し向けます。
He held out his hand and I took it.
彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
The two roads cut across the street from us.
2本の道が十文字に交差している。
He missed the last train by a minute.
彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.
あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
He advocated abolishing class distinctions.
彼は階級差別の廃止を主張した。
For the time being I want to work at that bookstore.
差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.
たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
He offered me some money in token of gratitude.
彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
It's not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.
彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."
「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
The difference in their ages is six years.
彼らの年齢差は六歳です。
The child looks up to his father with worship in his eyes.
子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し出した。
The crowd protested against racial discrimination.
群集は人種差別に対して抗議した。
His horse won by three lengths.
彼の馬は3馬身の差で勝った。
These two lines cut across each other at right angles.
これら2本の線は直角に交差している。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.
彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
Does a uniform eliminate class difference?
制服は階級の差を取り除くだろうか。
I must apologize for not having written for such a long time.
こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
Turn right at the intersection.
その交差点を右に曲がってください。
The baby held out his tiny hand.
赤ん坊は小さな手を差し出した。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.