Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I will serve you as an escort. 私が送って差し上げましょう。 The tide of public opinion is turning against sexism. 世論の流れは性差別反対の方に向かっている。 He put out his hand to me for a handshake. 彼は握手を求めて私に手を差し出した。 It's been a week, but I'm still suffering from jet lag. 1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。 He held out a helping hand to the poor. 彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。 This morning I missed the 8:30 train by five minutes. 私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。 The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window. 窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。 His behavior makes me sick. 彼の言動には嫌気が差す。 And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them. しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。 Don't cut in with your remarks. 横から口を差しはさむな。 I offered him some money, but he would not take it. 私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。 It may safely be said that he is a genius. 彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。 It may safely be said that he will never succeed in business. 彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。 He picked up a butterfly between his thumb and forefinger. 彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。 Measurements are different from individual to individual. スリーサイズは個人差がある。 Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole. 彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。 He condemned racial discrimination as evil. 彼は人種差別を悪だと決めつけた。 Point your finger at your choice. 好きなものを指差しなさい。 The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her. 先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。 The handle of the pitcher was broken. 水差しの取っ手が壊れた。 I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 Jim turned the key in the lock. ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。 I'm still suffering from jet lag. 私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。 I'm sick of this hot weather. 私は、この暑い天気に嫌気が差しています。 What happened at that crossing? あの交差点で何が起こったのか。 I've got a bad case of jet lag. 時差ボケで辛い。 We must make every effort to do away with all discrimination. すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。 Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday. きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。 The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group. 人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。 Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so さらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。 She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth. 彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。 They elected him mayor by a large majority. 彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。 He held the trophy up high. 彼はトロフィーを高々と差し上げた。 People will fry to a crisp in the sun today. 今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。 I'll offer him what help I can. 私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。 He put out his hand to me for a handshake. 彼は握手を求めててを差し出した。 He offered me some money in token of gratitude. 彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。 Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf. 主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。 The intersection where the accident happened is near here. 事故が起きた交差点はこの近くです。 At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. 差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。 He reached across the table and shook my hand. 彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。 Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick. ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。 Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing. 論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。 With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine. 一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。 They got to the station only a few minutes apart. 彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。 Giggling with embarrassment, she held out the condom. 彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。 Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate. みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。 It is not polite to point at others. 他人を指差すのは失礼なことです。 I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude. その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。 She held out her hand. 彼女は手を差し出した。 We left a margin for error in our estimates. 我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。 Turn right at the crossroad. その交差点を右に曲がってください。 He was nearly run over at a crossing. 彼はあやうく交差点でひかれそうになった。 She held out her hand and I shook it. 彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。 Watch your step. 段差注意 The bill passed by a small majority of 10 votes. 議案は10票の小差で通過した。 He stuck a flower in his buttonhole. 彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。 The policeman beckoned to me with his forefinger. 警官は人差し指で僕を招いた。 She advocated equal rights for women. 彼女は女性差別撤廃を主張した。 A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter. 同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。 I can't see you due to the press of business. 差し迫った仕事のためにお会いできません。 When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap. 穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。 You may have it for nothing. ただで差し上げます。 I'll give you Dr. Shiegal's telephone number. シーガル先生の電話番号を差し上げます。 He, being slow-footed, was of course already lagging two meters. 足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。 Their happiness was rooted in their industry. 彼らの幸福は勤勉に根差している。 The sunshine tempted people out. 太陽の日差しに誘われて人々が外出した。 It was so nice to sit on the grass in the spring sun. 春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。 I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time. たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。 Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well. 時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。 Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed. この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。 What happened at that intersection? あの交差点で何が起こったのか。 Don't throw a wet blanket over our conversation. 人の話に水を差さないでくれ。 The secretary inserted the letter in the envelope. 秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。 These two lines cut across each other at right angles. これら2本の線は直角に交差している。 Our boat won by two lengths. 私たちのボートは2艇身の差で勝った。 The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep. ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。 Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation. 国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。 The gap between rich and poor is getting wider. 裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。 I have a gripping pain here. ここが差し込むように痛みます。 The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can? 花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない? I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight. 外に出ると強い日差しにカッと照らされた。 Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist. 『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。 We ran out of gas in the middle of the intersection. 交差点の真中でガス欠になった。 I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses. 会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。 May I offer you a drink? 飲み物を差し上げましょうか。 The accident happened at that intersection. その事故はあの交差点で起こった。 I showed them the difference of ability. やつらに実力の差を見せ付けてやった。 The two lovers sat face to face, drinking tea. 2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。 For the time being I want to work at that bookstore. 差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。 Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions. もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。 The difference in their ages is six years. 彼らの年齢差は六歳です。 Could you verify that your computer is plugged in? お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか? The accident took place near that intersection. 事故はあの交差点の近くで起こった。 My rusty Ford broke down, obstructing the intersection. 僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。 Walk along the street and turn left at the third intersection. 道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。 I missed the train by two minutes. 私は二分の差で列車に乗り遅れた。 I'll send someone up to help you now. 今、誰か係りの者を差し向けます。 Turn right at the next intersection. 次の交差点を右に曲がって。 Parallel lines do not intersect each other. 平行線は交差しません。