UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
I'll show you around the town.町を案内して差し上げましょう。
The sunshine tempted people out.太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
May I offer you a drink?飲み物を差し上げましょうか。
There was an accident at the intersection.交差点で事故があった。
What's the name of this intersection?この交差点は何と呼ばれていますか。
Genius is only one remove from insanity.天才と狂人の差は紙一重。
He held out his hand and I took it.彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
People will fry to a crisp in the sun today.今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
The crossroads where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
You can have this book for nothing.この本はただで差し上げます。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
An accident took place at the intersection.交差点で事故が発生した。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
We lost by two points.私たちは2点差で負けた。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
He was nearly run over at an intersection.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
The hot sun baked the ground dry.強い日差しで地面が乾いた。
Genius is but one remove from madness.天才と狂人の差は紙一重だ。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
Watch your step.段差注意
Give her some flowers in return for her kindness.彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
Measurements are different from individual to individual.スリーサイズは個人差がある。
Terms like "sexism" are now in vogue.「性差別」という言葉が今、流行っている。
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
They got to the station only a few minutes apart.彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
Point your finger at your choice.好きなものを指差しなさい。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めててを差し出した。
He held the trophy on high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
We must make every effort to do away with all discrimination.すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
The young man put out his hand and I shook it.そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
He inserted the key in the lock.彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し出した。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
It makes all the difference.それは大変な差である。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がって。
I offered him some money, but he would not take it.私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
I will give you this book.この本をあなたに差し上げます。
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
The policeman beckoned to me with his forefinger.警官は人差し指で僕を招いた。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
Turn right at the next crossing.次の交差点を右に曲がりなさい。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
You may stay here if you want to.ここにいてもらっても差し支えありません。
Don't cut in with your remarks.横から口を差しはさむな。
Please bring this gentleman a glass of beer.こちらの殿方にビールを差し上げてください。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
Even today, however, women struggle against discrimination.しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
He advocated abolishing class distinctions.彼は階級差別の廃止を主張した。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.一瞬魔が差して盗んでしまった。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
He held on to my hand tightly.彼は手を差し出し、私はそれを握った。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
He held out his hand to welcome us.私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。
There is not much difference between the two opinions.2つの意見に大した差はない。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
The child looks up to his father with worship in his eyes.子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
The difference in our ages is not significant.私たちの年齢の差は重要ではない。
Turn right at the crossroad.その交差点を右に曲がってください。
Parallel lines do not intersect each other.平行線は交差しません。
I showed them the difference of ability.やつらに実力の差を見せ付けてやった。
It may safely be said that he is a genius.彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
Tom reached out his hand.トムは手を差し出した。
They elected him mayor by a large majority.彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
I will give you the money.あなたにそのお金を差し上げましょう。
For the time being I want to work at that bookstore.差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
The accident took place near that intersection.事故はあの交差点の近くで起こった。
Walk along the street and turn left at the third intersection.道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License