The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
He held on to my hand tightly.
彼は手を差し出し、私はそれを握った。
I oiled my bicycle.
私は自転車に油を差した。
I've got a bad case of jet lag.
時差ボケで辛い。
Even today, however, women struggle against discrimination.
しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
He tiptoed into the room.
彼は抜き足差し足で部屋に入った。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.
海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
What happened at that crossing?
あの交差点で何が起こったのか。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.
足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
Turn right at the intersection.
その交差点を右に曲がってください。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.
たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
Don't point at others.
人を指差してはいけない。
The difference in our ages is not significant.
私たちの年齢の差は重要ではない。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.
彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
The crowd protested against racial discrimination.
群集は人種差別に対して抗議した。
You should not cut in when someone else is talking.
誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
The sun was hot and they were tired.
日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.
ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
The accident happened at that crossing.
その事故はあの交差点で起こった。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故が発生した。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.
時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
There is only a marginal difference between the two.
2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
He stuck a flower in his buttonhole.
彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
The two roads cut across the street from us.
2本の道が十文字に交差している。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.
ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.
彼女は手で目から日差しを遮った。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.
大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
He held out his hand to welcome us.
私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
The sticks were laid across each other.
その棒は交差しておかれた。
He held out a helping hand to the poor.
彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.
外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
Genius is only one remove from insanity.
天才と狂人の差は紙一重。
He gave her a fond look.
彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.
強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
He put the key in the lock.
彼は鍵を錠に差し込んだ。
We left a margin for error in our estimates.
我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.
穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
Turn right at the next crossing.
次の交差点を右に曲がりなさい。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故があった。
He held out his hand and I took it.
彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
I showed them the difference of ability.
やつらに実力の差を見せ付けてやった。
I have a gripping pain here.
ここが差し込むように痛みます。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.
実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.
きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.
差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.
論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
They defeated our team by three goals.
彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
It may safely be said that he will never succeed in business.
彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.
赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
The child looks up to his father with worship in his eyes.
子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
We are three points ahead of their team.
彼らのチームに三点差で勝っている。
Walk along the street and turn left at the third intersection.
道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
I pointed to the factory.
私は工場のほうを指差した。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めててを差し出した。
He was nearly run over at an intersection.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
He held the trophy up high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
His horse won by three lengths.
彼の馬は3馬身の差で勝った。
She tapped the box with her forefinger.
彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.