UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have a gripping pain here.ここが差し込むように痛みます。
They did not notice minute differences.彼等は細かい差異に気がつかなかった。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
"The key," he added, "is in the lock".「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
I will give you the money.あなたにそのお金を差し上げましょう。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
I offered him fifty pence and he accepted.私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
He was nearly run over at a crossing.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
He missed the last train by a minute.彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
Genius is but one remove from madness.天才と狂人の差は紙一重だ。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
The two lovers sat face to face, drinking tea.2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
There was an accident at the intersection.交差点で事故があった。
The company is attempting to stagger work hours.会社は時差通勤を導入しようとしています。
He gave her a fond look.彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
There is not much difference between the two opinions.2つの意見に大した差はない。
I'll send someone up to help you now.今、誰か係りの者を差し向けます。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.一瞬魔が差して盗んでしまった。
His behavior makes me sick.彼の言動には嫌気が差す。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
He stuck a flower in his buttonhole.彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
Don't point at others.人を指差してはいけない。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
She gave me her hand to shake.彼女は握手をしようと手を差し出した。
People will fry to a crisp in the sun today.今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
The baby held out his tiny hand.赤ん坊は小さな手を差し出した。
Coffee will be served after the meal.食後にコーヒーを差し上げます。
He tiptoed into the room.彼は抜き足差し足で部屋に入った。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
Our boat won by two lengths.私たちのボートは2艇身の差で勝った。
"The key," he added, "is in the lock".「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
Don't cut in with your remarks.横から口を差しはさむな。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
I missed the bus by three minutes.私は3分の差でバスに乗り遅れた。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
Does a uniform eliminate class difference?制服は階級の差を取り除くだろうか。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
The accident happened at that crossing.その事故はあの交差点で起こった。
He held on to my hand tightly.彼は手を差し出し、私はそれを握った。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
He held the trophy on high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
That will be enough for now.差し当たり、あれで十分でしょう。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
I'll show you around the town.町を案内して差し上げましょう。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
You may have it for nothing.ただで差し上げます。
When my father was offered a golden handshake, he took it.僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
There is not much difference between the two.この二つに大差はない。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.彼は手で目から日差しをさえぎった。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.人を人種で差別するのは間違っている。
His horse won by three lengths.彼の馬は3馬身の差で勝った。
You should not cut in when someone else is talking.誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
It makes all the difference.それは大変な差である。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
The gap between rich and poor is getting wider.裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
He said he would give a helping hand to them.彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
She advocated equal rights for women.彼女は女性差別撤廃を主張した。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
Point your finger at your choice.好きなものを指差しなさい。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Watch your step.段差注意
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
What happened at that intersection?あの交差点で何が起こったのか。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がって。
The child looks up to his father with worship in his eyes.子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
He held out his hand to welcome us.私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
The sun was hot and they were tired.日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
You can have this book for nothing.この本はただで差し上げます。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
The young man put out his hand and I shook it.そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License