UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
May I offer you a drink?飲み物を差し上げましょうか。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し出した。
You should not cut in when someone else is talking.誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
There was an accident at the intersection.交差点で事故があった。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
The company is attempting to stagger work hours.会社は時差通勤を導入しようとしています。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
They defeated our team by three goals.彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
He inserted the key in the lock.彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
An accident took place at the intersection.交差点で事故が発生した。
What happened at that crossing?あの交差点で何が起こったのか。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
The child looks up to his father with worship in his eyes.子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
It may safely be said that he is a genius.彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
The news was suppressed for the time being.そのニュースは当分の間差し止めになった。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
For the time being I want to work at that bookstore.差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
"The key," he added, "is in the lock".「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
Their happiness was rooted in their industry.彼らの幸福は勤勉に根差している。
What happened at that intersection?あの交差点で何が起こったのか。
The difference in their ages is six years.彼らの年齢差は六歳です。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
She advocated equal rights for women.彼女は女性差別撤廃を主張した。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
We are three points ahead of their team.彼らのチームに三点差で勝っている。
Terms like "sexism" are now in vogue.「性差別」という言葉が今、流行っている。
The sticks were laid across each other.その棒は交差しておかれた。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
Give her some flowers in return for her kindness.彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
The baby held out his tiny hand.赤ん坊は小さな手を差し出した。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
I showed them the difference of ability.やつらに実力の差を見せ付けてやった。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.シーガル先生の電話番号を差し上げます。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
The sun was hot and they were tired.日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
There is not much difference between the two opinions.2つの意見に大した差はない。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
Don't point at others.人を指差してはいけない。
The accident happened at that intersection.その事故はあの交差点で起こった。
He held out his hand and I took it.彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
Measurements are different from individual to individual.スリーサイズは個人差がある。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
I sat face to face with you.私とあなたは差し向かって座った。
People will fry to a crisp in the sun today.今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
I have a gripping pain here.ここが差し込むように痛みます。
He fought against racial discrimination.彼は人種差別と戦った。
The accident happened at that crossing.その事故はあの交差点で起こった。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
She gave me her hand to shake.彼女は握手をしようと手を差し出した。
The crossroads where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
The gap between rich and poor is getting wider.裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
They got to the station only a few minutes apart.彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
He held out his hand.彼は手を差し出した。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて手を差し出した。
She held out her hand.彼女は手を差し出した。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
He condemned racial discrimination as evil.彼は人種差別を悪だと決めつけた。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
The policeman beckoned to me with his forefinger.警官は人差し指で僕を招いた。
Turn right at the intersection.その交差点を右に曲がってください。
I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がって。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
I will give you this book.この本をあなたに差し上げます。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
I'll show you around the town.町を案内して差し上げましょう。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
We ran out of gas in the middle of the intersection.交差点の真中でガス欠になった。
There is not much difference between the two.この二つに大差はない。
Coffee will be served after the meal.食後にコーヒーを差し上げます。
His horse won by three lengths.彼の馬は3馬身の差で勝った。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
"The key," he added, "is in the lock".「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
The intersection where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License