UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

What happened at that crossing?あの交差点で何が起こったのか。
I offered him some money, but he would not take it.私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
I'll show you around the town.町を案内して差し上げましょう。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
These two lines cut across each other at right angles.これら2本の線は直角に交差している。
Tom reached out his hand.トムは手を差し出した。
It makes all the difference.それは大変な差である。
What happened at that intersection?あの交差点で何が起こったのか。
She held out her hand and I shook it.彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
Please refrain from excessive drinking.過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
The accident happened at that crossing.その事故はあの交差点で起こった。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
We are three points ahead of their team.彼らのチームに三点差で勝っている。
Parallel lines do not intersect each other.平行線は交差しません。
You may stay here if you want to.ここにいてもらっても差し支えありません。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
He condemned racial discrimination as evil.彼は人種差別を悪だと決めつけた。
I will give you this book.この本をあなたに差し上げます。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
Turn right at the next crossing.次の交差点を右に曲がりなさい。
She held out her hand.彼女は手を差し出した。
The two lovers sat face to face, drinking tea.2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
For the time being I want to work at that bookstore.差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
The sticks were laid across each other.その棒は交差しておかれた。
It's time to leave.私たちの出発の時間が差し迫っている。
They defeated our team by three goals.彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
The gap between rich and poor is getting wider.裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
The policeman beckoned to me with his forefinger.警官は人差し指で僕を招いた。
Is there a difference?差額はありますか。
Turn right at the intersection.その交差点を右に曲がってください。
The difference in our ages is not significant.私たちの年齢の差は重要ではない。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
The accident happened at that intersection.その事故はあの交差点で起こった。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
Please forgive me for not having written sooner.もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
The baby held out his tiny hand.赤ん坊は小さな手を差し出した。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
You may have it for nothing.ただで差し上げます。
He said it didn't matter whether we stayed or left.彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
She advocated equal rights for women.彼女は女性差別撤廃を主張した。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
Walk along the street and turn left at the third intersection.道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
He held out a helping hand to the poor.彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
The company is attempting to stagger work hours.会社は時差通勤を導入しようとしています。
When my father was offered a golden handshake, he took it.僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
What's the name of this intersection?この交差点は何と呼ばれていますか。
I'll offer him what help I can.私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がりなさい。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
People will fry to a crisp in the sun today.今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
Point your finger at your choice.好きなものを指差しなさい。
Because of the hot sun, they were tired.日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
I burned my forefinger on fire tongs.火ばさみで人差し指をやけどした。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。
He put the key in the lock.彼は鍵を錠に差し込んだ。
I will serve you as an escort.私が送って差し上げましょう。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
He fought against racial discrimination.彼は人種差別と戦った。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し出した。
He held the trophy up high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
He tiptoed into the room.彼は抜き足差し足で部屋に入った。
We must make every effort to do away with all discrimination.すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
Measurements are different from individual to individual.スリーサイズは個人差がある。
He held out his hand.彼は手を差し出した。
Give her some flowers in return for her kindness.彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
He gave her a fond look.彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
We lost by two points.私たちは2点差で負けた。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
Does a uniform eliminate class difference?制服は階級の差を取り除くだろうか。
His horse won by three lengths.彼の馬は3馬身の差で勝った。
An accident took place at the intersection.交差点で事故が発生した。
You can have this book for nothing.この本はただで差し上げます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License