UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
He held out his hand.彼は手を差し出した。
I missed the bus by three minutes.私は3分の差でバスに乗り遅れた。
I'll show you around the town.町を案内して差し上げましょう。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
It is bad manners to point at people.人を指差すのは無作法だ。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
I must apologize for not having written for such a long time.こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
The accident happened at that intersection.その事故はあの交差点で起こった。
Measurements are different from individual to individual.スリーサイズは個人差がある。
The difference in their ages is six years.彼らの年齢差は六歳です。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
Genius is but one remove from madness.天才と狂人の差は紙一重だ。
Parallel lines do not intersect each other.平行線は交差しません。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
The difference in our ages is not significant.私たちの年齢の差は重要ではない。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
I offered him some money, but he would not take it.私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
He missed the train by one minute.彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
Their happiness was rooted in their industry.彼らの幸福は勤勉に根差している。
The crossroads where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
People will fry to a crisp in the sun today.今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
These two lines cut across each other at right angles.これら2本の線は直角に交差している。
He gave her a fond look.彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
The gap between rich and poor is getting wider.裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
I'll send someone up to help you now.今、誰か係りの者を差し向けます。
There was an accident at the intersection.交差点で事故が発生した。
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
The baby held out his tiny hand.赤ん坊は小さな手を差し出した。
He missed the last train by a minute.彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
We are three points ahead of their team.彼らのチームに三点差で勝っている。
There was an accident at the intersection.交差点で事故があった。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
Point your finger at your choice.好きなものを指差しなさい。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
He held out his hand and I took it.彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
He was nearly run over at an intersection.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
The news was suppressed for the time being.そのニュースは当分の間差し止めになった。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
His behavior makes me sick.彼の言動には嫌気が差す。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
She held out her hand and I shook it.彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
I will give you the money.あなたにそのお金を差し上げましょう。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
Genius is only one remove from insanity.天才と狂人の差は紙一重。
Give her some flowers in return for her kindness.彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
The young man put out his hand and I shook it.そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
Because of the hot sun, they were tired.日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて手を差し出した。
An accident took place at the intersection.交差点で事故が発生した。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
The crowd protested against racial discrimination.群集は人種差別に対して抗議した。
It's time to leave.私たちの出発の時間が差し迫っている。
The child looks up to his father with worship in his eyes.子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
Don't throw a wet blanket over our conversation.人の話に水を差さないでくれ。
There is not much difference between the two opinions.2つの意見に大した差はない。
The Giants lost the game by 20 points.ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
We must make every effort to do away with all discrimination.すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
Tom reached out his hand.トムは手を差し出した。
I missed the train by thirty seconds.私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
He inserted the key in the lock.彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
I burned my forefinger on fire tongs.火ばさみで人差し指をやけどした。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
The policeman beckoned to me with his forefinger.警官は人差し指で僕を招いた。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License