The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Parallel lines do not intersect each other.
平行線は交差しません。
Turn right at the crossroad.
その交差点を右に曲がってください。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.
彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
Watch your step.
段差注意
He held out his hand to welcome us.
私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
His behavior makes me sick.
彼の言動には嫌気が差す。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.
もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
He held on to my hand tightly.
彼は手を差し出し、私はそれを握った。
I will serve you as an escort.
私が送って差し上げましょう。
The bill passed by a small majority of 10 votes.
議案は10票の小差で通過した。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
It makes all the difference.
それは大変な差である。
They confused the names of the sender and the addressee.
彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
It may safely be said that he will never succeed in business.
彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
We lost by two points.
私たちは2点差で負けた。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.
突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.
一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.
一瞬魔が差して盗んでしまった。
Jim turned the key in the lock.
ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
It is bad manners to point at people.
人を指差すのは無作法だ。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.
差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.
彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
I missed the train by two minutes.
私は二分の差で列車に乗り遅れた。
He condemned racial discrimination as evil.
彼は人種差別を悪だと決めつけた。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.
人を人種で差別するのは間違っている。
You may have it for nothing.
ただで差し上げます。
Tom reached out his hand.
トムは手を差し出した。
That will be enough for now.
差し当たり、あれで十分でしょう。
She was always ready to help people in trouble.
彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
What happened at that intersection?
あの交差点で何が起こったのか。
He missed the last train by a minute.
彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
I showed them the difference of ability.
やつらに実力の差を見せ付けてやった。
He inserted the key in the lock.
彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
I'll show you around the town.
町を案内して差し上げましょう。
I'll send someone up to help you now.
今、誰か係りの者を差し向けます。
The crossroads where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
The sticks were laid across each other.
その棒は交差しておかれた。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.
一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
I burned my forefinger on fire tongs.
火ばさみで人差し指をやけどした。
Turn right at the intersection.
その交差点を右に曲がってください。
He offered me some money in token of gratitude.
彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."
The child looks up to his father with worship in his eyes.
子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
We must make every effort to do away with all discrimination.
すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.
外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
I can't see you due to the press of business.
差し迫った仕事のためにお会いできません。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.
足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
Our boat won by two lengths.
私たちのボートは2艇身の差で勝った。
Please refrain from excessive drinking.
過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.
その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
These two lines cut across each other at right angles.
これら2本の線は直角に交差している。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.
交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.
彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
Even today, however, women struggle against discrimination.
しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.
春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med