UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We must make every effort to do away with all discrimination.すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
The sun was hot and they were tired.日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
You may stay here if you want to.ここにいてもらっても差し支えありません。
They defeated our team by three goals.彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
Genius is but one remove from madness.天才と狂人の差は紙一重だ。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
Point your finger at your choice.好きなものを指差しなさい。
The child looks up to his father with worship in his eyes.子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
I oiled my bicycle.私は自転車に油を差した。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
Turn right at the next crossing.次の交差点を右に曲がりなさい。
She advocated equal rights for women.彼女は女性差別撤廃を主張した。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
You can have this book for nothing.この本はただで差し上げます。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。
Don't cut in with your remarks.横から口を差しはさむな。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
He said he would give a helping hand to them.彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
He inserted the key in the lock.彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
Because of the hot sun, they were tired.日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
Our boat won by two lengths.私たちのボートは2艇身の差で勝った。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
He said it didn't matter whether we stayed or left.彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
She was always willing to help people in trouble.彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
I will give you this book.この本をあなたに差し上げます。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
They elected him mayor by a large majority.彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
Coffee will be served after the meal.食後にコーヒーを差し上げます。
The young man put out his hand and I shook it.そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
I offered him some money, but he would not take it.私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
May I offer you a drink?飲み物を差し上げましょうか。
That will be enough for now.差し当たり、あれで十分でしょう。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
They got to the station only a few minutes apart.彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.人を人種で差別するのは間違っている。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
He held on to my hand tightly.彼は手を差し出し、私はそれを握った。
What happened at that intersection?あの交差点で何が起こったのか。
He held out his hand.彼は手を差し出した。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
The baby held out his tiny hand.赤ん坊は小さな手を差し出した。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
It may safely be said that he is a genius.彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
The Giants lost the game by 20 points.ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
There is not much difference between the two.この二つに大差はない。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
Parallel lines do not intersect each other.平行線は交差しません。
People will fry to a crisp in the sun today.今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
We ran out of gas in the middle of the intersection.交差点の真中でガス欠になった。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.彼女は手で目から日差しを遮った。
I sat face to face with you.私とあなたは差し向かって座った。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
"The key," he added, "is in the lock".「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
The crossroads where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
An accident took place at the intersection.交差点で事故が発生した。
There was an accident at the intersection.交差点で事故があった。
The bill passed by a small majority of 10 votes.議案は10票の小差で通過した。
Give her some flowers in return for her kindness.彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
He held out his hand to welcome us.私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
He fought against racial discrimination.彼は人種差別と戦った。
For the time being I want to work at that bookstore.差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。
The news was suppressed for the time being.そのニュースは当分の間差し止めになった。
Watch your step.段差注意
I'll offer him what help I can.私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
He tiptoed into the room.彼は抜き足差し足で部屋に入った。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
He held out his hand and I took it.彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
Don't throw a wet blanket over our conversation.人の話に水を差さないでくれ。
These two lines cut across each other at right angles.これら2本の線は直角に交差している。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
It makes all the difference.それは大変な差である。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
Don't point at others.人を指差してはいけない。
They did not notice minute differences.彼等は細かい差異に気がつかなかった。
We are three points ahead of their team.彼らのチームに三点差で勝っている。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License