The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He held on to my hand tightly.
彼は手を差し出し、私はそれを握った。
It is bad manners to point at people.
人を指差すのは無作法だ。
I'm still suffering from jet lag.
私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.
大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
The young man put out his hand and I shook it.
そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.
彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
He missed the last train by a minute.
彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
Measurements are different from individual to individual.
スリーサイズは個人差がある。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.
時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
You should not cut in when someone else is talking.
誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
These two lines cut across each other at right angles.
これら2本の線は直角に交差している。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.
たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.
彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
Please refrain from excessive drinking.
過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
The sun was hot and they were tired.
日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
I'll offer him what help I can.
私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.
ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
He won the election by a large majority.
彼は選挙で大差で当選した。
I will give you this book.
この本をあなたに差し上げます。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.
原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
He gave her a fond look.
彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
He held the trophy on high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
He held out a helping hand to the poor.
彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
Their happiness was rooted in their industry.
彼らの幸福は勤勉に根差している。
I can't see you due to the press of business.
差し迫った仕事のためにお会いできません。
It's time to leave.
私たちの出発の時間が差し迫っている。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.
少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
I oiled my bicycle.
私は自転車に油を差した。
Subtract two from ten and you have eight.
10から2を差し引くと8です。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.
強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し出した。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
What happened at that intersection?
あの交差点で何が起こったのか。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.
私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
I'm sick of this hot weather.
私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.
彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.
ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
I will give you the money.
あなたにそのお金を差し上げましょう。
The accident took place near that intersection.
事故はあの交差点の近くで起こった。
Turn right at the crossroad.
その交差点を右に曲がってください。
The news was suppressed for the time being.
そのニュースは当分の間差し止めになった。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.
人を人種で差別するのは間違っている。
We left a margin for error in our estimates.
我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
Tom reached out his hand.
トムは手を差し出した。
I must apologize for not having written for such a long time.
こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.
社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
She held out her hand.
彼女は手を差し出した。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.
春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.
一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
The handle of the pitcher was broken.
水差しの取っ手が壊れた。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
There was a minute difference between them.
それらの間には、ごくわずかな差異があった。
I pointed to the factory.
私は工場のほうを指差した。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.
大衆は差別問題に関して全く無知である。
For the time being I want to work at that bookstore.
差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
The sunshine tempted people out.
太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so