The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's time to leave.
私たちの出発の時間が差し迫っている。
They defeated our team by three goals.
彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.
私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
I've got a bad case of jet lag.
時差ボケで辛い。
He missed the train by one minute.
彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
There is not much difference between the two opinions.
2つの意見に大した差はない。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.
時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
The bill passed by a small majority of 10 votes.
議案は10票の小差で通過した。
"The key," he added, "is in the lock".
「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
I'd like to come along if you don't mind.
差し支えなければ同行したいのですが。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.
人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.
1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
The two roads cut across the street from us.
2本の道が十文字に交差している。
What happened at that intersection?
あの交差点で何が起こったのか。
Parallel lines do not intersect each other.
平行線は交差しません。
I can't see you due to the press of business.
差し迫った仕事のためにお会いできません。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.
人を人種で差別するのは間違っている。
There is only a marginal difference between the two.
2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.
僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
He condemned racial discrimination as evil.
彼は人種差別を悪だと決めつけた。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し出した。
They elected him mayor by a large majority.
彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
She gave me her hand to shake.
彼女は握手をしようと手を差し出した。
Please forgive me for not having written sooner.
もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
His behavior makes me sick.
彼の言動には嫌気が差す。
She held out her hand.
彼女は手を差し出した。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.
ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.
彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
We left a margin for error in our estimates.
我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.
ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
The secretary inserted the letter in the envelope.
秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
He held the trophy up high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
The two lovers sat face to face, drinking tea.
2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
I'm sick of this hot weather.
私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
The handle of the pitcher was broken.
水差しの取っ手が壊れた。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.
足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.
原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
Give her some flowers in return for her kindness.
彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
The hot sun baked the ground dry.
強い日差しで地面が乾いた。
Tom reached out his hand.
トムは手を差し出した。
I missed the train by two minutes.
私は二分の差で列車に乗り遅れた。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
It may safely be said that he will never succeed in business.
彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて手を差し出した。
He held out a helping hand to the poor.
彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.
帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.