Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line. 北海道に着き次第、一筆差し上げます。 They are different in degree but not in kind. それらは程度の差で本質的には違いはない。 The difference in our ages is not significant. 私たちの年齢の差は重要ではない。 He held the trophy on high. 彼はトロフィーを高々と差し上げた。 Please forgive me for not having written sooner. もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。 He fought against racial discrimination. 彼は人種差別と戦った。 For the time being I want to work at that bookstore. 差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。 These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same. この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。 She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth. 彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。 Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist. 『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。 What happened at that crossing? あの交差点で何が起こったのか。 He picked up a butterfly between his thumb and forefinger. 彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。 Point your finger at your choice. 好きなものを指差しなさい。 Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates. 実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。 We left a margin for error in our estimates. 我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。 May I offer you a drink? 飲み物を差し上げましょうか。 These two lines cut across each other at right angles. これら2本の線は直角に交差している。 If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console. ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。 The sunshine tempted people out. 太陽の日差しに誘われて人々が外出した。 Subtract two from ten and you have eight. 10から2を差し引くと8です。 She gave me her hand to shake. 彼女は握手をしようと手を差し出した。 Measurements are different from individual to individual. スリーサイズは個人差がある。 I have a gripping pain here. ここが差し込むように痛みます。 We lost by two points. 私たちは2点差で負けた。 Terms like "sexism" are now in vogue. 「性差別」という言葉が今、流行っている。 It's been a week, but I'm still suffering from jet lag. 1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。 The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can? 花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない? He reached across the table and shook my hand. 彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。 He gave her a fond look. 彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。 He tiptoed into the room. 彼は抜き足差し足で部屋に入った。 For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made. 遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。 There is not much difference between the two opinions. 2つの意見に大した差はない。 Don't throw a wet blanket over our conversation. 人の話に水を差さないでくれ。 I pointed to the factory. 私は工場のほうを指差した。 But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you. けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。 There is no need to worry about shortages for the moment. 差し当たっては不足を心配する必要はありません。 She held out her hand. 彼女は手を差し出した。 They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun. 2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。 Does a uniform eliminate class difference? 制服は階級の差を取り除くだろうか。 People will fry to a crisp in the sun today. 今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。 Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender. ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。 The young man put out his hand and I shook it. そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。 We must make every effort to do away with all discrimination. すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。 The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 It makes all the difference. それは大変な差である。 Please refrain from excessive drinking. 過度な飲酒は差し控えるようにしてください。 There is only a marginal difference between the two. 2つの物の間にはごくわずかな差しかない。 Even today, however, women struggle against discrimination. しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。 I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori. 私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。 The child looks up to his father with worship in his eyes. 子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。 I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude. その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。 They got to the station only a few minutes apart. 彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。 Genius is only one remove from insanity. 天才と狂人の差は紙一重。 The accident took place near that intersection. 事故はあの交差点の近くで起こった。 A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter. 同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。 I offered him some money, but he would not take it. 私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。 The gap between rich and poor is getting wider. 裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。 It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century. 彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。 It's dangerous to expose babies to strong sunlight. 赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。 This morning I missed the 8:30 train by five minutes. 私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。 "May I help you?" "No, thank you. I'm just looking." 「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」 There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English." 「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。 Due to the intense sunlight, his back was sunburnt. 強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。 The crowd protested against racial discrimination. 群集は人種差別に対して抗議した。 He advocated abolishing class distinctions. 彼は階級差別の廃止を主張した。 There was a minute difference between them. それらの間には、ごくわずかな差異があった。 I'll write you as soon as I arrive there. あちらへつき次第お手紙を差し上げます。 When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap. 穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。 He was nearly run over at a crossing. 彼はあやうく交差点でひかれそうになった。 She used her hand to screen the sunlight from her eyes. 彼女は手で目から日差しを遮った。 I'll offer him what help I can. 私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。 I must apologize for not having written for such a long time. こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。 I'd like to come along if you don't mind. 差し支えなければ同行したいのですが。 The sticks were laid across each other. その棒は交差しておかれた。 Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions. もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。 The first point to be discussed is whether segregation existed in this district. 最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。 The tide of public opinion is turning against sexism. 世論の流れは性差別反対の方に向かっている。 I will give you the money. あなたにそのお金を差し上げましょう。 The two streets intersect at right angles. 2本の通りは直角に交差している。 You should not cut in when someone else is talking. 誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。 With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine. 一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。 She tapped the box with her forefinger. 彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。 The baby held out his tiny hand. 赤ん坊は小さな手を差し出した。 I missed the bus by three minutes. 私は3分の差でバスに乗り遅れた。 As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas. 彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。 Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick. ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。 Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation. 国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。 There was an accident at the intersection. 交差点で事故が発生した。 It's time to leave. 私たちの出発の時間が差し迫っている。 They confused the names of the sender and the addressee. 彼らは差出人と受取人の名前を混同した。 The accident happened at that crossing. その事故はあの交差点で起こった。 He, being slow-footed, was of course already lagging two meters. 足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。 They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging. 一口に英会話教材といっても、千差万別だ。 That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different. そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 Walk along the street and turn left at the third intersection. 道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。 Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf. 主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。 Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed. この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。 She was always willing to help people in trouble. 彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。 He held out his hand to welcome us. 私たちを迎えるために彼は手を差し出した。 When my father was offered a golden handshake, he took it. 僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。