UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
Turn right at the next crossing.次の交差点を右に曲がりなさい。
He was nearly run over at an intersection.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
He tiptoed into the room.彼は抜き足差し足で部屋に入った。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
They got to the station only a few minutes apart.彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
Turn right at the crossroad.その交差点を右に曲がってください。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
Genius is only one remove from insanity.天才と狂人の差は紙一重。
There is not much difference between the two opinions.2つの意見に大した差はない。
They elected him mayor by a large majority.彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
The accident happened at that crossing.その事故はあの交差点で起こった。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
The crossroads where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
The Giants lost the game by 20 points.ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
She was always willing to help people in trouble.彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
The baby held out his tiny hand.赤ん坊は小さな手を差し出した。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
Measurements are different from individual to individual.スリーサイズは個人差がある。
The news was suppressed for the time being.そのニュースは当分の間差し止めになった。
I will give you this book.この本をあなたに差し上げます。
Point your finger at your choice.好きなものを指差しなさい。
The company is attempting to stagger work hours.会社は時差通勤を導入しようとしています。
That will be enough for now.差し当たり、あれで十分でしょう。
These two lines cut across each other at right angles.これら2本の線は直角に交差している。
I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
He held out his hand to welcome us.私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
He missed the train by one minute.彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
His behavior makes me sick.彼の言動には嫌気が差す。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.彼は手で目から日差しをさえぎった。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
People will fry to a crisp in the sun today.今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
You may have it for nothing.ただで差し上げます。
I have a gripping pain here.ここが差し込むように痛みます。
Terms like "sexism" are now in vogue.「性差別」という言葉が今、流行っている。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
An accident took place at the intersection.交差点で事故が発生した。
I will give you the money.あなたにそのお金を差し上げましょう。
I'll send someone up to help you now.今、誰か係りの者を差し向けます。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
He said it didn't matter whether we stayed or left.彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
The child looks up to his father with worship in his eyes.子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
He advocated abolishing class distinctions.彼は階級差別の廃止を主張した。
Their happiness was rooted in their industry.彼らの幸福は勤勉に根差している。
They did not notice minute differences.彼等は細かい差異に気がつかなかった。
I burned my forefinger on fire tongs.火ばさみで人差し指をやけどした。
The accident happened at that intersection.その事故はあの交差点で起こった。
We are three points ahead of their team.彼らのチームに三点差で勝っている。
The sun was hot and they were tired.日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
When my father was offered a golden handshake, he took it.僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がりなさい。
She held out her hand.彼女は手を差し出した。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
Parallel lines do not intersect each other.平行線は交差しません。
The gap between rich and poor is getting wider.裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
She tapped the box with her forefinger.彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
Watch your step.段差注意
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
He held out his hand.彼は手を差し出した。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
He held out his hand and I took it.彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
They defeated our team by three goals.彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
"The key," he added, "is in the lock".「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
It may safely be said that he is a genius.彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
He put the key in the lock.彼は鍵を錠に差し込んだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License