A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
The crowd protested against racial discrimination.
群集は人種差別に対して抗議した。
I sat face to face with you.
私とあなたは差し向かって座った。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.
今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.
北海道に着き次第、一筆差し上げます。
You may have it for nothing.
ただで差し上げます。
The bill passed by a small majority of 10 votes.
議案は10票の小差で通過した。
We must make every effort to do away with all discrimination.
すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
The secretary inserted the letter in the envelope.
秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.
大衆は差別問題に関して全く無知である。
Please forgive me for not having written sooner.
もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
I pointed to the factory.
私は工場のほうを指差した。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.
先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
There was a minute difference between them.
それらの間には、ごくわずかな差異があった。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Their happiness was rooted in their industry.
彼らの幸福は勤勉に根差している。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.
せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.
我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.
外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
The news was suppressed for the time being.
そのニュースは当分の間差し止めになった。
The handle of the pitcher was broken.
水差しの取っ手が壊れた。
Our boat won by two lengths.
私たちのボートは2艇身の差で勝った。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.
年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
I will give you the money.
あなたにそのお金を差し上げましょう。
The accident took place near that intersection.
事故はあの交差点の近くで起こった。
The sticks were laid across each other.
その棒は交差しておかれた。
Don't throw a wet blanket over our conversation.
人の話に水を差さないでくれ。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
Watch your step.
段差注意
Don't cut in with your remarks.
横から口を差しはさむな。
He held the trophy up high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.
人を人種で差別するのは間違っている。
His behavior makes me sick.
彼の言動には嫌気が差す。
I'm sick of this hot weather.
私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
It makes all the difference.
それは大変な差である。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.
帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
I burned my forefinger on fire tongs.
火ばさみで人差し指をやけどした。
I'll write you as soon as I arrive there.
あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med