UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
He held on to my hand tightly.彼は手を差し出し、私はそれを握った。
There was an accident at the intersection.交差点で事故が発生した。
He held out his hand and I took it.彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
What happened at that crossing?あの交差点で何が起こったのか。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
Watch your step.段差注意
When my father was offered a golden handshake, he took it.僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
The sunshine tempted people out.太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
We lost by two points.私たちは2点差で負けた。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
He missed the train by one minute.彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
The two lovers sat face to face, drinking tea.2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
I burned my forefinger on fire tongs.火ばさみで人差し指をやけどした。
I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
He fought against racial discrimination.彼は人種差別と戦った。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めててを差し出した。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
There is not much difference between the two.この二つに大差はない。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
He held out a helping hand to the poor.彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
I offered him fifty pence and he accepted.私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
It makes all the difference.それは大変な差である。
You may have it for nothing.ただで差し上げます。
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
I sat face to face with you.私とあなたは差し向かって座った。
The difference in our ages is not significant.私たちの年齢の差は重要ではない。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
She was always ready to help people in trouble.彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
Is there a difference?差額はありますか。
They got to the station only a few minutes apart.彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
The sun was hot and they were tired.日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
The company is attempting to stagger work hours.会社は時差通勤を導入しようとしています。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
The difference in their ages is six years.彼らの年齢差は六歳です。
Our boat won by two lengths.私たちのボートは2艇身の差で勝った。
He won the election by a large majority.彼は選挙で大差で当選した。
What happened at that intersection?あの交差点で何が起こったのか。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
Point your finger at your choice.好きなものを指差しなさい。
He said it didn't matter whether we stayed or left.彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
His horse won by three lengths.彼の馬は3馬身の差で勝った。
He inserted the key in the lock.彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
There is not much difference between the two opinions.2つの意見に大した差はない。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
It may safely be said that he is a genius.彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
Even today, however, women struggle against discrimination.しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.人を人種で差別するのは間違っている。
Turn right at the next crossing.次の交差点を右に曲がりなさい。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
Genius is only one remove from insanity.天才と狂人の差は紙一重。
She tapped the box with her forefinger.彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
May I offer you a drink?飲み物を差し上げましょうか。
The young man put out his hand and I shook it.そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
They defeated our team by three goals.彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
The policeman beckoned to me with his forefinger.警官は人差し指で僕を招いた。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
He held the trophy up high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
Walk along the street and turn left at the third intersection.道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
"The key," he added, "is in the lock".「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
The Giants lost the game by 20 points.ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
He held the trophy on high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
Because of the hot sun, they were tired.日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し出した。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
You may stay here if you want to.ここにいてもらっても差し支えありません。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。
He held out his hand.彼は手を差し出した。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて手を差し出した。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
You should not cut in when someone else is talking.誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License