UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Watch your step.段差注意
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し出した。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.彼女は手で目から日差しを遮った。
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めててを差し出した。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
He held out his hand.彼は手を差し出した。
Don't point at others.人を指差してはいけない。
Please forgive me for not having written sooner.もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
He missed the last train by a minute.彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
Turn right at the next crossing.次の交差点を右に曲がりなさい。
I'll offer him what help I can.私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
There was a minute difference between them.それらの間には、ごくわずかな差異があった。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
He stuck a flower in his buttonhole.彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。
He held out a helping hand to the poor.彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
We are three points ahead of their team.彼らのチームに三点差で勝っている。
I will serve you as an escort.私が送って差し上げましょう。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
We lost by two points.私たちは2点差で負けた。
He tiptoed into the room.彼は抜き足差し足で部屋に入った。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
I burned my forefinger on fire tongs.火ばさみで人差し指をやけどした。
The sunshine tempted people out.太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.一瞬魔が差して盗んでしまった。
Walk along the street and turn left at the third intersection.道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
Turn right at the crossroad.その交差点を右に曲がってください。
That will be enough for now.差し当たり、あれで十分でしょう。
Their happiness was rooted in their industry.彼らの幸福は勤勉に根差している。
The young man put out his hand and I shook it.そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
The Giants lost the game by 20 points.ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
He inserted the key in the lock.彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
Coffee will be served after the meal.食後にコーヒーを差し上げます。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
May I offer you a drink?飲み物を差し上げましょうか。
There was an accident at the intersection.交差点で事故が発生した。
He held the trophy on high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
They got to the station only a few minutes apart.彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
There was an accident at the intersection.交差点で事故があった。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
She was always willing to help people in trouble.彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
He missed the train by one minute.彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
We ran out of gas in the middle of the intersection.交差点の真中でガス欠になった。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
There is not much difference between the two opinions.2つの意見に大した差はない。
When my father was offered a golden handshake, he took it.僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
He fought against racial discrimination.彼は人種差別と戦った。
The two lovers sat face to face, drinking tea.2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
The company is attempting to stagger work hours.会社は時差通勤を導入しようとしています。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
His behavior makes me sick.彼の言動には嫌気が差す。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
You may have it for nothing.ただで差し上げます。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
This is for you.これをあなたに差し上げます。
Tom reached out his hand.トムは手を差し出した。
Don't cut in with your remarks.横から口を差しはさむな。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
I will give you this book.この本をあなたに差し上げます。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。
His horse won by three lengths.彼の馬は3馬身の差で勝った。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
He said he would give a helping hand to them.彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
What's the name of this intersection?この交差点は何と呼ばれていますか。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
"The key," he added, "is in the lock".「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
She held out her hand.彼女は手を差し出した。
He was nearly run over at an intersection.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License