The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.
少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
Our boat won by two lengths.
私たちのボートは2艇身の差で勝った。
He stuck a flower in his buttonhole.
彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.
彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
He held out his hand and I took it.
彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
It is bad manners to point at people.
人を指差すのは無作法だ。
They got to the station only a few minutes apart.
彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
It's time to leave.
私たちの出発の時間が差し迫っている。
Could you verify that your computer is plugged in?
お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.
原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がって。
It may safely be said that he is a genius.
彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
We left a margin for error in our estimates.
我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
When my father was offered a golden handshake, he took it.
僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
He missed the last train by a minute.
彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
I'm sick of this hot weather.
私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.
一瞬魔が差して盗んでしまった。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
He missed the train by one minute.
彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
I burned my forefinger on fire tongs.
火ばさみで人差し指をやけどした。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
There is only a marginal difference between the two.
2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.
北海道に着き次第、一筆差し上げます。
I oiled my bicycle.
私は自転車に油を差した。
The bill passed by a small majority of 10 votes.
議案は10票の小差で通過した。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.
きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
The child looks up to his father with worship in his eyes.
子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
The intersection where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
The tide of public opinion is turning against sexism.
世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
Turn right at the crossroad.
その交差点を右に曲がってください。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
Turn right at the intersection.
その交差点を右に曲がってください。
It is not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
The hot sun baked the ground dry.
強い日差しで地面が乾いた。
What's the name of this intersection?
この交差点は何と呼ばれていますか。
It makes all the difference.
それは大変な差である。
People will fry to a crisp in the sun today.
今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
We ran out of gas in the middle of the intersection.
交差点の真中でガス欠になった。
The accident happened at that intersection.
その事故はあの交差点で起こった。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.
大衆は差別問題に関して全く無知である。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.
彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
Does a uniform eliminate class difference?
制服は階級の差を取り除くだろうか。
The difference in our ages is not significant.
私たちの年齢の差は重要ではない。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.
彼は手で目から日差しをさえぎった。
Even today, however, women struggle against discrimination.
しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.
帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
What happened at that intersection?
あの交差点で何が起こったのか。
Genius is but one remove from madness.
天才と狂人の差は紙一重だ。
The two lovers sat face to face, drinking tea.
2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
He held the trophy up high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
I have a gripping pain here.
ここが差し込むように痛みます。
His horse won by three lengths.
彼の馬は3馬身の差で勝った。
She held out her hand and I shook it.
彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
The baby held out his tiny hand.
赤ん坊は小さな手を差し出した。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.
こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
He was nearly run over at a crossing.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.
春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.
一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
Coffee will be served after the meal.
食後にコーヒーを差し上げます。
She was always willing to help people in trouble.
彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.
この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
Don't throw a wet blanket over our conversation.
人の話に水を差さないでくれ。
She put up an umbrella against a scorching sun.
彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
I'll send someone up to help you now.
今、誰か係りの者を差し向けます。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.
窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
He fought against racial discrimination.
彼は人種差別と戦った。
They confused the names of the sender and the addressee.
彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.