The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm still suffering from jet lag.
私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
It makes all the difference.
それは大変な差である。
He offered me some money in token of gratitude.
彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
He won the election by a large majority.
彼は選挙で大差で当選した。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.
一瞬魔が差して盗んでしまった。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
It makes no difference whether you go today or tomorrow.
今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
The child looks up to his father with worship in his eyes.
子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.
足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
That week had nothing to do with discrimination.
その週間は差別とは関係がなかった。
I have a gripping pain here.
ここが差し込むように痛みます。
Turn right at the next crossing.
次の交差点を右に曲がりなさい。
Because of the hot sun, they were tired.
日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
Terms like "sexism" are now in vogue.
「性差別」という言葉が今、流行っている。
He held out a helping hand to the poor.
彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
Could you verify that your computer is plugged in?
お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
He was nearly run over at an intersection.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
"The key," he added, "is in the lock".
「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
I'll offer him what help I can.
私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
Watch your step.
段差注意
The news was suppressed for the time being.
そのニュースは当分の間差し止めになった。
Don't point at others.
人を指差してはいけない。
He missed the train by one minute.
彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
It may safely be said that he will never succeed in business.
彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
His horse won by three lengths.
彼の馬は3馬身の差で勝った。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
It's time to leave.
私たちの出発の時間が差し迫っている。
What happened at that crossing?
あの交差点で何が起こったのか。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.
穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.
こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
The two roads cut across the street from us.
2本の道が十文字に交差している。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
I'd like to come along if you don't mind.
差し支えなければ同行したいのですが。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.
強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
They did not notice minute differences.
彼等は細かい差異に気がつかなかった。
For the time being I want to work at that bookstore.
差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.
交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
She was always ready to help people in trouble.
彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.
彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
There is only a marginal difference between the two.
2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.
あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
He held out his hand.
彼は手を差し出した。
Don't cut in with your remarks.
横から口を差しはさむな。
What happened at that intersection?
あの交差点で何が起こったのか。
The difference in their ages is six years.
彼らの年齢差は六歳です。
I can't see you due to the press of business.
差し迫った仕事のためにお会いできません。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.
彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
I'll send someone up to help you now.
今、誰か係りの者を差し向けます。
I missed the train by two minutes.
私は二分の差で列車に乗り遅れた。
I sat face to face with you.
私とあなたは差し向かって座った。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
The sunshine tempted people out.
太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
They defeated our team by three goals.
彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
It is not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
The bill passed by a small majority of 10 votes.
議案は10票の小差で通過した。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.
ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
Genius is only one remove from insanity.
天才と狂人の差は紙一重。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.
彼女は手で目から日差しを遮った。
I missed the train by thirty seconds.
私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
I oiled my bicycle.
私は自転車に油を差した。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
Subtract two from ten and you have eight.
10から2を差し引くと8です。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.
彼は手で目から日差しをさえぎった。
We left a margin for error in our estimates.
我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
What's the name of this intersection?
この交差点は何と呼ばれていますか。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.
海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
I offered him some money, but he would not take it.
私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
You may stay here if you want to.
ここにいてもらっても差し支えありません。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
He missed the last train by a minute.
彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.