UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Because of the hot sun, they were tired.日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
I oiled my bicycle.私は自転車に油を差した。
He stuck a flower in his buttonhole.彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
We ran out of gas in the middle of the intersection.交差点の真中でガス欠になった。
She was always willing to help people in trouble.彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
He fought against racial discrimination.彼は人種差別と戦った。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
The sunshine tempted people out.太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
They got to the station only a few minutes apart.彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
He held the trophy up high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
His horse won by three lengths.彼の馬は3馬身の差で勝った。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
I offered him some money, but he would not take it.私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
He offered me some money in token of gratitude.彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
The accident happened at that intersection.その事故はあの交差点で起こった。
He gave her a fond look.彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
There was an accident at the intersection.交差点で事故が発生した。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
He missed the last train by a minute.彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
You should not cut in when someone else is talking.誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
For the time being I want to work at that bookstore.差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて手を差し出した。
He held on to my hand tightly.彼は手を差し出し、私はそれを握った。
He was nearly run over at a crossing.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
The intersection where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
There was a minute difference between them.それらの間には、ごくわずかな差異があった。
He advocated abolishing class distinctions.彼は階級差別の廃止を主張した。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
I showed them the difference of ability.やつらに実力の差を見せ付けてやった。
The two lovers sat face to face, drinking tea.2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
He put the key in the lock.彼は鍵を錠に差し込んだ。
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
There was an accident at the intersection.交差点で事故があった。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
The difference in our ages is not significant.私たちの年齢の差は重要ではない。
The accident happened at that crossing.その事故はあの交差点で起こった。
You may stay here if you want to.ここにいてもらっても差し支えありません。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
Genius is but one remove from madness.天才と狂人の差は紙一重だ。
I will give you the money.あなたにそのお金を差し上げましょう。
The baby held out his tiny hand.赤ん坊は小さな手を差し出した。
Point your finger at your choice.好きなものを指差しなさい。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Please bring this gentleman a glass of beer.こちらの殿方にビールを差し上げてください。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
Genius is only one remove from insanity.天才と狂人の差は紙一重。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
Our boat won by two lengths.私たちのボートは2艇身の差で勝った。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
When my father was offered a golden handshake, he took it.僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
She tapped the box with her forefinger.彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
It may safely be said that he is a genius.彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
I have a gripping pain here.ここが差し込むように痛みます。
Their happiness was rooted in their industry.彼らの幸福は勤勉に根差している。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
They did not notice minute differences.彼等は細かい差異に気がつかなかった。
"The key," he added, "is in the lock".「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
Walk along the street and turn left at the third intersection.道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
May I offer you a drink?飲み物を差し上げましょうか。
What happened at that crossing?あの交差点で何が起こったのか。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
The gap between rich and poor is getting wider.裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
The young man put out his hand and I shook it.そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
There is not much difference between the two.この二つに大差はない。
He held out a helping hand to the poor.彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
He inserted the key in the lock.彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
Please refrain from excessive drinking.過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License