UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He gave her a fond look.彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
He held the trophy on high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
I will give you this book.この本をあなたに差し上げます。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.シーガル先生の電話番号を差し上げます。
Is there a difference?差額はありますか。
Turn right at the next crossing.次の交差点を右に曲がりなさい。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
I must apologize for not having written for such a long time.こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
Turn right at the crossroad.その交差点を右に曲がってください。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
Parallel lines do not intersect each other.平行線は交差しません。
Don't cut in with your remarks.横から口を差しはさむな。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
Our boat won by two lengths.私たちのボートは2艇身の差で勝った。
The Giants lost the game by 20 points.ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
What's the name of this intersection?この交差点は何と呼ばれていますか。
The policeman beckoned to me with his forefinger.警官は人差し指で僕を招いた。
Don't point at others.人を指差してはいけない。
She held out her hand and I shook it.彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
He won the election by a large majority.彼は選挙で大差で当選した。
The young man put out his hand and I shook it.そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
These two lines cut across each other at right angles.これら2本の線は直角に交差している。
He missed the last train by a minute.彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
I will give you the money.あなたにそのお金を差し上げましょう。
The difference in their ages is six years.彼らの年齢差は六歳です。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
I sat face to face with you.私とあなたは差し向かって座った。
Because of the hot sun, they were tired.日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
May I offer you a drink?飲み物を差し上げましょうか。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めててを差し出した。
She was always willing to help people in trouble.彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
Terms like "sexism" are now in vogue.「性差別」という言葉が今、流行っている。
The news was suppressed for the time being.そのニュースは当分の間差し止めになった。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
He held out his hand to welcome us.私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
He said he would give a helping hand to them.彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
I'll offer him what help I can.私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
"The key," he added, "is in the lock".「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
Turn right at the intersection.その交差点を右に曲がってください。
Even today, however, women struggle against discrimination.しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
She advocated equal rights for women.彼女は女性差別撤廃を主張した。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
We must make every effort to do away with all discrimination.すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
I oiled my bicycle.私は自転車に油を差した。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
Please forgive me for not having written sooner.もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
They elected him mayor by a large majority.彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
The crossroads where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
He advocated abolishing class distinctions.彼は階級差別の廃止を主張した。
The baby held out his tiny hand.赤ん坊は小さな手を差し出した。
The difference in our ages is not significant.私たちの年齢の差は重要ではない。
Watch your step.段差注意
He held out a helping hand to the poor.彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
It's time to leave.私たちの出発の時間が差し迫っている。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
Please refrain from excessive drinking.過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。
The sticks were laid across each other.その棒は交差しておかれた。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
The sun was hot and they were tired.日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
The two lovers sat face to face, drinking tea.2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
You may stay here if you want to.ここにいてもらっても差し支えありません。
He tiptoed into the room.彼は抜き足差し足で部屋に入った。
She was always ready to help people in trouble.彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し出した。
Measurements are different from individual to individual.スリーサイズは個人差がある。
There was an accident at the intersection.交差点で事故が発生した。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がって。
It is bad manners to point at people.人を指差すのは無作法だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License