The intersection where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
It may safely be said that he is a genius.
彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
It is not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.
人を人種で差別するのは間違っている。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し出した。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.
彼は手で目から日差しをさえぎった。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
I'd like to come along if you don't mind.
差し支えなければ同行したいのですが。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.
一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
The hot sun baked the ground dry.
強い日差しで地面が乾いた。
His horse won by three lengths.
彼の馬は3馬身の差で勝った。
The two lovers sat face to face, drinking tea.
2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
The handle of the pitcher was broken.
水差しの取っ手が壊れた。
Don't cut in with your remarks.
横から口を差しはさむな。
Don't point at others.
人を指差してはいけない。
The secretary inserted the letter in the envelope.
秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.
私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故があった。
I missed the bus by three minutes.
私は3分の差でバスに乗り遅れた。
I'm sick of this hot weather.
私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
Our boat won by two lengths.
私たちのボートは2艇身の差で勝った。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.
一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.
帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
She held out her hand and I shook it.
彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
I missed the train by thirty seconds.
私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
There is not much difference between the two.
この二つに大差はない。
It may safely be said that he will never succeed in business.
彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.
少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
His behavior makes me sick.
彼の言動には嫌気が差す。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.
ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
I'll write you as soon as I arrive there.
あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.
社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
He fought against racial discrimination.
彼は人種差別と戦った。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
He held the trophy on high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.
ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.
あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
He condemned racial discrimination as evil.
彼は人種差別を悪だと決めつけた。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.