UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
It is bad manners to point at people.人を指差すのは無作法だ。
There is not much difference between the two.この二つに大差はない。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
She held out her hand and I shook it.彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
The policeman beckoned to me with his forefinger.警官は人差し指で僕を招いた。
Walk along the street and turn left at the third intersection.道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
What's the name of this intersection?この交差点は何と呼ばれていますか。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.シーガル先生の電話番号を差し上げます。
The difference in their ages is six years.彼らの年齢差は六歳です。
She was always ready to help people in trouble.彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
The accident happened at that crossing.その事故はあの交差点で起こった。
The hot sun baked the ground dry.強い日差しで地面が乾いた。
He said he would give a helping hand to them.彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
I oiled my bicycle.私は自転車に油を差した。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
I burned my forefinger on fire tongs.火ばさみで人差し指をやけどした。
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
I sat face to face with you.私とあなたは差し向かって座った。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
The sun was hot and they were tired.日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
She gave me her hand to shake.彼女は握手をしようと手を差し出した。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
Please refrain from excessive drinking.過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
There was an accident at the intersection.交差点で事故が発生した。
Is there a difference?差額はありますか。
Give her some flowers in return for her kindness.彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
He said it didn't matter whether we stayed or left.彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
He offered me some money in token of gratitude.彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
The difference in our ages is not significant.私たちの年齢の差は重要ではない。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
The sticks were laid across each other.その棒は交差しておかれた。
Please bring this gentleman a glass of beer.こちらの殿方にビールを差し上げてください。
The child looks up to his father with worship in his eyes.子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
This is for you.これをあなたに差し上げます。
He stuck a flower in his buttonhole.彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
Please forgive me for not having written sooner.もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
We lost by two points.私たちは2点差で負けた。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
These two lines cut across each other at right angles.これら2本の線は直角に交差している。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
He inserted the key in the lock.彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
Genius is only one remove from insanity.天才と狂人の差は紙一重。
It's time to leave.私たちの出発の時間が差し迫っている。
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し出した。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
I will give you the money.あなたにそのお金を差し上げましょう。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
I'll offer him what help I can.私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
He was nearly run over at an intersection.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
The crowd protested against racial discrimination.群集は人種差別に対して抗議した。
There was an accident at the intersection.交差点で事故があった。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
We must make every effort to do away with all discrimination.すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
He held out his hand and I took it.彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
What happened at that intersection?あの交差点で何が起こったのか。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
Turn right at the crossroad.その交差点を右に曲がってください。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
I will give you this book.この本をあなたに差し上げます。
For the time being I want to work at that bookstore.差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
Even today, however, women struggle against discrimination.しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
Genius is but one remove from madness.天才と狂人の差は紙一重だ。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
Tom reached out his hand.トムは手を差し出した。
What happened at that crossing?あの交差点で何が起こったのか。
I'll send someone up to help you now.今、誰か係りの者を差し向けます。
He put the key in the lock.彼は鍵を錠に差し込んだ。
Don't throw a wet blanket over our conversation.人の話に水を差さないでくれ。
The sunshine tempted people out.太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
We are three points ahead of their team.彼らのチームに三点差で勝っている。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License