UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
People will fry to a crisp in the sun today.今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
Give her some flowers in return for her kindness.彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
He held the trophy up high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
He stuck a flower in his buttonhole.彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Our boat won by two lengths.私たちのボートは2艇身の差で勝った。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めててを差し出した。
It's time to leave.私たちの出発の時間が差し迫っている。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
The hot sun baked the ground dry.強い日差しで地面が乾いた。
The child looks up to his father with worship in his eyes.子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて手を差し出した。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
The Giants lost the game by 20 points.ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
The difference in our ages is not significant.私たちの年齢の差は重要ではない。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
They did not notice minute differences.彼等は細かい差異に気がつかなかった。
I showed them the difference of ability.やつらに実力の差を見せ付けてやった。
I must apologize for not having written for such a long time.こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
For the time being I want to work at that bookstore.差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
We ran out of gas in the middle of the intersection.交差点の真中でガス欠になった。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
He held out his hand.彼は手を差し出した。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
He advocated abolishing class distinctions.彼は階級差別の廃止を主張した。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
Turn right at the intersection.その交差点を右に曲がってください。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
I'll send someone up to help you now.今、誰か係りの者を差し向けます。
These two lines cut across each other at right angles.これら2本の線は直角に交差している。
You may have it for nothing.ただで差し上げます。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
I sat face to face with you.私とあなたは差し向かって座った。
He inserted the key in the lock.彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
You should not cut in when someone else is talking.誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
Turn right at the crossroad.その交差点を右に曲がってください。
That will be enough for now.差し当たり、あれで十分でしょう。
I oiled my bicycle.私は自転車に油を差した。
You can have this book for nothing.この本はただで差し上げます。
He condemned racial discrimination as evil.彼は人種差別を悪だと決めつけた。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
You may stay here if you want to.ここにいてもらっても差し支えありません。
What happened at that intersection?あの交差点で何が起こったのか。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
When my father was offered a golden handshake, he took it.僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
We lost by two points.私たちは2点差で負けた。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
There was a minute difference between them.それらの間には、ごくわずかな差異があった。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がりなさい。
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
He won the election by a large majority.彼は選挙で大差で当選した。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
I'll offer him what help I can.私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
I burned my forefinger on fire tongs.火ばさみで人差し指をやけどした。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
His horse won by three lengths.彼の馬は3馬身の差で勝った。
Please refrain from excessive drinking.過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
His behavior makes me sick.彼の言動には嫌気が差す。
I will give you this book.この本をあなたに差し上げます。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
The accident happened at that crossing.その事故はあの交差点で起こった。
I will serve you as an escort.私が送って差し上げましょう。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
They got to the station only a few minutes apart.彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
The gap between rich and poor is getting wider.裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
He gave her a fond look.彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
Don't point at others.人を指差してはいけない。
I offered him fifty pence and he accepted.私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
He held out a helping hand to the poor.彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.一瞬魔が差して盗んでしまった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License