The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Genius is only one remove from insanity.
天才と狂人の差は紙一重。
He was nearly run over at an intersection.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.
きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がりなさい。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
I missed the train by thirty seconds.
私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
I'll offer him what help I can.
私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
The intersection where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
Give her some flowers in return for her kindness.
彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
She was always ready to help people in trouble.
彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.
最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
He held the trophy on high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.
時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.
足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
It's not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
You may stay here if you want to.
ここにいてもらっても差し支えありません。
We are three points ahead of their team.
彼らのチームに三点差で勝っている。
May I offer you a drink?
飲み物を差し上げましょうか。
Our boat won by two lengths.
私たちのボートは2艇身の差で勝った。
He said it didn't matter whether we stayed or left.
彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
I sat face to face with you.
私とあなたは差し向かって座った。
Is there a difference?
差額はありますか。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
The tide of public opinion is turning against sexism.
世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.
我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
Tom reached out his hand.
トムは手を差し出した。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.
少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.
一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
They did not notice minute differences.
彼等は細かい差異に気がつかなかった。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.
一瞬魔が差して盗んでしまった。
He fought against racial discrimination.
彼は人種差別と戦った。
You may have it for nothing.
ただで差し上げます。
I can't see you due to the press of business.
差し迫った仕事のためにお会いできません。
He held the trophy up high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.
今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
The two roads cut across the street from us.
2本の道が十文字に交差している。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.
その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
There was a minute difference between them.
それらの間には、ごくわずかな差異があった。
I'm still suffering from jet lag.
私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."
We ran out of gas in the middle of the intersection.
交差点の真中でガス欠になった。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.
差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
"The key," he added, "is in the lock".
「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
The child looks up to his father with worship in his eyes.
子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
Because of the hot sun, they were tired.
日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
Parallel lines do not intersect each other.
平行線は交差しません。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.
彼は手で目から日差しをさえぎった。
The accident happened at that intersection.
その事故はあの交差点で起こった。
The difference in our ages is not significant.
私たちの年齢の差は重要ではない。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.
原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
Please bring this gentleman a glass of beer.
こちらの殿方にビールを差し上げてください。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故が発生した。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
The two streets intersect at right angles.
2本の通りは直角に交差している。
We lost by two points.
私たちは2点差で負けた。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.
外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
The two lovers sat face to face, drinking tea.
2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
I burned my forefinger on fire tongs.
火ばさみで人差し指をやけどした。
He inserted the key in the lock.
彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
The sun was hot and they were tired.
日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
She put up an umbrella against a scorching sun.
彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
We must make every effort to do away with all discrimination.
すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
She tapped the box with her forefinger.
彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
The accident took place near that intersection.
事故はあの交差点の近くで起こった。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.
ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.