For the time being I want to work at that bookstore.
差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
He missed the train by one minute.
彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.
国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.
ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
I pointed to the factory.
私は工場のほうを指差した。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.
一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.
たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
The accident happened at that intersection.
その事故はあの交差点で起こった。
He tiptoed into the room.
彼は抜き足差し足で部屋に入った。
I missed the bus by three minutes.
私は3分の差でバスに乗り遅れた。
Don't point at others.
人を指差してはいけない。
She was always willing to help people in trouble.
彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
Could you verify that your computer is plugged in?
お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
What happened at that crossing?
あの交差点で何が起こったのか。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.
北海道に着き次第、一筆差し上げます。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.
彼女は手で目から日差しを遮った。
She advocated equal rights for women.
彼女は女性差別撤廃を主張した。
When my father was offered a golden handshake, he took it.
僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
That week had nothing to do with discrimination.
その週間は差別とは関係がなかった。
That will be enough for now.
差し当たり、あれで十分でしょう。
There is no need to worry about shortages for the moment.
差し当たっては不足を心配する必要はありません。
Because of the hot sun, they were tired.
日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.
最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
We ran out of gas in the middle of the intersection.
交差点の真中でガス欠になった。
The tide of public opinion is turning against sexism.
世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
Turn right at the crossroad.
その交差点を右に曲がってください。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."
「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
The gap between rich and poor is getting wider.
裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
May I offer you a drink?
飲み物を差し上げましょうか。
Turn right at the next crossing.
次の交差点を右に曲がりなさい。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
The hot sun baked the ground dry.
強い日差しで地面が乾いた。
The company is attempting to stagger work hours.
会社は時差通勤を導入しようとしています。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.
年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
I will give you the money.
あなたにそのお金を差し上げましょう。
I burned my forefinger on fire tongs.
火ばさみで人差し指をやけどした。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.
もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
Measurements are different from individual to individual.
スリーサイズは個人差がある。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.
彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
Please refrain from excessive drinking.
過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.
赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.
彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
I can't see you due to the press of business.
差し迫った仕事のためにお会いできません。
Don't throw a wet blanket over our conversation.
人の話に水を差さないでくれ。
The secretary inserted the letter in the envelope.
秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
She held out her hand.
彼女は手を差し出した。
The young man put out his hand and I shook it.
そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.
先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
They elected him mayor by a large majority.
彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.
少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.
ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
Genius is but one remove from madness.
天才と狂人の差は紙一重だ。
There is not much difference between the two.
この二つに大差はない。
The difference in our ages is not significant.
私たちの年齢の差は重要ではない。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.
穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.
原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
"The key," he added, "is in the lock".
「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.
大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
The bill passed by a small majority of 10 votes.
議案は10票の小差で通過した。
He was nearly run over at an intersection.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
He said it didn't matter whether we stayed or left.
彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
The news was suppressed for the time being.
そのニュースは当分の間差し止めになった。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med