The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The difference in their ages is six years.
彼らの年齢差は六歳です。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.
時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
He held out a helping hand to the poor.
彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.
こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.
彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
He inserted the key in the lock.
彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
He stuck a flower in his buttonhole.
彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
I must apologize for not having written for such a long time.
こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
I pointed to the factory.
私は工場のほうを指差した。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
An accident took place at the intersection.
交差点で事故が発生した。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."
The crossroads where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.
ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
The child looks up to his father with worship in his eyes.
子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.
実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
The accident happened at that intersection.
その事故はあの交差点で起こった。
The baby held out his tiny hand.
赤ん坊は小さな手を差し出した。
I will give you the money.
あなたにそのお金を差し上げましょう。
His horse won by three lengths.
彼の馬は3馬身の差で勝った。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
We must make every effort to do away with all discrimination.
すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.
この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
You may stay here if you want to.
ここにいてもらっても差し支えありません。
Parallel lines do not intersect each other.
平行線は交差しません。
He held out his hand and I took it.
彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
The Giants lost the game by 20 points.
ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
The difference in our ages is not significant.
私たちの年齢の差は重要ではない。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.
彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
She held out her hand and I shook it.
彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
He held out his hand.
彼は手を差し出した。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.
原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.
その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
Measurements are different from individual to individual.
スリーサイズは個人差がある。
He missed the train by one minute.
彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.
穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
Give her some flowers in return for her kindness.
彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
These two lines cut across each other at right angles.
これら2本の線は直角に交差している。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
He condemned racial discrimination as evil.
彼は人種差別を悪だと決めつけた。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
We lost by two points.
私たちは2点差で負けた。
Genius is but one remove from madness.
天才と狂人の差は紙一重だ。
The sun was hot and they were tired.
日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
When my father was offered a golden handshake, he took it.
僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.
窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.
あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
Please refrain from excessive drinking.
過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.
大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.
最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
Does a uniform eliminate class difference?
制服は階級の差を取り除くだろうか。
Is there a difference?
差額はありますか。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
I missed the train by thirty seconds.
私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
I offered him some money, but he would not take it.
私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
Jim turned the key in the lock.
ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
The two streets intersect at right angles.
2本の通りは直角に交差している。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.
彼女は手で目から日差しを遮った。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.