The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He missed the train by one minute.
彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.
窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.
彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.
時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
He put the key in the lock.
彼は鍵を錠に差し込んだ。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.
たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.
外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
An accident took place at the intersection.
交差点で事故が発生した。
I'd like to come along if you don't mind.
差し支えなければ同行したいのですが。
He offered me some money in token of gratitude.
彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
He held on to my hand tightly.
彼は手を差し出し、私はそれを握った。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.
彼女は手で目から日差しを遮った。
The accident happened at that intersection.
その事故はあの交差点で起こった。
We defeated the other team by 3 points.
私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
We are three points ahead of their team.
彼らのチームに三点差で勝っている。
What's the name of this intersection?
この交差点は何と呼ばれていますか。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.
僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
He inserted the key in the lock.
彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
This is for you.
これをあなたに差し上げます。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
There is not much difference between the two opinions.
2つの意見に大した差はない。
I'll offer him what help I can.
私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
His horse won by three lengths.
彼の馬は3馬身の差で勝った。
There is not much difference between the two.
この二つに大差はない。
The accident took place near that intersection.
事故はあの交差点の近くで起こった。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.
人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
They defeated our team by three goals.
彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.
赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
I'll write you as soon as I arrive there.
あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.
足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
These two lines cut across each other at right angles.
これら2本の線は直角に交差している。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.
彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
She was always ready to help people in trouble.
彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
The sun was hot and they were tired.
日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.
今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
Subtract two from ten and you have eight.
10から2を差し引くと8です。
May I offer you a drink?
飲み物を差し上げましょうか。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
The company is attempting to stagger work hours.
会社は時差通勤を導入しようとしています。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.
その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
I'm still suffering from jet lag.
私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.
あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.
この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
The secretary inserted the letter in the envelope.
秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
I pointed to the factory.
私は工場のほうを指差した。
Does a uniform eliminate class difference?
制服は階級の差を取り除くだろうか。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.
突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
The sunshine tempted people out.
太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
The hot sun baked the ground dry.
強い日差しで地面が乾いた。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
Turn right at the crossroad.
その交差点を右に曲がってください。
For the time being I want to work at that bookstore.
差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.
最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.
一瞬魔が差して盗んでしまった。
I burned my forefinger on fire tongs.
火ばさみで人差し指をやけどした。
Please forgive me for not having written sooner.
もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so