It may safely be said that he will never succeed in business.
彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
Jim turned the key in the lock.
ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
Terms like "sexism" are now in vogue.
「性差別」という言葉が今、流行っている。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.
社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
The difference in their ages is six years.
彼らの年齢差は六歳です。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.
ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
That week had nothing to do with discrimination.
その週間は差別とは関係がなかった。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.
強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
There is no need to worry about shortages for the moment.
差し当たっては不足を心配する必要はありません。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.
突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
Don't throw a wet blanket over our conversation.
人の話に水を差さないでくれ。
For the time being I want to work at that bookstore.
差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
The hot sun baked the ground dry.
強い日差しで地面が乾いた。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.
1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
The accident happened at that crossing.
その事故はあの交差点で起こった。
I missed the bus by three minutes.
私は3分の差でバスに乗り遅れた。
There was a minute difference between them.
それらの間には、ごくわずかな差異があった。
I oiled my bicycle.
私は自転車に油を差した。
Turn right at the crossroad.
その交差点を右に曲がってください。
The crowd protested against racial discrimination.
群集は人種差別に対して抗議した。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
She gave me her hand to shake.
彼女は握手をしようと手を差し出した。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.
彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
We left a margin for error in our estimates.
我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
He fought against racial discrimination.
彼は人種差別と戦った。
There is only a marginal difference between the two.
2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
Don't cut in with your remarks.
横から口を差しはさむな。
Does a uniform eliminate class difference?
制服は階級の差を取り除くだろうか。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
Don't point at others.
人を指差してはいけない。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.
大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
I will give you this book.
この本をあなたに差し上げます。
They got to the station only a few minutes apart.
彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
He gave her a fond look.
彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
He was nearly run over at a crossing.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.
この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.
僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
We defeated the other team by 3 points.
私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
You may stay here if you want to.
ここにいてもらっても差し支えありません。
I offered him some money, but he would not take it.
私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.
穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.
原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
When my father was offered a golden handshake, he took it.
僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
He held out his hand to welcome us.
私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
She was always ready to help people in trouble.
彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
I can't see you due to the press of business.
差し迫った仕事のためにお会いできません。
They confused the names of the sender and the addressee.
彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
He missed the train by one minute.
彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
I've got a bad case of jet lag.
時差ボケで辛い。
I will serve you as an escort.
私が送って差し上げましょう。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.
帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.
シーガル先生の電話番号を差し上げます。
You may have it for nothing.
ただで差し上げます。
The bill passed by a small majority of 10 votes.
議案は10票の小差で通過した。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.
今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.