UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
She held out her hand.彼女は手を差し出した。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がって。
I burned my forefinger on fire tongs.火ばさみで人差し指をやけどした。
The sunshine tempted people out.太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
I oiled my bicycle.私は自転車に油を差した。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がりなさい。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
Does a uniform eliminate class difference?制服は階級の差を取り除くだろうか。
He missed the last train by a minute.彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
He offered me some money in token of gratitude.彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
I offered him some money, but he would not take it.私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
Don't cut in with your remarks.横から口を差しはさむな。
I'll show you around the town.町を案内して差し上げましょう。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
He said it didn't matter whether we stayed or left.彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
Parallel lines do not intersect each other.平行線は交差しません。
I missed the train by thirty seconds.私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
He held out his hand and I took it.彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
The accident took place near that intersection.事故はあの交差点の近くで起こった。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
An accident took place at the intersection.交差点で事故が発生した。
What's the name of this intersection?この交差点は何と呼ばれていますか。
The baby held out his tiny hand.赤ん坊は小さな手を差し出した。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
He missed the train by one minute.彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
Give her some flowers in return for her kindness.彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
He held the trophy on high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
She was always willing to help people in trouble.彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
The difference in their ages is six years.彼らの年齢差は六歳です。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
He held out his hand to welcome us.私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
Coffee will be served after the meal.食後にコーヒーを差し上げます。
The bill passed by a small majority of 10 votes.議案は10票の小差で通過した。
Is there a difference?差額はありますか。
Measurements are different from individual to individual.スリーサイズは個人差がある。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
These two lines cut across each other at right angles.これら2本の線は直角に交差している。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
The news was suppressed for the time being.そのニュースは当分の間差し止めになった。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
He condemned racial discrimination as evil.彼は人種差別を悪だと決めつけた。
There is not much difference between the two opinions.2つの意見に大した差はない。
Don't point at others.人を指差してはいけない。
May I offer you a drink?飲み物を差し上げましょうか。
I will give you the money.あなたにそのお金を差し上げましょう。
They got to the station only a few minutes apart.彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.彼は手で目から日差しをさえぎった。
Watch your step.段差注意
Giggling with embarrassment, she held out the condom.彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
The company is attempting to stagger work hours.会社は時差通勤を導入しようとしています。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
The hot sun baked the ground dry.強い日差しで地面が乾いた。
His behavior makes me sick.彼の言動には嫌気が差す。
Terms like "sexism" are now in vogue.「性差別」という言葉が今、流行っている。
It is bad manners to point at people.人を指差すのは無作法だ。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
Point your finger at your choice.好きなものを指差しなさい。
We lost by two points.私たちは2点差で負けた。
I offered him fifty pence and he accepted.私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
I have a gripping pain here.ここが差し込むように痛みます。
I missed the bus by three minutes.私は3分の差でバスに乗り遅れた。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
The young man put out his hand and I shook it.そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
"The key," he added, "is in the lock".「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
He said he would give a helping hand to them.彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
Please bring this gentleman a glass of beer.こちらの殿方にビールを差し上げてください。
I'll send someone up to help you now.今、誰か係りの者を差し向けます。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
Turn right at the crossroad.その交差点を右に曲がってください。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License