UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Because of the hot sun, they were tired.日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
He fought against racial discrimination.彼は人種差別と戦った。
The accident happened at that crossing.その事故はあの交差点で起こった。
Measurements are different from individual to individual.スリーサイズは個人差がある。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
There was an accident at the intersection.交差点で事故があった。
He said he would give a helping hand to them.彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
She advocated equal rights for women.彼女は女性差別撤廃を主張した。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
What happened at that intersection?あの交差点で何が起こったのか。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
The news was suppressed for the time being.そのニュースは当分の間差し止めになった。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
It may safely be said that he is a genius.彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
Turn right at the intersection.その交差点を右に曲がってください。
The intersection where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて手を差し出した。
The baby held out his tiny hand.赤ん坊は小さな手を差し出した。
He stuck a flower in his buttonhole.彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
He was nearly run over at a crossing.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
Coffee will be served after the meal.食後にコーヒーを差し上げます。
He held out a helping hand to the poor.彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めててを差し出した。
The policeman beckoned to me with his forefinger.警官は人差し指で僕を招いた。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
Please forgive me for not having written sooner.もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
He held the trophy on high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
The accident took place near that intersection.事故はあの交差点の近くで起こった。
The bill passed by a small majority of 10 votes.議案は10票の小差で通過した。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
The young man put out his hand and I shook it.そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
He condemned racial discrimination as evil.彼は人種差別を悪だと決めつけた。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
Does a uniform eliminate class difference?制服は階級の差を取り除くだろうか。
He held on to my hand tightly.彼は手を差し出し、私はそれを握った。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.彼は手で目から日差しをさえぎった。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
Terms like "sexism" are now in vogue.「性差別」という言葉が今、流行っている。
We are three points ahead of their team.彼らのチームに三点差で勝っている。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.人を人種で差別するのは間違っている。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
These two lines cut across each other at right angles.これら2本の線は直角に交差している。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
He was nearly run over at an intersection.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
"The key," he added, "is in the lock".「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
I'll offer him what help I can.私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
We ran out of gas in the middle of the intersection.交差点の真中でガス欠になった。
He held out his hand and I took it.彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
I will give you this book.この本をあなたに差し上げます。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
The child looks up to his father with worship in his eyes.子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
He tiptoed into the room.彼は抜き足差し足で部屋に入った。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
You should not cut in when someone else is talking.誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
He put the key in the lock.彼は鍵を錠に差し込んだ。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
Walk along the street and turn left at the third intersection.道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
He held the trophy up high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
There is not much difference between the two.この二つに大差はない。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
There was a minute difference between them.それらの間には、ごくわずかな差異があった。
Don't point at others.人を指差してはいけない。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
Don't throw a wet blanket over our conversation.人の話に水を差さないでくれ。
Turn right at the next crossing.次の交差点を右に曲がりなさい。
Genius is but one remove from madness.天才と狂人の差は紙一重だ。
His behavior makes me sick.彼の言動には嫌気が差す。
You may have it for nothing.ただで差し上げます。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
I have a gripping pain here.ここが差し込むように痛みます。
He said it didn't matter whether we stayed or left.彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
The crowd protested against racial discrimination.群集は人種差別に対して抗議した。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.シーガル先生の電話番号を差し上げます。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
I oiled my bicycle.私は自転車に油を差した。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License