The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.
ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
I must apologize for not having written for such a long time.
こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
She tapped the box with her forefinger.
彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.
2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
There is not much difference between the two.
この二つに大差はない。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.
国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
I'll offer him what help I can.
私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
I've got a bad case of jet lag.
時差ボケで辛い。
She was always ready to help people in trouble.
彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
That will be enough for now.
差し当たり、あれで十分でしょう。
When my father was offered a golden handshake, he took it.
僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
I will give you this book.
この本をあなたに差し上げます。
Parallel lines do not intersect each other.
平行線は交差しません。
You may have it for nothing.
ただで差し上げます。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
Turn right at the crossroad.
その交差点を右に曲がってください。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.
帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.
彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
This is for you.
これをあなたに差し上げます。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.
彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.
赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.
大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がって。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.
原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
The policeman beckoned to me with his forefinger.
警官は人差し指で僕を招いた。
"The key," he added, "is in the lock".
「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
May I offer you a drink?
飲み物を差し上げましょうか。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.
彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.
人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
I'm sick of this hot weather.
私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
What happened at that crossing?
あの交差点で何が起こったのか。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.
交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
You should not cut in when someone else is talking.
誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
Watch your step.
段差注意
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.
その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
Is there a difference?
差額はありますか。
I offered him some money, but he would not take it.
私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し出した。
People will fry to a crisp in the sun today.
今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
He held out his hand to welcome us.
私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
The sticks were laid across each other.
その棒は交差しておかれた。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.
年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
For the time being I want to work at that bookstore.
差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.
彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.
彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.
足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
It's not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
There is not much difference between the two opinions.
2つの意見に大した差はない。
The gap between rich and poor is getting wider.
裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
There is no need to worry about shortages for the moment.
差し当たっては不足を心配する必要はありません。
She held out her hand.
彼女は手を差し出した。
They got to the station only a few minutes apart.
彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
Genius is only one remove from insanity.
天才と狂人の差は紙一重。
Genius is but one remove from madness.
天才と狂人の差は紙一重だ。
The tide of public opinion is turning against sexism.
世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.
穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.
社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
He gave her a fond look.
彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がりなさい。
I will serve you as an escort.
私が送って差し上げましょう。
Please refrain from excessive drinking.
過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
He fought against racial discrimination.
彼は人種差別と戦った。
The Giants lost the game by 20 points.
ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
They did not notice minute differences.
彼等は細かい差異に気がつかなかった。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.
我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
Jim turned the key in the lock.
ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
Subtract two from ten and you have eight.
10から2を差し引くと8です。
I'll show you around the town.
町を案内して差し上げましょう。
Does a uniform eliminate class difference?
制服は階級の差を取り除くだろうか。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.
せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.
僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
The handle of the pitcher was broken.
水差しの取っ手が壊れた。
He inserted the key in the lock.
彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
I missed the bus by three minutes.
私は3分の差でバスに乗り遅れた。
What happened at that intersection?
あの交差点で何が起こったのか。
He condemned racial discrimination as evil.
彼は人種差別を悪だと決めつけた。
I sat face to face with you.
私とあなたは差し向かって座った。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
He tiptoed into the room.
彼は抜き足差し足で部屋に入った。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
Turn right at the next crossing.
次の交差点を右に曲がりなさい。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.
少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
Even today, however, women struggle against discrimination.
しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
She held out her hand and I shook it.
彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
He held out his hand.
彼は手を差し出した。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.
彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.
差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
We must make every effort to do away with all discrimination.
すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.