My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.
僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
He condemned racial discrimination as evil.
彼は人種差別を悪だと決めつけた。
The secretary inserted the letter in the envelope.
秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
It makes all the difference.
それは大変な差である。
I burned my forefinger on fire tongs.
火ばさみで人差し指をやけどした。
The sunshine tempted people out.
太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
There is only a marginal difference between the two.
2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
I showed them the difference of ability.
やつらに実力の差を見せ付けてやった。
He offered me some money in token of gratitude.
彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
He held on to my hand tightly.
彼は手を差し出し、私はそれを握った。
Coffee will be served after the meal.
食後にコーヒーを差し上げます。
She tapped the box with her forefinger.
彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.
穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.
彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
Please refrain from excessive drinking.
過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
I'm still suffering from jet lag.
私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.
最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.
社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.
1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.
外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
This is for you.
これをあなたに差し上げます。
I've got a bad case of jet lag.
時差ボケで辛い。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.
ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.
交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.
年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
"The key," he added, "is in the lock".
「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し出した。
We are three points ahead of their team.
彼らのチームに三点差で勝っている。
He advocated abolishing class distinctions.
彼は階級差別の廃止を主張した。
I'm sick of this hot weather.
私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.
人を人種で差別するのは間違っている。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.
彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.
シーガル先生の電話番号を差し上げます。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.
彼女は手で目から日差しを遮った。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.
彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
The crowd protested against racial discrimination.
群集は人種差別に対して抗議した。
We must make every effort to do away with all discrimination.
すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
Measurements are different from individual to individual.
スリーサイズは個人差がある。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めててを差し出した。
Turn right at the intersection.
その交差点を右に曲がってください。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.
2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.
彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて手を差し出した。
Give her some flowers in return for her kindness.
彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
He held the trophy on high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
The baby held out his tiny hand.
赤ん坊は小さな手を差し出した。
For the time being I want to work at that bookstore.
差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
The accident happened at that intersection.
その事故はあの交差点で起こった。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
These two lines cut across each other at right angles.
これら2本の線は直角に交差している。
We defeated the other team by 3 points.
私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
His horse won by three lengths.
彼の馬は3馬身の差で勝った。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.
彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
The gap between rich and poor is getting wider.
裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
What happened at that crossing?
あの交差点で何が起こったのか。
He held out his hand to welcome us.
私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
She held out her hand.
彼女は手を差し出した。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.