The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Subtract two from ten and you have eight.
10から2を差し引くと8です。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.
交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
I burned my forefinger on fire tongs.
火ばさみで人差し指をやけどした。
There is no need to worry about shortages for the moment.
差し当たっては不足を心配する必要はありません。
The baby held out his tiny hand.
赤ん坊は小さな手を差し出した。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.
彼は手で目から日差しをさえぎった。
The difference in their ages is six years.
彼らの年齢差は六歳です。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.
帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
He held out his hand.
彼は手を差し出した。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.
彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
That week had nothing to do with discrimination.
その週間は差別とは関係がなかった。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.
赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故が発生した。
Don't throw a wet blanket over our conversation.
人の話に水を差さないでくれ。
Even today, however, women struggle against discrimination.
しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.
差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故があった。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.
彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
The hot sun baked the ground dry.
強い日差しで地面が乾いた。
He said it didn't matter whether we stayed or left.
彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.
たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.
大衆は差別問題に関して全く無知である。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.
シーガル先生の電話番号を差し上げます。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.
社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
Walk along the street and turn left at the third intersection.
道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
His horse won by three lengths.
彼の馬は3馬身の差で勝った。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.
一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
Because of the hot sun, they were tired.
日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.
外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.
大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
The accident happened at that crossing.
その事故はあの交差点で起こった。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.
1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.
きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
He held the trophy on high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
They confused the names of the sender and the addressee.
彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
These two lines cut across each other at right angles.
これら2本の線は直角に交差している。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
It may safely be said that he will never succeed in business.
彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.
論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.
強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
They elected him mayor by a large majority.
彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
There is not much difference between the two.
この二つに大差はない。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
Measurements are different from individual to individual.
スリーサイズは個人差がある。
I will give you the money.
あなたにそのお金を差し上げましょう。
Point your finger at your choice.
好きなものを指差しなさい。
She was always ready to help people in trouble.
彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.
実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
I'll offer him what help I can.
私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
Turn right at the intersection.
その交差点を右に曲がってください。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.
国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がりなさい。
There is only a marginal difference between the two.
2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
Is there a difference?
差額はありますか。
It is bad manners to point at people.
人を指差すのは無作法だ。
You may have it for nothing.
ただで差し上げます。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.
今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.
我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
The accident happened at that intersection.
その事故はあの交差点で起こった。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
The secretary inserted the letter in the envelope.
秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
Don't point at others.
人を指差してはいけない。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
The tide of public opinion is turning against sexism.
世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
Our boat won by two lengths.
私たちのボートは2艇身の差で勝った。
We are three points ahead of their team.
彼らのチームに三点差で勝っている。
He offered me some money in token of gratitude.
彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
What's the name of this intersection?
この交差点は何と呼ばれていますか。
It may safely be said that he is a genius.
彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
The intersection where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
I missed the train by two minutes.
私は二分の差で列車に乗り遅れた。
I missed the train by thirty seconds.
私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
I pointed to the factory.
私は工場のほうを指差した。
Jim turned the key in the lock.
ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
Don't cut in with your remarks.
横から口を差しはさむな。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
I showed them the difference of ability.
やつらに実力の差を見せ付けてやった。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.
こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
We defeated the other team by 3 points.
私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
Turn right at the next crossing.
次の交差点を右に曲がりなさい。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.