The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's time to leave.
私たちの出発の時間が差し迫っている。
I'll offer him what help I can.
私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
We must make every effort to do away with all discrimination.
すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
It makes all the difference.
それは大変な差である。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.
先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.
原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.
海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.
1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.
彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
She advocated equal rights for women.
彼女は女性差別撤廃を主張した。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.
きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
Walk along the street and turn left at the third intersection.
道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
Please forgive me for not having written sooner.
もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
Turn right at the crossroad.
その交差点を右に曲がってください。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.
彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
I'll write you as soon as I arrive there.
あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
He missed the train by one minute.
彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
Genius is only one remove from insanity.
天才と狂人の差は紙一重。
She held out her hand and I shook it.
彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
He held the trophy up high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
It may safely be said that he is a genius.
彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
He was nearly run over at a crossing.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.
彼女は手で目から日差しを遮った。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.
窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
These two lines cut across each other at right angles.
これら2本の線は直角に交差している。
Measurements are different from individual to individual.
スリーサイズは個人差がある。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.
我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
That will be enough for now.
差し当たり、あれで十分でしょう。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.
彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
"The key," he added, "is in the lock".
「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
There was a minute difference between them.
それらの間には、ごくわずかな差異があった。
He held the trophy on high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.