UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please bring this gentleman a glass of beer.こちらの殿方にビールを差し上げてください。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。
We are three points ahead of their team.彼らのチームに三点差で勝っている。
The baby held out his tiny hand.赤ん坊は小さな手を差し出した。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めててを差し出した。
Give her some flowers in return for her kindness.彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
You may have it for nothing.ただで差し上げます。
There was a minute difference between them.それらの間には、ごくわずかな差異があった。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
He held on to my hand tightly.彼は手を差し出し、私はそれを握った。
The accident took place near that intersection.事故はあの交差点の近くで起こった。
She advocated equal rights for women.彼女は女性差別撤廃を主張した。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
"The key," he added, "is in the lock".「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
We ran out of gas in the middle of the intersection.交差点の真中でガス欠になった。
The accident happened at that crossing.その事故はあの交差点で起こった。
Our boat won by two lengths.私たちのボートは2艇身の差で勝った。
What's the name of this intersection?この交差点は何と呼ばれていますか。
He put the key in the lock.彼は鍵を錠に差し込んだ。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
He said it didn't matter whether we stayed or left.彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.シーガル先生の電話番号を差し上げます。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
You should not cut in when someone else is talking.誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
I offered him fifty pence and he accepted.私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
It is bad manners to point at people.人を指差すのは無作法だ。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
When my father was offered a golden handshake, he took it.僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
The crossroads where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
It's time to leave.私たちの出発の時間が差し迫っている。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
I burned my forefinger on fire tongs.火ばさみで人差し指をやけどした。
The intersection where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
He offered me some money in token of gratitude.彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
He tiptoed into the room.彼は抜き足差し足で部屋に入った。
He held out his hand.彼は手を差し出した。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
I sat face to face with you.私とあなたは差し向かって座った。
I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
He inserted the key in the lock.彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
He was nearly run over at a crossing.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
I oiled my bicycle.私は自転車に油を差した。
His behavior makes me sick.彼の言動には嫌気が差す。
What happened at that crossing?あの交差点で何が起こったのか。
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。
The Giants lost the game by 20 points.ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
The policeman beckoned to me with his forefinger.警官は人差し指で僕を招いた。
Does a uniform eliminate class difference?制服は階級の差を取り除くだろうか。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
It makes all the difference.それは大変な差である。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.彼は手で目から日差しをさえぎった。
He missed the last train by a minute.彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
Genius is only one remove from insanity.天才と狂人の差は紙一重。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
He held the trophy on high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
The sticks were laid across each other.その棒は交差しておかれた。
Don't throw a wet blanket over our conversation.人の話に水を差さないでくれ。
I missed the train by thirty seconds.私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
They elected him mayor by a large majority.彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.彼女は手で目から日差しを遮った。
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
Walk along the street and turn left at the third intersection.道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
She tapped the box with her forefinger.彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
I missed the bus by three minutes.私は3分の差でバスに乗り遅れた。
I'll send someone up to help you now.今、誰か係りの者を差し向けます。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
May I offer you a drink?飲み物を差し上げましょうか。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
I showed them the difference of ability.やつらに実力の差を見せ付けてやった。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
We must make every effort to do away with all discrimination.すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License