Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.
この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
"The key," he added, "is in the lock".
「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し出した。
The accident took place near that intersection.
事故はあの交差点の近くで起こった。
Measurements are different from individual to individual.
スリーサイズは個人差がある。
He held out a helping hand to the poor.
彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
Coffee will be served after the meal.
食後にコーヒーを差し上げます。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.
彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.
彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
The sunshine tempted people out.
太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.
原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
He said it didn't matter whether we stayed or left.
彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
There was a minute difference between them.
それらの間には、ごくわずかな差異があった。
He held the trophy up high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
I'll offer him what help I can.
私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.
せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
The crossroads where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
He stuck a flower in his buttonhole.
彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
The intersection where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
Turn right at the next crossing.
次の交差点を右に曲がりなさい。
The company is attempting to stagger work hours.
会社は時差通勤を導入しようとしています。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.
一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
Turn right at the crossroad.
その交差点を右に曲がってください。
The news was suppressed for the time being.
そのニュースは当分の間差し止めになった。
We defeated the other team by 3 points.
私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて手を差し出した。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
It's time to leave.
私たちの出発の時間が差し迫っている。
He offered me some money in token of gratitude.
彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
The difference in our ages is not significant.
私たちの年齢の差は重要ではない。
His behavior makes me sick.
彼の言動には嫌気が差す。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."
「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
I've got a bad case of jet lag.
時差ボケで辛い。
They elected him mayor by a large majority.
彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
He was nearly run over at a crossing.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
I'll write you as soon as I arrive there.
あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
It may safely be said that he is a genius.
彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.
人を人種で差別するのは間違っている。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.
大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
He gave her a fond look.
彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.
少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.
足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
When my father was offered a golden handshake, he took it.
僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.
大衆は差別問題に関して全く無知である。
Please bring this gentleman a glass of beer.
こちらの殿方にビールを差し上げてください。
The bill passed by a small majority of 10 votes.
議案は10票の小差で通過した。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
We lost by two points.
私たちは2点差で負けた。
There is no need to worry about shortages for the moment.
差し当たっては不足を心配する必要はありません。
The sticks were laid across each other.
その棒は交差しておかれた。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.
1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がりなさい。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
The two streets intersect at right angles.
2本の通りは直角に交差している。
The gap between rich and poor is getting wider.
裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.
社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.