UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

"The key," he added, "is in the lock".「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
The bill passed by a small majority of 10 votes.議案は10票の小差で通過した。
Genius is only one remove from insanity.天才と狂人の差は紙一重。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Watch your step.段差注意
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
I missed the bus by three minutes.私は3分の差でバスに乗り遅れた。
You may have it for nothing.ただで差し上げます。
Please refrain from excessive drinking.過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がりなさい。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がって。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.シーガル先生の電話番号を差し上げます。
Point your finger at your choice.好きなものを指差しなさい。
He held the trophy on high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
Does a uniform eliminate class difference?制服は階級の差を取り除くだろうか。
We must make every effort to do away with all discrimination.すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
You may stay here if you want to.ここにいてもらっても差し支えありません。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
They elected him mayor by a large majority.彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
Is there a difference?差額はありますか。
It's time to leave.私たちの出発の時間が差し迫っている。
He offered me some money in token of gratitude.彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
He held the trophy up high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
I must apologize for not having written for such a long time.こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
He said it didn't matter whether we stayed or left.彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
Please forgive me for not having written sooner.もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
I showed them the difference of ability.やつらに実力の差を見せ付けてやった。
The news was suppressed for the time being.そのニュースは当分の間差し止めになった。
He missed the train by one minute.彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
She was always willing to help people in trouble.彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
He was nearly run over at a crossing.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
You should not cut in when someone else is talking.誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
He inserted the key in the lock.彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
Parallel lines do not intersect each other.平行線は交差しません。
It may safely be said that he is a genius.彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
I'll send someone up to help you now.今、誰か係りの者を差し向けます。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
Measurements are different from individual to individual.スリーサイズは個人差がある。
There is not much difference between the two opinions.2つの意見に大した差はない。
He said he would give a helping hand to them.彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
His horse won by three lengths.彼の馬は3馬身の差で勝った。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。
They defeated our team by three goals.彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
The intersection where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
He held out his hand.彼は手を差し出した。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
He fought against racial discrimination.彼は人種差別と戦った。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
Please bring this gentleman a glass of beer.こちらの殿方にビールを差し上げてください。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
They did not notice minute differences.彼等は細かい差異に気がつかなかった。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.人を人種で差別するのは間違っている。
Terms like "sexism" are now in vogue.「性差別」という言葉が今、流行っている。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
The policeman beckoned to me with his forefinger.警官は人差し指で僕を招いた。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
He put the key in the lock.彼は鍵を錠に差し込んだ。
The accident took place near that intersection.事故はあの交差点の近くで起こった。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
She tapped the box with her forefinger.彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
This is for you.これをあなたに差し上げます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License