UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
There is not much difference between the two.この二つに大差はない。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
The crossroads where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
Please bring this gentleman a glass of beer.こちらの殿方にビールを差し上げてください。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.一瞬魔が差して盗んでしまった。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
The bill passed by a small majority of 10 votes.議案は10票の小差で通過した。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
I will give you the money.あなたにそのお金を差し上げましょう。
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
The Giants lost the game by 20 points.ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
It is bad manners to point at people.人を指差すのは無作法だ。
I will serve you as an escort.私が送って差し上げましょう。
He gave her a fond look.彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
The hot sun baked the ground dry.強い日差しで地面が乾いた。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
His behavior makes me sick.彼の言動には嫌気が差す。
It's time to leave.私たちの出発の時間が差し迫っている。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
I missed the train by thirty seconds.私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
Tom reached out his hand.トムは手を差し出した。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
She tapped the box with her forefinger.彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
May I offer you a drink?飲み物を差し上げましょうか。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.彼女は手で目から日差しを遮った。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
People will fry to a crisp in the sun today.今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
I burned my forefinger on fire tongs.火ばさみで人差し指をやけどした。
The intersection where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
Please forgive me for not having written sooner.もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
I showed them the difference of ability.やつらに実力の差を見せ付けてやった。
I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
He was nearly run over at a crossing.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
He held out his hand.彼は手を差し出した。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
Because of the hot sun, they were tired.日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
He offered me some money in token of gratitude.彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
The young man put out his hand and I shook it.そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
We lost by two points.私たちは2点差で負けた。
The policeman beckoned to me with his forefinger.警官は人差し指で僕を招いた。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
These two lines cut across each other at right angles.これら2本の線は直角に交差している。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
She was always willing to help people in trouble.彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
Don't point at others.人を指差してはいけない。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
The accident happened at that crossing.その事故はあの交差点で起こった。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
What's the name of this intersection?この交差点は何と呼ばれていますか。
He was nearly run over at an intersection.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
They got to the station only a few minutes apart.彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
What happened at that crossing?あの交差点で何が起こったのか。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
He advocated abolishing class distinctions.彼は階級差別の廃止を主張した。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
Measurements are different from individual to individual.スリーサイズは個人差がある。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
Parallel lines do not intersect each other.平行線は交差しません。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
His horse won by three lengths.彼の馬は3馬身の差で勝った。
You may have it for nothing.ただで差し上げます。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
The company is attempting to stagger work hours.会社は時差通勤を導入しようとしています。
When my father was offered a golden handshake, he took it.僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
There was a minute difference between them.それらの間には、ごくわずかな差異があった。
It makes all the difference.それは大変な差である。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
We ran out of gas in the middle of the intersection.交差点の真中でガス欠になった。
Turn right at the next crossing.次の交差点を右に曲がりなさい。
The two lovers sat face to face, drinking tea.2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License