UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
This is for you.これをあなたに差し上げます。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
The sticks were laid across each other.その棒は交差しておかれた。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
What happened at that crossing?あの交差点で何が起こったのか。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.シーガル先生の電話番号を差し上げます。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
I missed the bus by three minutes.私は3分の差でバスに乗り遅れた。
He held out his hand and I took it.彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
The news was suppressed for the time being.そのニュースは当分の間差し止めになった。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めててを差し出した。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.彼女は手で目から日差しを遮った。
I sat face to face with you.私とあなたは差し向かって座った。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
We ran out of gas in the middle of the intersection.交差点の真中でガス欠になった。
He held the trophy up high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
They did not notice minute differences.彼等は細かい差異に気がつかなかった。
Give her some flowers in return for her kindness.彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
That will be enough for now.差し当たり、あれで十分でしょう。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
He held out his hand.彼は手を差し出した。
Even today, however, women struggle against discrimination.しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がりなさい。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
What's the name of this intersection?この交差点は何と呼ばれていますか。
What happened at that intersection?あの交差点で何が起こったのか。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
There was a minute difference between them.それらの間には、ごくわずかな差異があった。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
Coffee will be served after the meal.食後にコーヒーを差し上げます。
The intersection where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
These two lines cut across each other at right angles.これら2本の線は直角に交差している。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
Please refrain from excessive drinking.過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
It is bad manners to point at people.人を指差すのは無作法だ。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
We are three points ahead of their team.彼らのチームに三点差で勝っている。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
They got to the station only a few minutes apart.彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
He was nearly run over at an intersection.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
You can have this book for nothing.この本はただで差し上げます。
The accident happened at that intersection.その事故はあの交差点で起こった。
The company is attempting to stagger work hours.会社は時差通勤を導入しようとしています。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
The crossroads where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
Turn right at the next crossing.次の交差点を右に曲がりなさい。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
I'll offer him what help I can.私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
They elected him mayor by a large majority.彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
She advocated equal rights for women.彼女は女性差別撤廃を主張した。
There was an accident at the intersection.交差点で事故が発生した。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
He missed the train by one minute.彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
The young man put out his hand and I shook it.そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
You should not cut in when someone else is talking.誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
He held on to my hand tightly.彼は手を差し出し、私はそれを握った。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
Measurements are different from individual to individual.スリーサイズは個人差がある。
She gave me her hand to shake.彼女は握手をしようと手を差し出した。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
It makes all the difference.それは大変な差である。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.彼は手で目から日差しをさえぎった。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
He said it didn't matter whether we stayed or left.彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
The gap between rich and poor is getting wider.裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
He held the trophy on high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
I will give you the money.あなたにそのお金を差し上げましょう。
I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
He said he would give a helping hand to them.彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
Our boat won by two lengths.私たちのボートは2艇身の差で勝った。
He put the key in the lock.彼は鍵を錠に差し込んだ。
Turn right at the intersection.その交差点を右に曲がってください。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
I'll send someone up to help you now.今、誰か係りの者を差し向けます。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License