The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The accident took place near that intersection.
事故はあの交差点の近くで起こった。
The Giants lost the game by 20 points.
ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
He held out his hand to welcome us.
私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
He advocated abolishing class distinctions.
彼は階級差別の廃止を主張した。
The sunshine tempted people out.
太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.
2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
It's not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.
彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.
たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
You may stay here if you want to.
ここにいてもらっても差し支えありません。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がって。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.
論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
I missed the bus by three minutes.
私は3分の差でバスに乗り遅れた。
You can have this book for nothing.
この本はただで差し上げます。
The hot sun baked the ground dry.
強い日差しで地面が乾いた。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.
シーガル先生の電話番号を差し上げます。
Tom reached out his hand.
トムは手を差し出した。
The accident happened at that intersection.
その事故はあの交差点で起こった。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.
北海道に着き次第、一筆差し上げます。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.
窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
I burned my forefinger on fire tongs.
火ばさみで人差し指をやけどした。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故が発生した。
He fought against racial discrimination.
彼は人種差別と戦った。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.
大衆は差別問題に関して全く無知である。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.
ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
Coffee will be served after the meal.
食後にコーヒーを差し上げます。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
He inserted the key in the lock.
彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
The handle of the pitcher was broken.
水差しの取っ手が壊れた。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.
一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.
彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
She tapped the box with her forefinger.
彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
There is no need to worry about shortages for the moment.
差し当たっては不足を心配する必要はありません。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.
せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
He said it didn't matter whether we stayed or left.
彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
Jim turned the key in the lock.
ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
He held the trophy on high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
He stuck a flower in his buttonhole.
彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し出した。
Turn right at the intersection.
その交差点を右に曲がってください。
Genius is only one remove from insanity.
天才と狂人の差は紙一重。
I have a gripping pain here.
ここが差し込むように痛みます。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
He held on to my hand tightly.
彼は手を差し出し、私はそれを握った。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so
There is only a marginal difference between the two.
2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.
ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.
先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
This is for you.
これをあなたに差し上げます。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.
我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.
一瞬魔が差して盗んでしまった。
He held the trophy up high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
The baby held out his tiny hand.
赤ん坊は小さな手を差し出した。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.
きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
"The key," he added, "is in the lock".
「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
An accident took place at the intersection.
交差点で事故が発生した。
I'll send someone up to help you now.
今、誰か係りの者を差し向けます。
It makes all the difference.
それは大変な差である。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.