UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is wrong of you to discriminate against people because of their race.人を人種で差別するのは間違っている。
I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
For the time being I want to work at that bookstore.差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
I'll send someone up to help you now.今、誰か係りの者を差し向けます。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Don't throw a wet blanket over our conversation.人の話に水を差さないでくれ。
Turn right at the intersection.その交差点を右に曲がってください。
He won the election by a large majority.彼は選挙で大差で当選した。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
I must apologize for not having written for such a long time.こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
When my father was offered a golden handshake, he took it.僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
Because of the hot sun, they were tired.日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
He held out his hand and I took it.彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
You should not cut in when someone else is talking.誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
I will give you the money.あなたにそのお金を差し上げましょう。
She was always ready to help people in trouble.彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
Genius is only one remove from insanity.天才と狂人の差は紙一重。
Turn right at the crossroad.その交差点を右に曲がってください。
Don't cut in with your remarks.横から口を差しはさむな。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
People will fry to a crisp in the sun today.今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
Coffee will be served after the meal.食後にコーヒーを差し上げます。
He missed the last train by a minute.彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
Tom reached out his hand.トムは手を差し出した。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
I missed the bus by three minutes.私は3分の差でバスに乗り遅れた。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
He offered me some money in token of gratitude.彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
He condemned racial discrimination as evil.彼は人種差別を悪だと決めつけた。
I missed the train by thirty seconds.私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
The difference in our ages is not significant.私たちの年齢の差は重要ではない。
She tapped the box with her forefinger.彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
Turn right at the next crossing.次の交差点を右に曲がりなさい。
The sticks were laid across each other.その棒は交差しておかれた。
They did not notice minute differences.彼等は細かい差異に気がつかなかった。
These two lines cut across each other at right angles.これら2本の線は直角に交差している。
That will be enough for now.差し当たり、あれで十分でしょう。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
I'll show you around the town.町を案内して差し上げましょう。
He held out his hand.彼は手を差し出した。
It's time to leave.私たちの出発の時間が差し迫っている。
The crowd protested against racial discrimination.群集は人種差別に対して抗議した。
We lost by two points.私たちは2点差で負けた。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
I will serve you as an escort.私が送って差し上げましょう。
They elected him mayor by a large majority.彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
He was nearly run over at an intersection.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
I oiled my bicycle.私は自転車に油を差した。
What happened at that crossing?あの交差点で何が起こったのか。
Is there a difference?差額はありますか。
He fought against racial discrimination.彼は人種差別と戦った。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
We are three points ahead of their team.彼らのチームに三点差で勝っている。
We must make every effort to do away with all discrimination.すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
I sat face to face with you.私とあなたは差し向かって座った。
He tiptoed into the room.彼は抜き足差し足で部屋に入った。
The accident happened at that intersection.その事故はあの交差点で起こった。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
He advocated abolishing class distinctions.彼は階級差別の廃止を主張した。
An accident took place at the intersection.交差点で事故が発生した。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
I offered him fifty pence and he accepted.私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
She advocated equal rights for women.彼女は女性差別撤廃を主張した。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
"The key," he added, "is in the lock".「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
There was an accident at the intersection.交差点で事故があった。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.一瞬魔が差して盗んでしまった。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
The sun was hot and they were tired.日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
The two lovers sat face to face, drinking tea.2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
Point your finger at your choice.好きなものを指差しなさい。
She was always willing to help people in trouble.彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License