The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.
窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
The tide of public opinion is turning against sexism.
世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
Don't point at others.
人を指差してはいけない。
I sat face to face with you.
私とあなたは差し向かって座った。
The two streets intersect at right angles.
2本の通りは直角に交差している。
His horse won by three lengths.
彼の馬は3馬身の差で勝った。
It's not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
She held out her hand.
彼女は手を差し出した。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.
一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
The company is attempting to stagger work hours.
会社は時差通勤を導入しようとしています。
I'm still suffering from jet lag.
私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.
この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
The baby held out his tiny hand.
赤ん坊は小さな手を差し出した。
His behavior makes me sick.
彼の言動には嫌気が差す。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.
その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
He was nearly run over at a crossing.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がりなさい。
The two lovers sat face to face, drinking tea.
2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.
先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
The bill passed by a small majority of 10 votes.
議案は10票の小差で通過した。
The policeman beckoned to me with his forefinger.
警官は人差し指で僕を招いた。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
There was a minute difference between them.
それらの間には、ごくわずかな差異があった。
Their happiness was rooted in their industry.
彼らの幸福は勤勉に根差している。
He held out a helping hand to the poor.
彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
Walk along the street and turn left at the third intersection.
道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
She put up an umbrella against a scorching sun.
彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.
彼は手で目から日差しをさえぎった。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
We ran out of gas in the middle of the intersection.
交差点の真中でガス欠になった。
Could you verify that your computer is plugged in?
お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
Watch your step.
段差注意
Coffee will be served after the meal.
食後にコーヒーを差し上げます。
He won the election by a large majority.
彼は選挙で大差で当選した。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.
彼女は手で目から日差しを遮った。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.
実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.
私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
I must apologize for not having written for such a long time.
こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.
原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
"The key," he added, "is in the lock".
「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
The crowd protested against racial discrimination.
群集は人種差別に対して抗議した。
Turn right at the crossroad.
その交差点を右に曲がってください。
You can have this book for nothing.
この本はただで差し上げます。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.
彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
We defeated the other team by 3 points.
私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.
1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
The secretary inserted the letter in the envelope.
秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.