UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

What happened at that crossing?あの交差点で何が起こったのか。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
The sticks were laid across each other.その棒は交差しておかれた。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
They did not notice minute differences.彼等は細かい差異に気がつかなかった。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
He gave her a fond look.彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
He held out his hand and I took it.彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
The child looks up to his father with worship in his eyes.子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
You should not cut in when someone else is talking.誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
He held the trophy up high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
Turn right at the next crossing.次の交差点を右に曲がりなさい。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
We are three points ahead of their team.彼らのチームに三点差で勝っている。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
It's time to leave.私たちの出発の時間が差し迫っている。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
He inserted the key in the lock.彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
Does a uniform eliminate class difference?制服は階級の差を取り除くだろうか。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
He said he would give a helping hand to them.彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.彼女は手で目から日差しを遮った。
I will serve you as an escort.私が送って差し上げましょう。
His behavior makes me sick.彼の言動には嫌気が差す。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がって。
Turn right at the crossroad.その交差点を右に曲がってください。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
May I offer you a drink?飲み物を差し上げましょうか。
You may stay here if you want to.ここにいてもらっても差し支えありません。
He tiptoed into the room.彼は抜き足差し足で部屋に入った。
He offered me some money in token of gratitude.彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
She was always willing to help people in trouble.彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
I have a gripping pain here.ここが差し込むように痛みます。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
For the time being I want to work at that bookstore.差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
You can have this book for nothing.この本はただで差し上げます。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
"The key," he added, "is in the lock".「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
He held the trophy on high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
There was an accident at the intersection.交差点で事故があった。
The crowd protested against racial discrimination.群集は人種差別に対して抗議した。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
We lost by two points.私たちは2点差で負けた。
Even today, however, women struggle against discrimination.しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
He won the election by a large majority.彼は選挙で大差で当選した。
He held out his hand to welcome us.私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
When my father was offered a golden handshake, he took it.僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
You may have it for nothing.ただで差し上げます。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。
The news was suppressed for the time being.そのニュースは当分の間差し止めになった。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
I'll show you around the town.町を案内して差し上げましょう。
They defeated our team by three goals.彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
Coffee will be served after the meal.食後にコーヒーを差し上げます。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
The difference in our ages is not significant.私たちの年齢の差は重要ではない。
I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
The policeman beckoned to me with his forefinger.警官は人差し指で僕を招いた。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.シーガル先生の電話番号を差し上げます。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
I'll send someone up to help you now.今、誰か係りの者を差し向けます。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
Genius is only one remove from insanity.天才と狂人の差は紙一重。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.一瞬魔が差して盗んでしまった。
I oiled my bicycle.私は自転車に油を差した。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
He fought against racial discrimination.彼は人種差別と戦った。
I offered him some money, but he would not take it.私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
It makes all the difference.それは大変な差である。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License