UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I offered him fifty pence and he accepted.私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
Please refrain from excessive drinking.過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
Our boat won by two lengths.私たちのボートは2艇身の差で勝った。
I showed them the difference of ability.やつらに実力の差を見せ付けてやった。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
He said it didn't matter whether we stayed or left.彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
The gap between rich and poor is getting wider.裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
He missed the train by one minute.彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
It is bad manners to point at people.人を指差すのは無作法だ。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
Coffee will be served after the meal.食後にコーヒーを差し上げます。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
The child looks up to his father with worship in his eyes.子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
I burned my forefinger on fire tongs.火ばさみで人差し指をやけどした。
They elected him mayor by a large majority.彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
I missed the bus by three minutes.私は3分の差でバスに乗り遅れた。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
It's time to leave.私たちの出発の時間が差し迫っている。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
He stuck a flower in his buttonhole.彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
He advocated abolishing class distinctions.彼は階級差別の廃止を主張した。
Does a uniform eliminate class difference?制服は階級の差を取り除くだろうか。
Because of the hot sun, they were tired.日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
There was an accident at the intersection.交差点で事故が発生した。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
People will fry to a crisp in the sun today.今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
Give her some flowers in return for her kindness.彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
What's the name of this intersection?この交差点は何と呼ばれていますか。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
He said he would give a helping hand to them.彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
You should not cut in when someone else is talking.誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
I will serve you as an escort.私が送って差し上げましょう。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
He held out his hand and I took it.彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
The bill passed by a small majority of 10 votes.議案は10票の小差で通過した。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
The company is attempting to stagger work hours.会社は時差通勤を導入しようとしています。
He held out his hand.彼は手を差し出した。
What happened at that crossing?あの交差点で何が起こったのか。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
The crossroads where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
He tiptoed into the room.彼は抜き足差し足で部屋に入った。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
She was always willing to help people in trouble.彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
He held the trophy on high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
There is not much difference between the two opinions.2つの意見に大した差はない。
He won the election by a large majority.彼は選挙で大差で当選した。
His horse won by three lengths.彼の馬は3馬身の差で勝った。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
She held out her hand.彼女は手を差し出した。
The accident happened at that intersection.その事故はあの交差点で起こった。
The sun was hot and they were tired.日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
The two lovers sat face to face, drinking tea.2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
He was nearly run over at an intersection.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
You can have this book for nothing.この本はただで差し上げます。
Watch your step.段差注意
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
For the time being I want to work at that bookstore.差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
He was nearly run over at a crossing.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
He held out a helping hand to the poor.彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
The difference in our ages is not significant.私たちの年齢の差は重要ではない。
He offered me some money in token of gratitude.彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
She gave me her hand to shake.彼女は握手をしようと手を差し出した。
We must make every effort to do away with all discrimination.すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
The Giants lost the game by 20 points.ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
We lost by two points.私たちは2点差で負けた。
"The key," he added, "is in the lock".「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License