The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He gave her a fond look.
彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
He tiptoed into the room.
彼は抜き足差し足で部屋に入った。
They confused the names of the sender and the addressee.
彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
The company is attempting to stagger work hours.
会社は時差通勤を導入しようとしています。
I've got a bad case of jet lag.
時差ボケで辛い。
We are three points ahead of their team.
彼らのチームに三点差で勝っている。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.
窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
I missed the train by thirty seconds.
私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
I'm sick of this hot weather.
私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.
春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
He was nearly run over at an intersection.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
She gave me her hand to shake.
彼女は握手をしようと手を差し出した。
I'd like to come along if you don't mind.
差し支えなければ同行したいのですが。
There was a minute difference between them.
それらの間には、ごくわずかな差異があった。
Give her some flowers in return for her kindness.
彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
The accident took place near that intersection.
事故はあの交差点の近くで起こった。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.
こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.
彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
He held out his hand to welcome us.
私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
Terms like "sexism" are now in vogue.
「性差別」という言葉が今、流行っている。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.
大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.
原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
The accident happened at that intersection.
その事故はあの交差点で起こった。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.
ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
His horse won by three lengths.
彼の馬は3馬身の差で勝った。
Tom reached out his hand.
トムは手を差し出した。
He held out his hand and I took it.
彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.
帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
Walk along the street and turn left at the third intersection.
道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
Is there a difference?
差額はありますか。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故があった。
I have a gripping pain here.
ここが差し込むように痛みます。
She was always willing to help people in trouble.
彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.
きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.
少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
Turn right at the crossroad.
その交差点を右に曲がってください。
The sun was hot and they were tired.
日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
Genius is but one remove from madness.
天才と狂人の差は紙一重だ。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がって。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.
ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
When my father was offered a golden handshake, he took it.
僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.
彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
The hot sun baked the ground dry.
強い日差しで地面が乾いた。
The Giants lost the game by 20 points.
ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
He held out a helping hand to the poor.
彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
I burned my forefinger on fire tongs.
火ばさみで人差し指をやけどした。
The difference in our ages is not significant.
私たちの年齢の差は重要ではない。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.
ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
I must apologize for not having written for such a long time.
こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
Our boat won by two lengths.
私たちのボートは2艇身の差で勝った。
She tapped the box with her forefinger.
彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
Because of the hot sun, they were tired.
日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
You should not cut in when someone else is talking.
誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.
たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.
今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し出した。
She advocated equal rights for women.
彼女は女性差別撤廃を主張した。
I'll send someone up to help you now.
今、誰か係りの者を差し向けます。
The intersection where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
It makes all the difference.
それは大変な差である。
We defeated the other team by 3 points.
私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.
外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
The two roads cut across the street from us.
2本の道が十文字に交差している。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
"The key," he added, "is in the lock".
「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
Could you verify that your computer is plugged in?
お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.
彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.
我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
The news was suppressed for the time being.
そのニュースは当分の間差し止めになった。
Jim turned the key in the lock.
ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.
北海道に着き次第、一筆差し上げます。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.