UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The hot sun baked the ground dry.強い日差しで地面が乾いた。
These two lines cut across each other at right angles.これら2本の線は直角に交差している。
I burned my forefinger on fire tongs.火ばさみで人差し指をやけどした。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
Genius is but one remove from madness.天才と狂人の差は紙一重だ。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
He inserted the key in the lock.彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
Even today, however, women struggle against discrimination.しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
Genius is only one remove from insanity.天才と狂人の差は紙一重。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
She was always willing to help people in trouble.彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
Please forgive me for not having written sooner.もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
He fought against racial discrimination.彼は人種差別と戦った。
His horse won by three lengths.彼の馬は3馬身の差で勝った。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
I will give you this book.この本をあなたに差し上げます。
I'll show you around the town.町を案内して差し上げましょう。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
He said it didn't matter whether we stayed or left.彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
The difference in their ages is six years.彼らの年齢差は六歳です。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
Give her some flowers in return for her kindness.彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
Don't throw a wet blanket over our conversation.人の話に水を差さないでくれ。
He tiptoed into the room.彼は抜き足差し足で部屋に入った。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
He missed the last train by a minute.彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
You may stay here if you want to.ここにいてもらっても差し支えありません。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めててを差し出した。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
Please refrain from excessive drinking.過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
He held out his hand and I took it.彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
Turn right at the next crossing.次の交差点を右に曲がりなさい。
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
He held on to my hand tightly.彼は手を差し出し、私はそれを握った。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
She gave me her hand to shake.彼女は握手をしようと手を差し出した。
They did not notice minute differences.彼等は細かい差異に気がつかなかった。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
There was a minute difference between them.それらの間には、ごくわずかな差異があった。
I must apologize for not having written for such a long time.こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
You may have it for nothing.ただで差し上げます。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.人を人種で差別するのは間違っている。
There is not much difference between the two.この二つに大差はない。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。
It's time to leave.私たちの出発の時間が差し迫っている。
Their happiness was rooted in their industry.彼らの幸福は勤勉に根差している。
Tom reached out his hand.トムは手を差し出した。
"The key," he added, "is in the lock".「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
What happened at that intersection?あの交差点で何が起こったのか。
There is not much difference between the two opinions.2つの意見に大した差はない。
I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
The young man put out his hand and I shook it.そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
The sticks were laid across each other.その棒は交差しておかれた。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
They elected him mayor by a large majority.彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
The accident took place near that intersection.事故はあの交差点の近くで起こった。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
The policeman beckoned to me with his forefinger.警官は人差し指で僕を招いた。
Please bring this gentleman a glass of beer.こちらの殿方にビールを差し上げてください。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
Does a uniform eliminate class difference?制服は階級の差を取り除くだろうか。
The accident happened at that crossing.その事故はあの交差点で起こった。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
We must make every effort to do away with all discrimination.すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
He held out his hand to welcome us.私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
I showed them the difference of ability.やつらに実力の差を見せ付けてやった。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
People will fry to a crisp in the sun today.今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.シーガル先生の電話番号を差し上げます。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
Parallel lines do not intersect each other.平行線は交差しません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License