UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Don't point at others.人を指差してはいけない。
"The key," he added, "is in the lock".「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
He gave her a fond look.彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
She gave me her hand to shake.彼女は握手をしようと手を差し出した。
Please forgive me for not having written sooner.もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
The company is attempting to stagger work hours.会社は時差通勤を導入しようとしています。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
He tiptoed into the room.彼は抜き足差し足で部屋に入った。
He advocated abolishing class distinctions.彼は階級差別の廃止を主張した。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
It's time to leave.私たちの出発の時間が差し迫っている。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
He won the election by a large majority.彼は選挙で大差で当選した。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
You should not cut in when someone else is talking.誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
The two lovers sat face to face, drinking tea.2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
Terms like "sexism" are now in vogue.「性差別」という言葉が今、流行っている。
She advocated equal rights for women.彼女は女性差別撤廃を主張した。
You can have this book for nothing.この本はただで差し上げます。
I'll send someone up to help you now.今、誰か係りの者を差し向けます。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し出した。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
Their happiness was rooted in their industry.彼らの幸福は勤勉に根差している。
When my father was offered a golden handshake, he took it.僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
There is not much difference between the two.この二つに大差はない。
Does a uniform eliminate class difference?制服は階級の差を取り除くだろうか。
The intersection where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
I'll offer him what help I can.私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
What happened at that crossing?あの交差点で何が起こったのか。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
I offered him some money, but he would not take it.私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
Genius is only one remove from insanity.天才と狂人の差は紙一重。
She held out her hand.彼女は手を差し出した。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
The difference in our ages is not significant.私たちの年齢の差は重要ではない。
They got to the station only a few minutes apart.彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
This is for you.これをあなたに差し上げます。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。
There is not much difference between the two opinions.2つの意見に大した差はない。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
The crossroads where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
It may safely be said that he is a genius.彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
The crowd protested against racial discrimination.群集は人種差別に対して抗議した。
We ran out of gas in the middle of the intersection.交差点の真中でガス欠になった。
The news was suppressed for the time being.そのニュースは当分の間差し止めになった。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
You may have it for nothing.ただで差し上げます。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
He stuck a flower in his buttonhole.彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
I sat face to face with you.私とあなたは差し向かって座った。
The hot sun baked the ground dry.強い日差しで地面が乾いた。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.シーガル先生の電話番号を差し上げます。
His horse won by three lengths.彼の馬は3馬身の差で勝った。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
For the time being I want to work at that bookstore.差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
They defeated our team by three goals.彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
He missed the last train by a minute.彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
The sunshine tempted people out.太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
There was a minute difference between them.それらの間には、ごくわずかな差異があった。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
He held out his hand and I took it.彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
Our boat won by two lengths.私たちのボートは2艇身の差で勝った。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
I showed them the difference of ability.やつらに実力の差を見せ付けてやった。
I will give you this book.この本をあなたに差し上げます。
Tom reached out his hand.トムは手を差し出した。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
She tapped the box with her forefinger.彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License