UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて手を差し出した。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がりなさい。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
He fought against racial discrimination.彼は人種差別と戦った。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
She tapped the box with her forefinger.彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
Give her some flowers in return for her kindness.彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
You may stay here if you want to.ここにいてもらっても差し支えありません。
She held out her hand and I shook it.彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
He condemned racial discrimination as evil.彼は人種差別を悪だと決めつけた。
The two lovers sat face to face, drinking tea.2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
She gave me her hand to shake.彼女は握手をしようと手を差し出した。
That will be enough for now.差し当たり、あれで十分でしょう。
Our boat won by two lengths.私たちのボートは2艇身の差で勝った。
He was nearly run over at an intersection.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
Genius is only one remove from insanity.天才と狂人の差は紙一重。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
The accident happened at that crossing.その事故はあの交差点で起こった。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
The gap between rich and poor is getting wider.裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
The intersection where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
What's the name of this intersection?この交差点は何と呼ばれていますか。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
She was always willing to help people in trouble.彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
I missed the bus by three minutes.私は3分の差でバスに乗り遅れた。
Even today, however, women struggle against discrimination.しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
Parallel lines do not intersect each other.平行線は交差しません。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
He advocated abolishing class distinctions.彼は階級差別の廃止を主張した。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
For the time being I want to work at that bookstore.差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
The crowd protested against racial discrimination.群集は人種差別に対して抗議した。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。
I burned my forefinger on fire tongs.火ばさみで人差し指をやけどした。
The difference in their ages is six years.彼らの年齢差は六歳です。
I'll send someone up to help you now.今、誰か係りの者を差し向けます。
The baby held out his tiny hand.赤ん坊は小さな手を差し出した。
He won the election by a large majority.彼は選挙で大差で当選した。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
Point your finger at your choice.好きなものを指差しなさい。
Don't throw a wet blanket over our conversation.人の話に水を差さないでくれ。
I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
Does a uniform eliminate class difference?制服は階級の差を取り除くだろうか。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
His horse won by three lengths.彼の馬は3馬身の差で勝った。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
The sunshine tempted people out.太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
She was always ready to help people in trouble.彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
I showed them the difference of ability.やつらに実力の差を見せ付けてやった。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
There was a minute difference between them.それらの間には、ごくわずかな差異があった。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
He said it didn't matter whether we stayed or left.彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
She held out her hand.彼女は手を差し出した。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
Turn right at the intersection.その交差点を右に曲がってください。
You can have this book for nothing.この本はただで差し上げます。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がって。
These two lines cut across each other at right angles.これら2本の線は直角に交差している。
The policeman beckoned to me with his forefinger.警官は人差し指で僕を招いた。
He held the trophy up high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
The accident happened at that intersection.その事故はあの交差点で起こった。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
I will serve you as an escort.私が送って差し上げましょう。
He held out his hand and I took it.彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
I missed the train by thirty seconds.私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
There was an accident at the intersection.交差点で事故があった。
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
May I offer you a drink?飲み物を差し上げましょうか。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
"The key," he added, "is in the lock".「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
Don't cut in with your remarks.横から口を差しはさむな。
There is not much difference between the two.この二つに大差はない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License