UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
Please bring this gentleman a glass of beer.こちらの殿方にビールを差し上げてください。
Don't cut in with your remarks.横から口を差しはさむな。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
May I offer you a drink?飲み物を差し上げましょうか。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
He held out his hand to welcome us.私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
"The key," he added, "is in the lock".「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.彼は手で目から日差しをさえぎった。
They defeated our team by three goals.彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.シーガル先生の電話番号を差し上げます。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
You can have this book for nothing.この本はただで差し上げます。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.一瞬魔が差して盗んでしまった。
We are three points ahead of their team.彼らのチームに三点差で勝っている。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
Coffee will be served after the meal.食後にコーヒーを差し上げます。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
There is not much difference between the two.この二つに大差はない。
I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
"The key," he added, "is in the lock".「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
She was always willing to help people in trouble.彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
I'll offer him what help I can.私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
He said it didn't matter whether we stayed or left.彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
Watch your step.段差注意
I'll send someone up to help you now.今、誰か係りの者を差し向けます。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がりなさい。
He held on to my hand tightly.彼は手を差し出し、私はそれを握った。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
She held out her hand and I shook it.彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
When my father was offered a golden handshake, he took it.僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。
I must apologize for not having written for such a long time.こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
It makes all the difference.それは大変な差である。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
What happened at that crossing?あの交差点で何が起こったのか。
The young man put out his hand and I shook it.そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
Don't throw a wet blanket over our conversation.人の話に水を差さないでくれ。
He condemned racial discrimination as evil.彼は人種差別を悪だと決めつけた。
We lost by two points.私たちは2点差で負けた。
Is there a difference?差額はありますか。
Parallel lines do not intersect each other.平行線は交差しません。
I showed them the difference of ability.やつらに実力の差を見せ付けてやった。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて手を差し出した。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
Turn right at the crossroad.その交差点を右に曲がってください。
The Giants lost the game by 20 points.ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
What happened at that intersection?あの交差点で何が起こったのか。
The gap between rich and poor is getting wider.裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
The accident took place near that intersection.事故はあの交差点の近くで起こった。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
They elected him mayor by a large majority.彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
The bill passed by a small majority of 10 votes.議案は10票の小差で通過した。
He held out his hand.彼は手を差し出した。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
That will be enough for now.差し当たり、あれで十分でしょう。
He missed the train by one minute.彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
He missed the last train by a minute.彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
People will fry to a crisp in the sun today.今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
He gave her a fond look.彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
He won the election by a large majority.彼は選挙で大差で当選した。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
The policeman beckoned to me with his forefinger.警官は人差し指で僕を招いた。
She held out her hand.彼女は手を差し出した。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License