UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
Give her some flowers in return for her kindness.彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
There was an accident at the intersection.交差点で事故が発生した。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
You may have it for nothing.ただで差し上げます。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
Genius is only one remove from insanity.天才と狂人の差は紙一重。
I sat face to face with you.私とあなたは差し向かって座った。
She held out her hand.彼女は手を差し出した。
We lost by two points.私たちは2点差で負けた。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
He held the trophy up high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
He gave her a fond look.彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
He stuck a flower in his buttonhole.彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
What's the name of this intersection?この交差点は何と呼ばれていますか。
Measurements are different from individual to individual.スリーサイズは個人差がある。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
We must make every effort to do away with all discrimination.すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
The sunshine tempted people out.太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
He held the trophy on high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
Genius is but one remove from madness.天才と狂人の差は紙一重だ。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.一瞬魔が差して盗んでしまった。
He offered me some money in token of gratitude.彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
The crossroads where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
Does a uniform eliminate class difference?制服は階級の差を取り除くだろうか。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
May I offer you a drink?飲み物を差し上げましょうか。
He fought against racial discrimination.彼は人種差別と戦った。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
She held out her hand and I shook it.彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
The Giants lost the game by 20 points.ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
He held out his hand to welcome us.私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
Don't point at others.人を指差してはいけない。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
You can have this book for nothing.この本はただで差し上げます。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
I will give you this book.この本をあなたに差し上げます。
The baby held out his tiny hand.赤ん坊は小さな手を差し出した。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
I'll offer him what help I can.私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
He held on to my hand tightly.彼は手を差し出し、私はそれを握った。
The bill passed by a small majority of 10 votes.議案は10票の小差で通過した。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
It makes all the difference.それは大変な差である。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
The accident took place near that intersection.事故はあの交差点の近くで起こった。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
I offered him fifty pence and he accepted.私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
The gap between rich and poor is getting wider.裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
Please bring this gentleman a glass of beer.こちらの殿方にビールを差し上げてください。
I will serve you as an escort.私が送って差し上げましょう。
This is for you.これをあなたに差し上げます。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
The difference in our ages is not significant.私たちの年齢の差は重要ではない。
I have a gripping pain here.ここが差し込むように痛みます。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
There is not much difference between the two.この二つに大差はない。
I'll show you around the town.町を案内して差し上げましょう。
We ran out of gas in the middle of the intersection.交差点の真中でガス欠になった。
That will be enough for now.差し当たり、あれで十分でしょう。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
They elected him mayor by a large majority.彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
He condemned racial discrimination as evil.彼は人種差別を悪だと決めつけた。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
He missed the last train by a minute.彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
He won the election by a large majority.彼は選挙で大差で当選した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License