It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.
1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
It makes all the difference.
それは大変な差である。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.
彼女は手で目から日差しを遮った。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.
もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
Please forgive me for not having written sooner.
もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
The accident took place near that intersection.
事故はあの交差点の近くで起こった。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.
大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
His horse won by three lengths.
彼の馬は3馬身の差で勝った。
"The key," he added, "is in the lock".
「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
She was always willing to help people in trouble.
彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
People will fry to a crisp in the sun today.
今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
An accident took place at the intersection.
交差点で事故が発生した。
Genius is but one remove from madness.
天才と狂人の差は紙一重だ。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めててを差し出した。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
It is not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.
差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
She advocated equal rights for women.
彼女は女性差別撤廃を主張した。
I'll offer him what help I can.
私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故が発生した。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
You should not cut in when someone else is talking.
誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
He inserted the key in the lock.
彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.
論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
They elected him mayor by a large majority.
彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.
彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.
きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
Don't point at others.
人を指差してはいけない。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.
あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
It is bad manners to point at people.
人を指差すのは無作法だ。
That will be enough for now.
差し当たり、あれで十分でしょう。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
Our boat won by two lengths.
私たちのボートは2艇身の差で勝った。
We must make every effort to do away with all discrimination.
すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.