We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.
我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
Is there a difference?
差額はありますか。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.
彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
What happened at that crossing?
あの交差点で何が起こったのか。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.
この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
Don't point at others.
人を指差してはいけない。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.
ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
She tapped the box with her forefinger.
彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
The accident took place near that intersection.
事故はあの交差点の近くで起こった。
We must make every effort to do away with all discrimination.
すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
I will give you this book.
この本をあなたに差し上げます。
I will serve you as an escort.
私が送って差し上げましょう。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
The gap between rich and poor is getting wider.
裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
It's not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
The tide of public opinion is turning against sexism.
世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
He inserted the key in the lock.
彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.
人を人種で差別するのは間違っている。
He offered me some money in token of gratitude.
彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
You can have this book for nothing.
この本はただで差し上げます。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し出した。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.
彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
He held out his hand.
彼は手を差し出した。
Walk along the street and turn left at the third intersection.
道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
The sun was hot and they were tired.
日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
The crossroads where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
The secretary inserted the letter in the envelope.
秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
The sticks were laid across each other.
その棒は交差しておかれた。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.
1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
It may safely be said that he will never succeed in business.
彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.
春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
Turn right at the crossroad.
その交差点を右に曲がってください。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.
突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
He gave her a fond look.
彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
For the time being I want to work at that bookstore.
差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.
一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.
帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
Genius is but one remove from madness.
天才と狂人の差は紙一重だ。
Does a uniform eliminate class difference?
制服は階級の差を取り除くだろうか。
Terms like "sexism" are now in vogue.
「性差別」という言葉が今、流行っている。
It is not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.
海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."
「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
I pointed to the factory.
私は工場のほうを指差した。
Turn right at the next crossing.
次の交差点を右に曲がりなさい。
I'll offer him what help I can.
私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.
その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.
一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
The baby held out his tiny hand.
赤ん坊は小さな手を差し出した。
This is for you.
これをあなたに差し上げます。
The intersection where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
The accident happened at that crossing.
その事故はあの交差点で起こった。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
She was always willing to help people in trouble.
彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
He held out his hand to welcome us.
私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.
彼女は手で目から日差しを遮った。
He said he would give a helping hand to them.
彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.
大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.
先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
Because of the hot sun, they were tired.
日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.
彼は手で目から日差しをさえぎった。
Even today, however, women struggle against discrimination.
しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.
年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故があった。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.
窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
There is only a marginal difference between the two.
2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
I have a gripping pain here.
ここが差し込むように痛みます。
The two lovers sat face to face, drinking tea.
2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
That week had nothing to do with discrimination.
その週間は差別とは関係がなかった。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.
交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
You should not cut in when someone else is talking.