The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I missed the train by thirty seconds.
私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
I'm still suffering from jet lag.
私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
He missed the last train by a minute.
彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
An accident took place at the intersection.
交差点で事故が発生した。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.
その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
He put the key in the lock.
彼は鍵を錠に差し込んだ。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.
一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
She held out her hand.
彼女は手を差し出した。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.
帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.
外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
He was nearly run over at a crossing.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.
国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
There is not much difference between the two.
この二つに大差はない。
You may have it for nothing.
ただで差し上げます。
Their happiness was rooted in their industry.
彼らの幸福は勤勉に根差している。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.
少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
"The key," he added, "is in the lock".
「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.
もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
For the time being I want to work at that bookstore.
差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
She was always willing to help people in trouble.
彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.
大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.
強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
He held out a helping hand to the poor.
彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
There is not much difference between the two opinions.
2つの意見に大した差はない。
I oiled my bicycle.
私は自転車に油を差した。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.
論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めててを差し出した。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.
春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がって。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.
差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
These two lines cut across each other at right angles.
これら2本の線は直角に交差している。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
The bill passed by a small majority of 10 votes.
議案は10票の小差で通過した。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.
彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故が発生した。
It makes all the difference.
それは大変な差である。
They confused the names of the sender and the addressee.
彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
The baby held out his tiny hand.
赤ん坊は小さな手を差し出した。
He held the trophy on high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
Turn right at the crossroad.
その交差点を右に曲がってください。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.
ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
We must make every effort to do away with all discrimination.
すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
They did not notice minute differences.
彼等は細かい差異に気がつかなかった。
You may stay here if you want to.
ここにいてもらっても差し支えありません。
The young man put out his hand and I shook it.
そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
There is only a marginal difference between the two.
2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
Give her some flowers in return for her kindness.
彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
Because of the hot sun, they were tired.
日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.
一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.
最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
The accident took place near that intersection.
事故はあの交差点の近くで起こった。
I showed them the difference of ability.
やつらに実力の差を見せ付けてやった。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.