UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
I will give you the money.あなたにそのお金を差し上げましょう。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
We are three points ahead of their team.彼らのチームに三点差で勝っている。
Does a uniform eliminate class difference?制服は階級の差を取り除くだろうか。
He was nearly run over at a crossing.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
You may have it for nothing.ただで差し上げます。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し出した。
Turn right at the next crossing.次の交差点を右に曲がりなさい。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
I oiled my bicycle.私は自転車に油を差した。
What happened at that intersection?あの交差点で何が起こったのか。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
It's time to leave.私たちの出発の時間が差し迫っている。
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
There is not much difference between the two opinions.2つの意見に大した差はない。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
The accident happened at that crossing.その事故はあの交差点で起こった。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
Watch your step.段差注意
He inserted the key in the lock.彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
I offered him some money, but he would not take it.私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
He said he would give a helping hand to them.彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
Even today, however, women struggle against discrimination.しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
"The key," he added, "is in the lock".「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
Please forgive me for not having written sooner.もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
The policeman beckoned to me with his forefinger.警官は人差し指で僕を招いた。
The difference in our ages is not significant.私たちの年齢の差は重要ではない。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
I sat face to face with you.私とあなたは差し向かって座った。
Don't throw a wet blanket over our conversation.人の話に水を差さないでくれ。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がって。
You can have this book for nothing.この本はただで差し上げます。
The Giants lost the game by 20 points.ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
The bill passed by a small majority of 10 votes.議案は10票の小差で通過した。
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
She advocated equal rights for women.彼女は女性差別撤廃を主張した。
I will serve you as an escort.私が送って差し上げましょう。
There is not much difference between the two.この二つに大差はない。
The crossroads where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
He stuck a flower in his buttonhole.彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
I missed the train by thirty seconds.私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
This is for you.これをあなたに差し上げます。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
There was an accident at the intersection.交差点で事故があった。
Genius is only one remove from insanity.天才と狂人の差は紙一重。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
The gap between rich and poor is getting wider.裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がりなさい。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
The news was suppressed for the time being.そのニュースは当分の間差し止めになった。
The accident happened at that intersection.その事故はあの交差点で起こった。
Give her some flowers in return for her kindness.彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
Their happiness was rooted in their industry.彼らの幸福は勤勉に根差している。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
He held the trophy up high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
Measurements are different from individual to individual.スリーサイズは個人差がある。
I'll offer him what help I can.私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
Don't cut in with your remarks.横から口を差しはさむな。
They got to the station only a few minutes apart.彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
He fought against racial discrimination.彼は人種差別と戦った。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
May I offer you a drink?飲み物を差し上げましょうか。
He put the key in the lock.彼は鍵を錠に差し込んだ。
Terms like "sexism" are now in vogue.「性差別」という言葉が今、流行っている。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
He held the trophy on high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License