UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We ran out of gas in the middle of the intersection.交差点の真中でガス欠になった。
I missed the bus by three minutes.私は3分の差でバスに乗り遅れた。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
I oiled my bicycle.私は自転車に油を差した。
He held out his hand.彼は手を差し出した。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
I must apologize for not having written for such a long time.こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
The gap between rich and poor is getting wider.裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
They got to the station only a few minutes apart.彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
They defeated our team by three goals.彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
These two lines cut across each other at right angles.これら2本の線は直角に交差している。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
He put the key in the lock.彼は鍵を錠に差し込んだ。
You may have it for nothing.ただで差し上げます。
Turn right at the next crossing.次の交差点を右に曲がりなさい。
I will serve you as an escort.私が送って差し上げましょう。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
I will give you the money.あなたにそのお金を差し上げましょう。
Watch your step.段差注意
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
What's the name of this intersection?この交差点は何と呼ばれていますか。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
Don't throw a wet blanket over our conversation.人の話に水を差さないでくれ。
The company is attempting to stagger work hours.会社は時差通勤を導入しようとしています。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.彼は手で目から日差しをさえぎった。
It makes all the difference.それは大変な差である。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。
The accident happened at that intersection.その事故はあの交差点で起こった。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
This is for you.これをあなたに差し上げます。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
The Giants lost the game by 20 points.ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
The sticks were laid across each other.その棒は交差しておかれた。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
He held the trophy up high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Walk along the street and turn left at the third intersection.道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
People will fry to a crisp in the sun today.今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がって。
I burned my forefinger on fire tongs.火ばさみで人差し指をやけどした。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
Measurements are different from individual to individual.スリーサイズは個人差がある。
The sun was hot and they were tired.日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
He held out a helping hand to the poor.彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
It's time to leave.私たちの出発の時間が差し迫っている。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
He was nearly run over at a crossing.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
It may safely be said that he is a genius.彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
The sunshine tempted people out.太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
He was nearly run over at an intersection.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
The child looks up to his father with worship in his eyes.子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
She was always willing to help people in trouble.彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
We are three points ahead of their team.彼らのチームに三点差で勝っている。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
The accident took place near that intersection.事故はあの交差点の近くで起こった。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
I showed them the difference of ability.やつらに実力の差を見せ付けてやった。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
I'll offer him what help I can.私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
Giggling with embarrassment, she held out the condom.彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
The bill passed by a small majority of 10 votes.議案は10票の小差で通過した。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
He missed the train by one minute.彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
He fought against racial discrimination.彼は人種差別と戦った。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License