UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
Please refrain from excessive drinking.過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
I will give you the money.あなたにそのお金を差し上げましょう。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
I have a gripping pain here.ここが差し込むように痛みます。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
They defeated our team by three goals.彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
She held out her hand.彼女は手を差し出した。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
Turn right at the intersection.その交差点を右に曲がってください。
The hot sun baked the ground dry.強い日差しで地面が乾いた。
The difference in our ages is not significant.私たちの年齢の差は重要ではない。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
People will fry to a crisp in the sun today.今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
I offered him fifty pence and he accepted.私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
The sunshine tempted people out.太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
When my father was offered a golden handshake, he took it.僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
This is for you.これをあなたに差し上げます。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
He held out his hand and I took it.彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
You should not cut in when someone else is talking.誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
He held the trophy on high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
May I offer you a drink?飲み物を差し上げましょうか。
Please bring this gentleman a glass of beer.こちらの殿方にビールを差し上げてください。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
The company is attempting to stagger work hours.会社は時差通勤を導入しようとしています。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
He held on to my hand tightly.彼は手を差し出し、私はそれを握った。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
Turn right at the crossroad.その交差点を右に曲がってください。
Does a uniform eliminate class difference?制服は階級の差を取り除くだろうか。
Don't throw a wet blanket over our conversation.人の話に水を差さないでくれ。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がりなさい。
Don't cut in with your remarks.横から口を差しはさむな。
He held out a helping hand to the poor.彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
Terms like "sexism" are now in vogue.「性差別」という言葉が今、流行っている。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
These two lines cut across each other at right angles.これら2本の線は直角に交差している。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.一瞬魔が差して盗んでしまった。
Their happiness was rooted in their industry.彼らの幸福は勤勉に根差している。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
It is bad manners to point at people.人を指差すのは無作法だ。
He inserted the key in the lock.彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
They got to the station only a few minutes apart.彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
Genius is but one remove from madness.天才と狂人の差は紙一重だ。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて手を差し出した。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
Walk along the street and turn left at the third intersection.道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
He advocated abolishing class distinctions.彼は階級差別の廃止を主張した。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
She was always willing to help people in trouble.彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
I showed them the difference of ability.やつらに実力の差を見せ付けてやった。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.人を人種で差別するのは間違っている。
He missed the last train by a minute.彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
It makes all the difference.それは大変な差である。
What happened at that intersection?あの交差点で何が起こったのか。
Tom reached out his hand.トムは手を差し出した。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
You can have this book for nothing.この本はただで差し上げます。
He won the election by a large majority.彼は選挙で大差で当選した。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
I'll show you around the town.町を案内して差し上げましょう。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
An accident took place at the intersection.交差点で事故が発生した。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し出した。
The accident happened at that intersection.その事故はあの交差点で起こった。
It may safely be said that he is a genius.彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
Parallel lines do not intersect each other.平行線は交差しません。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
The difference in their ages is six years.彼らの年齢差は六歳です。
We must make every effort to do away with all discrimination.すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
The policeman beckoned to me with his forefinger.警官は人差し指で僕を招いた。
She advocated equal rights for women.彼女は女性差別撤廃を主張した。
Measurements are different from individual to individual.スリーサイズは個人差がある。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
He condemned racial discrimination as evil.彼は人種差別を悪だと決めつけた。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License