The intersection where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
You can have this book for nothing.
この本はただで差し上げます。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.
一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
She tapped the box with her forefinger.
彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.
彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
This is for you.
これをあなたに差し上げます。
The accident took place near that intersection.
事故はあの交差点の近くで起こった。
There is not much difference between the two.
この二つに大差はない。
He condemned racial discrimination as evil.
彼は人種差別を悪だと決めつけた。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.
年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
An accident took place at the intersection.
交差点で事故が発生した。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.
交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.
あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
I'll send someone up to help you now.
今、誰か係りの者を差し向けます。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.
ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
I'll show you around the town.
町を案内して差し上げましょう。
The policeman beckoned to me with his forefinger.
警官は人差し指で僕を招いた。
They defeated our team by three goals.
彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
It may safely be said that he will never succeed in business.
彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.
彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
Genius is only one remove from insanity.
天才と狂人の差は紙一重。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.
国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
That will be enough for now.
差し当たり、あれで十分でしょう。
I will serve you as an escort.
私が送って差し上げましょう。
The crowd protested against racial discrimination.
群集は人種差別に対して抗議した。
He held the trophy up high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
People will fry to a crisp in the sun today.
今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
"The key," he added, "is in the lock".
「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
Please bring this gentleman a glass of beer.
こちらの殿方にビールを差し上げてください。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めててを差し出した。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
These two lines cut across each other at right angles.
これら2本の線は直角に交差している。
The difference in their ages is six years.
彼らの年齢差は六歳です。
The accident happened at that crossing.
その事故はあの交差点で起こった。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がりなさい。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.
論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
For the time being I want to work at that bookstore.
差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.
海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
Their happiness was rooted in their industry.
彼らの幸福は勤勉に根差している。
The accident happened at that intersection.
その事故はあの交差点で起こった。
He missed the train by one minute.
彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.