The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Giggling with embarrassment, she held out the condom.
彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
The accident happened at that intersection.
その事故はあの交差点で起こった。
Terms like "sexism" are now in vogue.
「性差別」という言葉が今、流行っている。
Turn right at the intersection.
その交差点を右に曲がってください。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し出した。
The sticks were laid across each other.
その棒は交差しておかれた。
She held out her hand.
彼女は手を差し出した。
I'll send someone up to help you now.
今、誰か係りの者を差し向けます。
Genius is but one remove from madness.
天才と狂人の差は紙一重だ。
I must apologize for not having written for such a long time.
こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
When my father was offered a golden handshake, he took it.
僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
Please refrain from excessive drinking.
過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
She was always willing to help people in trouble.
彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.
大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
They confused the names of the sender and the addressee.
彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
The Giants lost the game by 20 points.
ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
Parallel lines do not intersect each other.
平行線は交差しません。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
He condemned racial discrimination as evil.
彼は人種差別を悪だと決めつけた。
His behavior makes me sick.
彼の言動には嫌気が差す。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がりなさい。
Don't point at others.
人を指差してはいけない。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.
ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.
彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
We defeated the other team by 3 points.
私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
She gave me her hand to shake.
彼女は握手をしようと手を差し出した。
He stuck a flower in his buttonhole.
彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.
その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
We left a margin for error in our estimates.
我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
"The key," he added, "is in the lock".
「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
I oiled my bicycle.
私は自転車に油を差した。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.
彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.
せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
I'll offer him what help I can.
私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
The hot sun baked the ground dry.
強い日差しで地面が乾いた。
Coffee will be served after the meal.
食後にコーヒーを差し上げます。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.
シーガル先生の電話番号を差し上げます。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.
ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
There is only a marginal difference between the two.
2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
He inserted the key in the lock.
彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
Our boat won by two lengths.
私たちのボートは2艇身の差で勝った。
We must make every effort to do away with all discrimination.
すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
The accident happened at that crossing.
その事故はあの交差点で起こった。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.
一瞬魔が差して盗んでしまった。
He offered me some money in token of gratitude.
彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
He held the trophy on high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.
交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.
たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
For the time being I want to work at that bookstore.
差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
His horse won by three lengths.
彼の馬は3馬身の差で勝った。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.
窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
"The key," he added, "is in the lock".
「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.
実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.
私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.
人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.
外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.
彼女は手で目から日差しを遮った。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.
今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
That week had nothing to do with discrimination.
その週間は差別とは関係がなかった。
Genius is only one remove from insanity.
天才と狂人の差は紙一重。
The policeman beckoned to me with his forefinger.
警官は人差し指で僕を招いた。
Give her some flowers in return for her kindness.
彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
You should not cut in when someone else is talking.
誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
The intersection where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
He held out his hand.
彼は手を差し出した。
This is for you.
これをあなたに差し上げます。
He gave her a fond look.
彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.
人を人種で差別するのは間違っている。
I'll write you as soon as I arrive there.
あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
The two roads cut across the street from us.
2本の道が十文字に交差している。
These two lines cut across each other at right angles.
これら2本の線は直角に交差している。
It's not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.
僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
He said it didn't matter whether we stayed or left.
彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故があった。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.
こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
The accident took place near that intersection.
事故はあの交差点の近くで起こった。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.
強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Please bring this gentleman a glass of beer.
こちらの殿方にビールを差し上げてください。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.
彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
He held out a helping hand to the poor.
彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.