The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We left a margin for error in our estimates.
我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.
きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
He held the trophy on high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.
彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
That week had nothing to do with discrimination.
その週間は差別とは関係がなかった。
There is not much difference between the two opinions.
2つの意見に大した差はない。
There was a minute difference between them.
それらの間には、ごくわずかな差異があった。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.
こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.
たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.
彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
The crossroads where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.
最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
I will serve you as an escort.
私が送って差し上げましょう。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.
彼女は手で目から日差しを遮った。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.
実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
The accident happened at that crossing.
その事故はあの交差点で起こった。
There is not much difference between the two.
この二つに大差はない。
It may safely be said that he will never succeed in business.
彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
He said it didn't matter whether we stayed or left.
彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
She held out her hand.
彼女は手を差し出した。
He fought against racial discrimination.
彼は人種差別と戦った。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.
大衆は差別問題に関して全く無知である。
Please bring this gentleman a glass of beer.
こちらの殿方にビールを差し上げてください。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.
差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
Could you verify that your computer is plugged in?
お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
Terms like "sexism" are now in vogue.
「性差別」という言葉が今、流行っている。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.
一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
His behavior makes me sick.
彼の言動には嫌気が差す。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて手を差し出した。
They defeated our team by three goals.
彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.
もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
The accident took place near that intersection.
事故はあの交差点の近くで起こった。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
Does a uniform eliminate class difference?
制服は階級の差を取り除くだろうか。
You should not cut in when someone else is talking.
誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
He condemned racial discrimination as evil.
彼は人種差別を悪だと決めつけた。
It may safely be said that he is a genius.
彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.
あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.
その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
That will be enough for now.
差し当たり、あれで十分でしょう。
The policeman beckoned to me with his forefinger.
警官は人差し指で僕を招いた。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.
彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
I oiled my bicycle.
私は自転車に油を差した。
Even today, however, women struggle against discrimination.
しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
Subtract two from ten and you have eight.
10から2を差し引くと8です。
I'm still suffering from jet lag.
私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
The difference in their ages is six years.
彼らの年齢差は六歳です。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.
一瞬魔が差して盗んでしまった。
I have a gripping pain here.
ここが差し込むように痛みます。
Tom reached out his hand.
トムは手を差し出した。
I'll write you as soon as I arrive there.
あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
You may have it for nothing.
ただで差し上げます。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
The sticks were laid across each other.
その棒は交差しておかれた。
What happened at that crossing?
あの交差点で何が起こったのか。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med