UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

May I offer you a drink?飲み物を差し上げましょうか。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
There was an accident at the intersection.交差点で事故が発生した。
He offered me some money in token of gratitude.彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
He inserted the key in the lock.彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
I showed them the difference of ability.やつらに実力の差を見せ付けてやった。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
The accident happened at that crossing.その事故はあの交差点で起こった。
Please bring this gentleman a glass of beer.こちらの殿方にビールを差し上げてください。
There was a minute difference between them.それらの間には、ごくわずかな差異があった。
I oiled my bicycle.私は自転車に油を差した。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
Their happiness was rooted in their industry.彼らの幸福は勤勉に根差している。
They did not notice minute differences.彼等は細かい差異に気がつかなかった。
She was always willing to help people in trouble.彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.一瞬魔が差して盗んでしまった。
He was nearly run over at a crossing.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
She held out her hand and I shook it.彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
It's time to leave.私たちの出発の時間が差し迫っている。
He held the trophy up high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
The difference in their ages is six years.彼らの年齢差は六歳です。
I will give you this book.この本をあなたに差し上げます。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.人を人種で差別するのは間違っている。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。
There is not much difference between the two.この二つに大差はない。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
She was always ready to help people in trouble.彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
What happened at that intersection?あの交差点で何が起こったのか。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
I must apologize for not having written for such a long time.こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
I will serve you as an escort.私が送って差し上げましょう。
I will give you the money.あなたにそのお金を差し上げましょう。
He said he would give a helping hand to them.彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
Tom reached out his hand.トムは手を差し出した。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
The company is attempting to stagger work hours.会社は時差通勤を導入しようとしています。
Coffee will be served after the meal.食後にコーヒーを差し上げます。
I'll show you around the town.町を案内して差し上げましょう。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
Turn right at the intersection.その交差点を右に曲がってください。
She advocated equal rights for women.彼女は女性差別撤廃を主張した。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
"The key," he added, "is in the lock".「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
The sun was hot and they were tired.日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
What's the name of this intersection?この交差点は何と呼ばれていますか。
Don't throw a wet blanket over our conversation.人の話に水を差さないでくれ。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がりなさい。
What happened at that crossing?あの交差点で何が起こったのか。
He held out his hand and I took it.彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
Because of the hot sun, they were tired.日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
Don't cut in with your remarks.横から口を差しはさむな。
There is not much difference between the two opinions.2つの意見に大した差はない。
You can have this book for nothing.この本はただで差し上げます。
For the time being I want to work at that bookstore.差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
Turn right at the next crossing.次の交差点を右に曲がりなさい。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
I'll offer him what help I can.私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
The crossroads where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
The sunshine tempted people out.太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
You may stay here if you want to.ここにいてもらっても差し支えありません。
Please refrain from excessive drinking.過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
The hot sun baked the ground dry.強い日差しで地面が乾いた。
He tiptoed into the room.彼は抜き足差し足で部屋に入った。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
She held out her hand.彼女は手を差し出した。
They got to the station only a few minutes apart.彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License