The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.
穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
It may safely be said that he will never succeed in business.
彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
She gave me her hand to shake.
彼女は握手をしようと手を差し出した。
You can have this book for nothing.
この本はただで差し上げます。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて手を差し出した。
These two lines cut across each other at right angles.
これら2本の線は直角に交差している。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.
赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
The handle of the pitcher was broken.
水差しの取っ手が壊れた。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.
私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
The hot sun baked the ground dry.
強い日差しで地面が乾いた。
She held out her hand.
彼女は手を差し出した。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
An accident took place at the intersection.
交差点で事故が発生した。
Don't point at others.
人を指差してはいけない。
The policeman beckoned to me with his forefinger.
警官は人差し指で僕を招いた。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.
春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
There is not much difference between the two.
この二つに大差はない。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Terms like "sexism" are now in vogue.
「性差別」という言葉が今、流行っている。
He offered me some money in token of gratitude.
彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
They did not notice minute differences.
彼等は細かい差異に気がつかなかった。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
The two streets intersect at right angles.
2本の通りは直角に交差している。
Please bring this gentleman a glass of beer.
こちらの殿方にビールを差し上げてください。
I've got a bad case of jet lag.
時差ボケで辛い。
He missed the train by one minute.
彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
There is not much difference between the two opinions.
2つの意見に大した差はない。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.
一瞬魔が差して盗んでしまった。
She was always ready to help people in trouble.
彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.
ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
He won the election by a large majority.
彼は選挙で大差で当選した。
It makes all the difference.
それは大変な差である。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.
たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
We defeated the other team by 3 points.
私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
Turn right at the next crossing.
次の交差点を右に曲がりなさい。
You may stay here if you want to.
ここにいてもらっても差し支えありません。
He condemned racial discrimination as evil.
彼は人種差別を悪だと決めつけた。
I must apologize for not having written for such a long time.
こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.
彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がって。
The sun was hot and they were tired.
日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
We are three points ahead of their team.
彼らのチームに三点差で勝っている。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."
「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
His horse won by three lengths.
彼の馬は3馬身の差で勝った。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
For the time being I want to work at that bookstore.
差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し出した。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.
足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
I will serve you as an escort.
私が送って差し上げましょう。
The two roads cut across the street from us.
2本の道が十文字に交差している。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.
彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
The child looks up to his father with worship in his eyes.
子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
We left a margin for error in our estimates.
我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
The difference in their ages is six years.
彼らの年齢差は六歳です。
He was nearly run over at a crossing.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
It is bad manners to point at people.
人を指差すのは無作法だ。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med