The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
I pointed to the factory.
私は工場のほうを指差した。
They did not notice minute differences.
彼等は細かい差異に気がつかなかった。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.
外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
You should not cut in when someone else is talking.
誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.
穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.
きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
The accident took place near that intersection.
事故はあの交差点の近くで起こった。
They elected him mayor by a large majority.
彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
The two streets intersect at right angles.
2本の通りは直角に交差している。
People will fry to a crisp in the sun today.
今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.
彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
They defeated our team by three goals.
彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
The policeman beckoned to me with his forefinger.
警官は人差し指で僕を招いた。
I've got a bad case of jet lag.
時差ボケで辛い。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.
実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて手を差し出した。
The crossroads where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
She was always willing to help people in trouble.
彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
The two roads cut across the street from us.
2本の道が十文字に交差している。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.
論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.
ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.
少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.
原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
He held out his hand to welcome us.
私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
The sun was hot and they were tired.
日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
She gave me her hand to shake.
彼女は握手をしようと手を差し出した。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
May I offer you a drink?
飲み物を差し上げましょうか。
It is bad manners to point at people.
人を指差すのは無作法だ。
I'll send someone up to help you now.
今、誰か係りの者を差し向けます。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故が発生した。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
I showed them the difference of ability.
やつらに実力の差を見せ付けてやった。
It may safely be said that he is a genius.
彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
Does a uniform eliminate class difference?
制服は階級の差を取り除くだろうか。
Point your finger at your choice.
好きなものを指差しなさい。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.
強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.
一瞬魔が差して盗んでしまった。
I sat face to face with you.
私とあなたは差し向かって座った。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.
社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
Don't cut in with your remarks.
横から口を差しはさむな。
What happened at that intersection?
あの交差点で何が起こったのか。
The accident happened at that intersection.
その事故はあの交差点で起こった。
You may stay here if you want to.
ここにいてもらっても差し支えありません。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めててを差し出した。
The sticks were laid across each other.
その棒は交差しておかれた。
Genius is but one remove from madness.
天才と狂人の差は紙一重だ。
Please bring this gentleman a glass of beer.
こちらの殿方にビールを差し上げてください。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.
彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
He held the trophy on high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.
その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.
彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
He held the trophy up high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.
大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
You may have it for nothing.
ただで差し上げます。
Please forgive me for not having written sooner.
もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.
我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
They got to the station only a few minutes apart.
彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
I'd like to come along if you don't mind.
差し支えなければ同行したいのですが。
There is not much difference between the two opinions.
2つの意見に大した差はない。
The handle of the pitcher was broken.
水差しの取っ手が壊れた。
Don't point at others.
人を指差してはいけない。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.
私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.
北海道に着き次第、一筆差し上げます。
"The key," he added, "is in the lock".
「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
What's the name of this intersection?
この交差点は何と呼ばれていますか。
We ran out of gas in the middle of the intersection.
交差点の真中でガス欠になった。
There is no need to worry about shortages for the moment.