Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.
実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.
大衆は差別問題に関して全く無知である。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
He held out his hand to welcome us.
私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
We must make every effort to do away with all discrimination.
すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.
あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
The policeman beckoned to me with his forefinger.
警官は人差し指で僕を招いた。
We ran out of gas in the middle of the intersection.
交差点の真中でガス欠になった。
The young man put out his hand and I shook it.
そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
You may have it for nothing.
ただで差し上げます。
His horse won by three lengths.
彼の馬は3馬身の差で勝った。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.
一瞬魔が差して盗んでしまった。
He was nearly run over at a crossing.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.
時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
She tapped the box with her forefinger.
彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
The two lovers sat face to face, drinking tea.
2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
He stuck a flower in his buttonhole.
彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
You may stay here if you want to.
ここにいてもらっても差し支えありません。
The sticks were laid across each other.
その棒は交差しておかれた。
The bill passed by a small majority of 10 votes.
議案は10票の小差で通過した。
His behavior makes me sick.
彼の言動には嫌気が差す。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
The crossroads where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
Turn right at the next crossing.
次の交差点を右に曲がりなさい。
Jim turned the key in the lock.
ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
Please bring this gentleman a glass of beer.
こちらの殿方にビールを差し上げてください。
The accident happened at that intersection.
その事故はあの交差点で起こった。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めててを差し出した。
She advocated equal rights for women.
彼女は女性差別撤廃を主張した。
She held out her hand.
彼女は手を差し出した。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.
この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故があった。
He held out his hand.
彼は手を差し出した。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.
彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
Our boat won by two lengths.
私たちのボートは2艇身の差で勝った。
The hot sun baked the ground dry.
強い日差しで地面が乾いた。
Does a uniform eliminate class difference?
制服は階級の差を取り除くだろうか。
I sat face to face with you.
私とあなたは差し向かって座った。
They elected him mayor by a large majority.
彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.
一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
The gap between rich and poor is getting wider.
裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
Don't point at others.
人を指差してはいけない。
Turn right at the crossroad.
その交差点を右に曲がってください。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so