He used his hand to screen the sunlight from his eyes.
彼は手で目から日差しをさえぎった。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
The sunshine tempted people out.
太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
Genius is only one remove from insanity.
天才と狂人の差は紙一重。
The tide of public opinion is turning against sexism.
世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
The Giants lost the game by 20 points.
ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故が発生した。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.
2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.
Measurements are different from individual to individual.
スリーサイズは個人差がある。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.
一瞬魔が差して盗んでしまった。
Point your finger at your choice.
好きなものを指差しなさい。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
You can have this book for nothing.
この本はただで差し上げます。
The accident happened at that intersection.
その事故はあの交差点で起こった。
He inserted the key in the lock.
彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.
彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.
春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
He held out his hand.
彼は手を差し出した。
The sun was hot and they were tired.
日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.
ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
The two lovers sat face to face, drinking tea.
2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.
ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
He held on to my hand tightly.
彼は手を差し出し、私はそれを握った。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.
論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
He missed the last train by a minute.
彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
They elected him mayor by a large majority.
彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
I have a gripping pain here.
ここが差し込むように痛みます。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.
実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."
「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
There is not much difference between the two.
この二つに大差はない。
Could you verify that your computer is plugged in?
お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.
彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
His behavior makes me sick.
彼の言動には嫌気が差す。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.
彼女は手で目から日差しを遮った。
He condemned racial discrimination as evil.
彼は人種差別を悪だと決めつけた。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
You may have it for nothing.
ただで差し上げます。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.
時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.
窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
It is not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.
彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
Give her some flowers in return for her kindness.
彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
Turn right at the intersection.
その交差点を右に曲がってください。
He said it didn't matter whether we stayed or left.
彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.
人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
We must make every effort to do away with all discrimination.
すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
I must apologize for not having written for such a long time.
こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.