The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I will give you the money.
あなたにそのお金を差し上げましょう。
Please refrain from excessive drinking.
過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
There is no need to worry about shortages for the moment.
差し当たっては不足を心配する必要はありません。
Turn right at the crossroad.
その交差点を右に曲がってください。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.
年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.
交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.
春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.
こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."
「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
He held out his hand and I took it.
彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
For the time being I want to work at that bookstore.
差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
His horse won by three lengths.
彼の馬は3馬身の差で勝った。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.
大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.
ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
The two roads cut across the street from us.
2本の道が十文字に交差している。
The accident happened at that crossing.
その事故はあの交差点で起こった。
I can't see you due to the press of business.
差し迫った仕事のためにお会いできません。
He held the trophy on high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
The baby held out his tiny hand.
赤ん坊は小さな手を差し出した。
The hot sun baked the ground dry.
強い日差しで地面が乾いた。
He tiptoed into the room.
彼は抜き足差し足で部屋に入った。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
What happened at that intersection?
あの交差点で何が起こったのか。
The difference in our ages is not significant.
私たちの年齢の差は重要ではない。
He missed the train by one minute.
彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故が発生した。
They did not notice minute differences.
彼等は細かい差異に気がつかなかった。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.
大衆は差別問題に関して全く無知である。
I showed them the difference of ability.
やつらに実力の差を見せ付けてやった。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.
彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
You should not cut in when someone else is talking.
誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
Jim turned the key in the lock.
ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.
シーガル先生の電話番号を差し上げます。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
Genius is only one remove from insanity.
天才と狂人の差は紙一重。
The news was suppressed for the time being.
そのニュースは当分の間差し止めになった。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.
一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.
海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
You may stay here if you want to.
ここにいてもらっても差し支えありません。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so