UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

That will be enough for now.差し当たり、あれで十分でしょう。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
He held out a helping hand to the poor.彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
I burned my forefinger on fire tongs.火ばさみで人差し指をやけどした。
She was always willing to help people in trouble.彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
May I offer you a drink?飲み物を差し上げましょうか。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
He stuck a flower in his buttonhole.彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
The difference in their ages is six years.彼らの年齢差は六歳です。
The accident happened at that crossing.その事故はあの交差点で起こった。
Don't throw a wet blanket over our conversation.人の話に水を差さないでくれ。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
The gap between rich and poor is getting wider.裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
He put the key in the lock.彼は鍵を錠に差し込んだ。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
He inserted the key in the lock.彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
I'll offer him what help I can.私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
Please bring this gentleman a glass of beer.こちらの殿方にビールを差し上げてください。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて手を差し出した。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
I missed the train by thirty seconds.私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
He missed the last train by a minute.彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
There is not much difference between the two.この二つに大差はない。
Genius is only one remove from insanity.天才と狂人の差は紙一重。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
Coffee will be served after the meal.食後にコーヒーを差し上げます。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
He held on to my hand tightly.彼は手を差し出し、私はそれを握った。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
There is not much difference between the two opinions.2つの意見に大した差はない。
He was nearly run over at a crossing.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
It's time to leave.私たちの出発の時間が差し迫っている。
They elected him mayor by a large majority.彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
The company is attempting to stagger work hours.会社は時差通勤を導入しようとしています。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
You should not cut in when someone else is talking.誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
Turn right at the next crossing.次の交差点を右に曲がりなさい。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.人を人種で差別するのは間違っている。
Turn right at the intersection.その交差点を右に曲がってください。
I will give you the money.あなたにそのお金を差し上げましょう。
The policeman beckoned to me with his forefinger.警官は人差し指で僕を招いた。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
The sticks were laid across each other.その棒は交差しておかれた。
She held out her hand and I shook it.彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
He offered me some money in token of gratitude.彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
People will fry to a crisp in the sun today.今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
It makes all the difference.それは大変な差である。
The young man put out his hand and I shook it.そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.一瞬魔が差して盗んでしまった。
The baby held out his tiny hand.赤ん坊は小さな手を差し出した。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
I will give you this book.この本をあなたに差し上げます。
"The key," he added, "is in the lock".「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
I sat face to face with you.私とあなたは差し向かって座った。
Watch your step.段差注意
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
His behavior makes me sick.彼の言動には嫌気が差す。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
The Giants lost the game by 20 points.ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
Please forgive me for not having written sooner.もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
The accident took place near that intersection.事故はあの交差点の近くで起こった。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.彼女は手で目から日差しを遮った。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
We are three points ahead of their team.彼らのチームに三点差で勝っている。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
He held the trophy up high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
The crossroads where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License