The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He held out a helping hand to the poor.
彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
People will fry to a crisp in the sun today.
今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
Don't throw a wet blanket over our conversation.
人の話に水を差さないでくれ。
They defeated our team by three goals.
彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
Jim turned the key in the lock.
ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
We are three points ahead of their team.
彼らのチームに三点差で勝っている。
Walk along the street and turn left at the third intersection.
道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
You should not cut in when someone else is talking.
誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
There is not much difference between the two opinions.
2つの意見に大した差はない。
There is no need to worry about shortages for the moment.
差し当たっては不足を心配する必要はありません。
"The key," he added, "is in the lock".
「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
That week had nothing to do with discrimination.
その週間は差別とは関係がなかった。
The handle of the pitcher was broken.
水差しの取っ手が壊れた。
You may stay here if you want to.
ここにいてもらっても差し支えありません。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.
人を人種で差別するのは間違っている。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.
突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
For the time being I want to work at that bookstore.
差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故があった。
Please bring this gentleman a glass of beer.
こちらの殿方にビールを差し上げてください。
She gave me her hand to shake.
彼女は握手をしようと手を差し出した。
We must make every effort to do away with all discrimination.
すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
I have a gripping pain here.
ここが差し込むように痛みます。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
It may safely be said that he is a genius.
彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.
彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.
海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
Their happiness was rooted in their industry.
彼らの幸福は勤勉に根差している。
I will give you the money.
あなたにそのお金を差し上げましょう。
He fought against racial discrimination.
彼は人種差別と戦った。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.
実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
What's the name of this intersection?
この交差点は何と呼ばれていますか。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.
大衆は差別問題に関して全く無知である。
I missed the bus by three minutes.
私は3分の差でバスに乗り遅れた。
She held out her hand and I shook it.
彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
The gap between rich and poor is getting wider.
裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
The accident took place near that intersection.
事故はあの交差点の近くで起こった。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.
彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.
時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
Is there a difference?
差額はありますか。
He tiptoed into the room.
彼は抜き足差し足で部屋に入った。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.
先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.
彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めててを差し出した。
I can't see you due to the press of business.
差し迫った仕事のためにお会いできません。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.
一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.
僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.
彼は手で目から日差しをさえぎった。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.
論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
They confused the names of the sender and the addressee.
彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
It makes all the difference.
それは大変な差である。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.
ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.
今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.
年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
Parallel lines do not intersect each other.
平行線は交差しません。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.