Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His horse won by three lengths. 彼の馬は3馬身の差で勝った。 Genius is only one remove from insanity. 天才と狂人の差は紙一重。 Please refrain from excessive drinking. 過度な飲酒は差し控えるようにしてください。 She held out her hand. 彼女は手を差し出した。 She was always willing to help people in trouble. 彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。 He used his hand to screen the sunlight from his eyes. 彼は手で目から日差しをさえぎった。 There was an accident at the intersection. 交差点で事故が発生した。 He put out his hand to me for a handshake. 彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。 Please bring this gentleman a glass of beer. こちらの殿方にビールを差し上げてください。 I missed the bus by three minutes. 私は3分の差でバスに乗り遅れた。 Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist. 『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。 It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century. 彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。 This morning I missed the 8:30 train by five minutes. 私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。 Turn right at the next intersection. 次の交差点を右に曲がって。 They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun. 2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。 That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments. あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。 The company is attempting to stagger work hours. 会社は時差通勤を導入しようとしています。 The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well. 時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。 What happened at that intersection? あの交差点で何が起こったのか。 Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates. 実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。 For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made. 遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。 Subtract two from ten and you have eight. 10から2を差し引くと8です。 The gap between rich and poor is getting wider. 裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。 The crowd protested against racial discrimination. 群集は人種差別に対して抗議した。 Don't point at others. 人を指差してはいけない。 He held out his hand to welcome us. 私たちを迎えるために彼は手を差し出した。 The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities. 製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。 I oiled my bicycle. 私は自転車に油を差した。 I'll offer him what help I can. 私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。 Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf. 主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。 People will fry to a crisp in the sun today. 今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。 Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation. 国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。 The hot sun baked the ground dry. 強い日差しで地面が乾いた。 An accident took place at the intersection. 交差点で事故が発生した。 There is only a marginal difference between the two. 2つの物の間にはごくわずかな差しかない。 She gave me her hand to shake. 彼女は握手をしようと手を差し出した。 They did not notice minute differences. 彼等は細かい差異に気がつかなかった。 Coffee will be served after the meal. 食後にコーヒーを差し上げます。 We ran out of gas in the middle of the intersection. 交差点の真中でガス欠になった。 I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital. 主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。 Parallel lines do not intersect each other. 平行線は交差しません。 The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy. その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。 I'm still suffering from jet lag. 私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。 We left a margin for error in our estimates. 我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。 The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can? 花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない? A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter. 同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。 He put out his hand to me for a handshake. 彼は握手を求めて手を差し出した。 These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same. この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。 Measurements are different from individual to individual. スリーサイズは個人差がある。 My rusty Ford broke down, obstructing the intersection. 僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。 He held on to my hand tightly. 彼は手を差し出し、私はそれを握った。 The intersection where the accident happened is near here. 事故が起きた交差点はこの近くです。 Is there a difference? 差額はありますか。 They defeated our team by three goals. 彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。 The secretary inserted the letter in the envelope. 秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。 I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori. 私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。 I can't see you due to the press of business. 差し迫った仕事のためにお会いできません。 I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 It makes all the difference. それは大変な差である。 I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag. 帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。 Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations. 年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。 There is not much difference between the two. この二つに大差はない。 The handle of the pitcher was broken. 水差しの取っ手が壊れた。 He said he would give a helping hand to them. 彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。 There is not much difference between the two opinions. 2つの意見に大した差はない。 I have a gripping pain here. ここが差し込むように痛みます。 There was an accident at the intersection. 交差点で事故があった。 Because of the hot sun, they were tired. 日差しが暑くて、彼らは疲れていました。 Tom reached out his hand. トムは手を差し出した。 The tide of public opinion is turning against sexism. 世論の流れは性差別反対の方に向かっている。 I'll write you as soon as I arrive there. あちらへつき次第お手紙を差し上げます。 As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas. 彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。 He fought against racial discrimination. 彼は人種差別と戦った。 He put the key in the lock. 彼は鍵を錠に差し込んだ。 He held out his hand and I took it. 彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。 For the time being I want to work at that bookstore. 差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。 It was so nice to sit on the grass in the spring sun. 春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。 Don't throw a wet blanket over our conversation. 人の話に水を差さないでくれ。 Point your finger at your choice. 好きなものを指差しなさい。 He missed the last train by a minute. 彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。 Could you verify that your computer is plugged in? お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか? Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick. ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。 Turn right at the next crossing. 次の交差点を右に曲がりなさい。 I missed the train by thirty seconds. 私は30秒の差で電車に乗り遅れた。 Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter. 突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。 When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap. 穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。 The first point to be discussed is whether segregation existed in this district. 最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。 The masses are entirely ignorant of the segregation problem. 大衆は差別問題に関して全く無知である。 "The key," he added, "is in the lock". 「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。 We are three points ahead of their team. 彼らのチームに三点差で勝っている。 The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group. 人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。 He was nearly run over at an intersection. 彼はあやうく交差点でひかれそうになった。 The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her. 先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。 I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight. 外に出ると強い日差しにカッと照らされた。 He held out a helping hand to the poor. 彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。 I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses. 会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。 The difference in their ages is six years. 彼らの年齢差は六歳です。 "May I help you?" "No, thank you. I'm just looking." 「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」 You can have this book for nothing. この本はただで差し上げます。