The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.
2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
The sticks were laid across each other.
その棒は交差しておかれた。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.
一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
The young man put out his hand and I shook it.
そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
The crowd protested against racial discrimination.
群集は人種差別に対して抗議した。
She gave me her hand to shake.
彼女は握手をしようと手を差し出した。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
I have a gripping pain here.
ここが差し込むように痛みます。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.
彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
He won the election by a large majority.
彼は選挙で大差で当選した。
He held the trophy on high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し出した。
Is there a difference?
差額はありますか。
It is bad manners to point at people.
人を指差すのは無作法だ。
He was nearly run over at a crossing.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
Watch your step.
段差注意
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.
我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
Please bring this gentleman a glass of beer.
こちらの殿方にビールを差し上げてください。
You should not cut in when someone else is talking.
誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
"The key," he added, "is in the lock".
「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
Parallel lines do not intersect each other.
平行線は交差しません。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がりなさい。
The crossroads where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.
一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
He held out a helping hand to the poor.
彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
It may safely be said that he is a genius.
彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
Genius is but one remove from madness.
天才と狂人の差は紙一重だ。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.
彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.
あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がって。
I will give you the money.
あなたにそのお金を差し上げましょう。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.
穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
We are three points ahead of their team.
彼らのチームに三点差で勝っている。
Turn right at the crossroad.
その交差点を右に曲がってください。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.
彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
You may have it for nothing.
ただで差し上げます。
We left a margin for error in our estimates.
我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
There is only a marginal difference between the two.
2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
Tom reached out his hand.
トムは手を差し出した。
The handle of the pitcher was broken.
水差しの取っ手が壊れた。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.
最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
We lost by two points.
私たちは2点差で負けた。
He inserted the key in the lock.
彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
Point your finger at your choice.
好きなものを指差しなさい。
He held out his hand to welcome us.
私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
His horse won by three lengths.
彼の馬は3馬身の差で勝った。
Please refrain from excessive drinking.
過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めててを差し出した。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故があった。
They elected him mayor by a large majority.
彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.
少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
The difference in our ages is not significant.
私たちの年齢の差は重要ではない。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.
せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
You may stay here if you want to.
ここにいてもらっても差し支えありません。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.
突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
Don't point at others.
人を指差してはいけない。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.
1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
Because of the hot sun, they were tired.
日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.
大衆は差別問題に関して全く無知である。
He put the key in the lock.
彼は鍵を錠に差し込んだ。
Turn right at the next crossing.
次の交差点を右に曲がりなさい。
What happened at that crossing?
あの交差点で何が起こったのか。
For the time being I want to work at that bookstore.
差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.
国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."