Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It may safely be said that he is a genius. 彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。 He missed the last train by a minute. 彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。 It's been a week, but I'm still suffering from jet lag. 1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。 I missed the train by two minutes. 私は二分の差で列車に乗り遅れた。 For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made. 遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。 I pointed to the factory. 私は工場のほうを指差した。 Their happiness was rooted in their industry. 彼らの幸福は勤勉に根差している。 "The key," he added, "is in the lock". 「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。 Jim turned the key in the lock. ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。 The accident took place near that intersection. 事故はあの交差点の近くで起こった。 If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console. ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。 They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging. 一口に英会話教材といっても、千差万別だ。 Parallel lines do not intersect each other. 平行線は交差しません。 I have a gripping pain here. ここが差し込むように痛みます。 I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight. 外に出ると強い日差しにカッと照らされた。 Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf. 主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。 Due to the intense sunlight, his back was sunburnt. 強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。 The Giants lost the game by 20 points. ジャイアンツは20点差で試合に負けた。 They did not notice minute differences. 彼等は細かい差異に気がつかなかった。 Does a uniform eliminate class difference? 制服は階級の差を取り除くだろうか。 They elected him mayor by a large majority. 彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。 He was nearly run over at an intersection. 彼はあやうく交差点でひかれそうになった。 Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status. すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。 That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different. そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 He condemned racial discrimination as evil. 彼は人種差別を悪だと決めつけた。 "May I help you?" "No, thank you. I'm just looking." 「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」 She tapped the box with her forefinger. 彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。 The accident happened at that crossing. その事故はあの交差点で起こった。 He, being slow-footed, was of course already lagging two meters. 足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。 It's not polite to point at others. 他人を指差すのは失礼なことです。 Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate. みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。 Genius is only one remove from insanity. 天才と狂人の差は紙一重。 As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas. 彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。 With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine. 一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。 They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun. 2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。 People will fry to a crisp in the sun today. 今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。 Don't point at others. 人を指差してはいけない。 Giggling with embarrassment, she held out the condom. 彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。 I must apologize for not having written for such a long time. こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。 It makes all the difference. それは大変な差である。 I'll show you around the town. 町を案内して差し上げましょう。 There is no need to worry about shortages for the moment. 差し当たっては不足を心配する必要はありません。 Turn right at the next crossing. 次の交差点を右に曲がりなさい。 An accident took place at the intersection. 交差点で事故が発生した。 He said he would give a helping hand to them. 彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。 They got to the station only a few minutes apart. 彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。 Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed. この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。 What's the name of this intersection? この交差点は何と呼ばれていますか。 She was always willing to help people in trouble. 彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。 The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can? 花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない? She used her hand to screen the sunlight from her eyes. 彼女は手で目から日差しを遮った。 He put out his hand to me for a handshake. 彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。 It's dangerous to expose babies to strong sunlight. 赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。 There is not much difference between the two. この二つに大差はない。 Genius is but one remove from madness. 天才と狂人の差は紙一重だ。 He inserted the key in the lock. 彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。 You should not cut in when someone else is talking. 誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。 She held out her hand and I shook it. 彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。 She was always ready to help people in trouble. 彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。 I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses. 会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。 I offered him fifty pence and he accepted. 私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。 He put the key in the lock. 彼は鍵を錠に差し込んだ。 He picked up a butterfly between his thumb and forefinger. 彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。 The young man put out his hand and I shook it. そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。 He was nearly run over at a crossing. 彼はあやうく交差点でひかれそうになった。 He used his hand to screen the sunlight from his eyes. 彼は手で目から日差しをさえぎった。 The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city. 交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。 Please bring this gentleman a glass of beer. こちらの殿方にビールを差し上げてください。 I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses. 会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。 The two streets intersect at right angles. 2本の通りは直角に交差している。 The crossroads where the accident happened is near here. 事故が起きた交差点はこの近くです。 I'll write you as soon as I arrive there. あちらへつき次第お手紙を差し上げます。 Could you verify that your computer is plugged in? お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか? I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori. 私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。 The bill passed by a small majority of 10 votes. 議案は10票の小差で通過した。 Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea. 海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。 She gave me her hand to shake. 彼女は握手をしようと手を差し出した。 We left a margin for error in our estimates. 我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。 That week had nothing to do with discrimination. その週間は差別とは関係がなかった。 Point your finger at your choice. 好きなものを指差しなさい。 Tom reached out his hand. トムは手を差し出した。 I've got a bad case of jet lag. 時差ボケで辛い。 I will give you the money. あなたにそのお金を差し上げましょう。 It is not polite to point at others. 他人を指差すのは失礼なことです。 He held the trophy on high. 彼はトロフィーを高々と差し上げた。 The company is attempting to stagger work hours. 会社は時差通勤を導入しようとしています。 He fought against racial discrimination. 彼は人種差別と戦った。 The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med 統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。 This morning I missed the 8:30 train by five minutes. 私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。 But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you. けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。 Subtract two from ten and you have eight. 10から2を差し引くと8です。 The policeman beckoned to me with his forefinger. 警官は人差し指で僕を招いた。 Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender. ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。 The sunshine tempted people out. 太陽の日差しに誘われて人々が外出した。 A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock. 常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。 He said it didn't matter whether we stayed or left. 彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。 Because of the hot sun, they were tired. 日差しが暑くて、彼らは疲れていました。 She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth. 彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。