Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故があった。
The company is attempting to stagger work hours.
会社は時差通勤を導入しようとしています。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.
2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
His horse won by three lengths.
彼の馬は3馬身の差で勝った。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がりなさい。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.
原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.
我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
He said it didn't matter whether we stayed or left.
彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
The gap between rich and poor is getting wider.
裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.
彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
That week had nothing to do with discrimination.
その週間は差別とは関係がなかった。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.
1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
He held out a helping hand to the poor.
彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
Our boat won by two lengths.
私たちのボートは2艇身の差で勝った。
The difference in their ages is six years.
彼らの年齢差は六歳です。
He offered me some money in token of gratitude.
彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
Is there a difference?
差額はありますか。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.
帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
I missed the train by thirty seconds.
私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.
先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
May I offer you a drink?
飲み物を差し上げましょうか。
Because of the hot sun, they were tired.
日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
The accident happened at that intersection.
その事故はあの交差点で起こった。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.
もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
Even today, however, women struggle against discrimination.
しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
The two roads cut across the street from us.
2本の道が十文字に交差している。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.
せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
She held out her hand and I shook it.
彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
He held out his hand and I took it.
彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
Measurements are different from individual to individual.
スリーサイズは個人差がある。
What's the name of this intersection?
この交差点は何と呼ばれていますか。
I'm sick of this hot weather.
私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.
シーガル先生の電話番号を差し上げます。
Please refrain from excessive drinking.
過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.