UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Don't cut in with your remarks.横から口を差しはさむな。
I have a gripping pain here.ここが差し込むように痛みます。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
This is for you.これをあなたに差し上げます。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
For the time being I want to work at that bookstore.差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
Genius is only one remove from insanity.天才と狂人の差は紙一重。
She advocated equal rights for women.彼女は女性差別撤廃を主張した。
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
They got to the station only a few minutes apart.彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
The crossroads where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
May I offer you a drink?飲み物を差し上げましょうか。
He said it didn't matter whether we stayed or left.彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
Parallel lines do not intersect each other.平行線は交差しません。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.シーガル先生の電話番号を差し上げます。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
I missed the bus by three minutes.私は3分の差でバスに乗り遅れた。
There is not much difference between the two opinions.2つの意見に大した差はない。
His horse won by three lengths.彼の馬は3馬身の差で勝った。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
"The key," he added, "is in the lock".「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めててを差し出した。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて手を差し出した。
Please bring this gentleman a glass of beer.こちらの殿方にビールを差し上げてください。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
Point your finger at your choice.好きなものを指差しなさい。
He missed the last train by a minute.彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
He fought against racial discrimination.彼は人種差別と戦った。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
He tiptoed into the room.彼は抜き足差し足で部屋に入った。
He won the election by a large majority.彼は選挙で大差で当選した。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
Even today, however, women struggle against discrimination.しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
The crowd protested against racial discrimination.群集は人種差別に対して抗議した。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
The difference in our ages is not significant.私たちの年齢の差は重要ではない。
Watch your step.段差注意
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
The child looks up to his father with worship in his eyes.子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
The two lovers sat face to face, drinking tea.2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
Terms like "sexism" are now in vogue.「性差別」という言葉が今、流行っている。
Our boat won by two lengths.私たちのボートは2艇身の差で勝った。
Measurements are different from individual to individual.スリーサイズは個人差がある。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
There was an accident at the intersection.交差点で事故があった。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
He was nearly run over at an intersection.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
It is bad manners to point at people.人を指差すのは無作法だ。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
He held the trophy on high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
An accident took place at the intersection.交差点で事故が発生した。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.一瞬魔が差して盗んでしまった。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
The sticks were laid across each other.その棒は交差しておかれた。
You can have this book for nothing.この本はただで差し上げます。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
I offered him some money, but he would not take it.私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
What's the name of this intersection?この交差点は何と呼ばれていますか。
People will fry to a crisp in the sun today.今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
You may have it for nothing.ただで差し上げます。
He stuck a flower in his buttonhole.彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
Turn right at the intersection.その交差点を右に曲がってください。
I'll send someone up to help you now.今、誰か係りの者を差し向けます。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
I oiled my bicycle.私は自転車に油を差した。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License