The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.
この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.
交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.
最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so
The tide of public opinion is turning against sexism.
世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
Even today, however, women struggle against discrimination.
しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
What's the name of this intersection?
この交差点は何と呼ばれていますか。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
He missed the train by one minute.
彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
Terms like "sexism" are now in vogue.
「性差別」という言葉が今、流行っている。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.
たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
I'll show you around the town.
町を案内して差し上げましょう。
I offered him some money, but he would not take it.
私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.
せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.
彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
The company is attempting to stagger work hours.
会社は時差通勤を導入しようとしています。
It is not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
For the time being I want to work at that bookstore.
差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.
シーガル先生の電話番号を差し上げます。
They did not notice minute differences.
彼等は細かい差異に気がつかなかった。
There was a minute difference between them.
それらの間には、ごくわずかな差異があった。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.
一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
The baby held out his tiny hand.
赤ん坊は小さな手を差し出した。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
I can't see you due to the press of business.
差し迫った仕事のためにお会いできません。
He fought against racial discrimination.
彼は人種差別と戦った。
They defeated our team by three goals.
彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
She held out her hand and I shook it.
彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
I'll offer him what help I can.
私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
It may safely be said that he is a genius.
彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
Walk along the street and turn left at the third intersection.
道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
They got to the station only a few minutes apart.
彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.
1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.