We ran out of gas in the middle of the intersection.
交差点の真中でガス欠になった。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.
海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
I will serve you as an escort.
私が送って差し上げましょう。
I've got a bad case of jet lag.
時差ボケで辛い。
Their happiness was rooted in their industry.
彼らの幸福は勤勉に根差している。
Genius is only one remove from insanity.
天才と狂人の差は紙一重。
What happened at that intersection?
あの交差点で何が起こったのか。
The bill passed by a small majority of 10 votes.
議案は10票の小差で通過した。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故があった。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて手を差し出した。
We defeated the other team by 3 points.
私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.
彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
The baby held out his tiny hand.
赤ん坊は小さな手を差し出した。
He fought against racial discrimination.
彼は人種差別と戦った。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.
社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
I missed the train by two minutes.
私は二分の差で列車に乗り遅れた。
He held on to my hand tightly.
彼は手を差し出し、私はそれを握った。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.
国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
The two lovers sat face to face, drinking tea.
2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
The young man put out his hand and I shook it.
そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
He was nearly run over at an intersection.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
I'd like to come along if you don't mind.
差し支えなければ同行したいのですが。
Point your finger at your choice.
好きなものを指差しなさい。
I sat face to face with you.
私とあなたは差し向かって座った。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.
僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がって。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.
彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
The two streets intersect at right angles.
2本の通りは直角に交差している。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.
大衆は差別問題に関して全く無知である。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.
彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
When my father was offered a golden handshake, he took it.
僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.
人を人種で差別するのは間違っている。
He held the trophy up high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
He said it didn't matter whether we stayed or left.
彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
His behavior makes me sick.
彼の言動には嫌気が差す。
I will give you this book.
この本をあなたに差し上げます。
Tom reached out his hand.
トムは手を差し出した。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.
彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.
ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
The accident took place near that intersection.
事故はあの交差点の近くで起こった。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
This is for you.
これをあなたに差し上げます。
She gave me her hand to shake.
彼女は握手をしようと手を差し出した。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
He tiptoed into the room.
彼は抜き足差し足で部屋に入った。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.