I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.
外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
Walk along the street and turn left at the third intersection.
道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.
穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
Even today, however, women struggle against discrimination.
しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
We are three points ahead of their team.
彼らのチームに三点差で勝っている。
I sat face to face with you.
私とあなたは差し向かって座った。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
Turn right at the next crossing.
次の交差点を右に曲がりなさい。
The sun was hot and they were tired.
日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
The gap between rich and poor is getting wider.
裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."
「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
Genius is but one remove from madness.
天才と狂人の差は紙一重だ。
Don't throw a wet blanket over our conversation.
人の話に水を差さないでくれ。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.
強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
People will fry to a crisp in the sun today.
今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.
彼女は手で目から日差しを遮った。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.
ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.
突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
There is only a marginal difference between the two.
2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故があった。
He fought against racial discrimination.
彼は人種差別と戦った。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Coffee will be served after the meal.
食後にコーヒーを差し上げます。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
The crossroads where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
She held out her hand and I shook it.
彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
I'm sick of this hot weather.
私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.
もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.
We ran out of gas in the middle of the intersection.
交差点の真中でガス欠になった。
Point your finger at your choice.
好きなものを指差しなさい。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
These two lines cut across each other at right angles.
これら2本の線は直角に交差している。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so