The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.
原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
The gap between rich and poor is getting wider.
裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
The difference in their ages is six years.
彼らの年齢差は六歳です。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.
ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
You may stay here if you want to.
ここにいてもらっても差し支えありません。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
When my father was offered a golden handshake, he took it.
僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
He held out his hand to welcome us.
私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
She gave me her hand to shake.
彼女は握手をしようと手を差し出した。
He put the key in the lock.
彼は鍵を錠に差し込んだ。
There was a minute difference between them.
それらの間には、ごくわずかな差異があった。
He held out his hand and I took it.
彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.
強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
We lost by two points.
私たちは2点差で負けた。
I sat face to face with you.
私とあなたは差し向かって座った。
An accident took place at the intersection.
交差点で事故が発生した。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.
彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
Turn right at the crossroad.
その交差点を右に曲がってください。
The young man put out his hand and I shook it.
そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.
僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
I must apologize for not having written for such a long time.
こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.
たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
The sun was hot and they were tired.
日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.
帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
He gave her a fond look.
彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.
少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
Walk along the street and turn left at the third intersection.
道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
The hot sun baked the ground dry.
強い日差しで地面が乾いた。
I've got a bad case of jet lag.
時差ボケで辛い。
We defeated the other team by 3 points.
私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
Genius is only one remove from insanity.
天才と狂人の差は紙一重。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.
年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
I'm sick of this hot weather.
私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
He held the trophy up high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
She held out her hand and I shook it.
彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
Don't throw a wet blanket over our conversation.
人の話に水を差さないでくれ。
He was nearly run over at a crossing.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.
彼女は手で目から日差しを遮った。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.
外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.
赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
It makes no difference whether you go today or tomorrow.
今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
Don't point at others.
人を指差してはいけない。
He advocated abolishing class distinctions.
彼は階級差別の廃止を主張した。
Watch your step.
段差注意
It's time to leave.
私たちの出発の時間が差し迫っている。
I burned my forefinger on fire tongs.
火ばさみで人差し指をやけどした。
The two roads cut across the street from us.
2本の道が十文字に交差している。
There is no need to worry about shortages for the moment.
差し当たっては不足を心配する必要はありません。
May I offer you a drink?
飲み物を差し上げましょうか。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて手を差し出した。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.