UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This is for you.これをあなたに差し上げます。
The two lovers sat face to face, drinking tea.2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
There was an accident at the intersection.交差点で事故が発生した。
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
Watch your step.段差注意
"The key," he added, "is in the lock".「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
She was always willing to help people in trouble.彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
Don't cut in with your remarks.横から口を差しはさむな。
Please forgive me for not having written sooner.もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
Please refrain from excessive drinking.過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
Parallel lines do not intersect each other.平行線は交差しません。
I'll show you around the town.町を案内して差し上げましょう。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
He was nearly run over at an intersection.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
He held out a helping hand to the poor.彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
We must make every effort to do away with all discrimination.すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
I sat face to face with you.私とあなたは差し向かって座った。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
"The key," he added, "is in the lock".「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
You can have this book for nothing.この本はただで差し上げます。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
It makes all the difference.それは大変な差である。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
We ran out of gas in the middle of the intersection.交差点の真中でガス欠になった。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
Their happiness was rooted in their industry.彼らの幸福は勤勉に根差している。
I offered him fifty pence and he accepted.私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
The gap between rich and poor is getting wider.裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
He missed the train by one minute.彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がって。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
Measurements are different from individual to individual.スリーサイズは個人差がある。
I burned my forefinger on fire tongs.火ばさみで人差し指をやけどした。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
I oiled my bicycle.私は自転車に油を差した。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
Coffee will be served after the meal.食後にコーヒーを差し上げます。
The policeman beckoned to me with his forefinger.警官は人差し指で僕を招いた。
The accident took place near that intersection.事故はあの交差点の近くで起こった。
Walk along the street and turn left at the third intersection.道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
He missed the last train by a minute.彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
He stuck a flower in his buttonhole.彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
The sunshine tempted people out.太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
He inserted the key in the lock.彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
I showed them the difference of ability.やつらに実力の差を見せ付けてやった。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
She tapped the box with her forefinger.彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
Don't throw a wet blanket over our conversation.人の話に水を差さないでくれ。
He won the election by a large majority.彼は選挙で大差で当選した。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
The difference in their ages is six years.彼らの年齢差は六歳です。
He advocated abolishing class distinctions.彼は階級差別の廃止を主張した。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
He condemned racial discrimination as evil.彼は人種差別を悪だと決めつけた。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.シーガル先生の電話番号を差し上げます。
The difference in our ages is not significant.私たちの年齢の差は重要ではない。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
The sticks were laid across each other.その棒は交差しておかれた。
The accident happened at that intersection.その事故はあの交差点で起こった。
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
He held out his hand and I took it.彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
He held out his hand to welcome us.私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がりなさい。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
He put the key in the lock.彼は鍵を錠に差し込んだ。
What happened at that crossing?あの交差点で何が起こったのか。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
I'll offer him what help I can.私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
Is there a difference?差額はありますか。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
I missed the bus by three minutes.私は3分の差でバスに乗り遅れた。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
He fought against racial discrimination.彼は人種差別と戦った。
I offered him some money, but he would not take it.私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License