UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
The accident happened at that crossing.その事故はあの交差点で起こった。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
Terms like "sexism" are now in vogue.「性差別」という言葉が今、流行っている。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
I'll send someone up to help you now.今、誰か係りの者を差し向けます。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
He gave her a fond look.彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
Don't cut in with your remarks.横から口を差しはさむな。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
What's the name of this intersection?この交差点は何と呼ばれていますか。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
The gap between rich and poor is getting wider.裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
The intersection where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
Point your finger at your choice.好きなものを指差しなさい。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めててを差し出した。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
He won the election by a large majority.彼は選挙で大差で当選した。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がって。
The two lovers sat face to face, drinking tea.2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
Please refrain from excessive drinking.過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
Parallel lines do not intersect each other.平行線は交差しません。
Because of the hot sun, they were tired.日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し出した。
Turn right at the crossroad.その交差点を右に曲がってください。
They did not notice minute differences.彼等は細かい差異に気がつかなかった。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.シーガル先生の電話番号を差し上げます。
I have a gripping pain here.ここが差し込むように痛みます。
I oiled my bicycle.私は自転車に油を差した。
I'll offer him what help I can.私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
He held out his hand to welcome us.私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
I missed the train by thirty seconds.私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
I sat face to face with you.私とあなたは差し向かって座った。
I will give you the money.あなたにそのお金を差し上げましょう。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
He condemned racial discrimination as evil.彼は人種差別を悪だと決めつけた。
We lost by two points.私たちは2点差で負けた。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Even today, however, women struggle against discrimination.しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
His behavior makes me sick.彼の言動には嫌気が差す。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
The difference in their ages is six years.彼らの年齢差は六歳です。
We are three points ahead of their team.彼らのチームに三点差で勝っている。
It makes all the difference.それは大変な差である。
These two lines cut across each other at right angles.これら2本の線は直角に交差している。
He advocated abolishing class distinctions.彼は階級差別の廃止を主張した。
Our boat won by two lengths.私たちのボートは2艇身の差で勝った。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
She tapped the box with her forefinger.彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
"The key," he added, "is in the lock".「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
Don't throw a wet blanket over our conversation.人の話に水を差さないでくれ。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
You can have this book for nothing.この本はただで差し上げます。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
Turn right at the intersection.その交差点を右に曲がってください。
What happened at that crossing?あの交差点で何が起こったのか。
She was always willing to help people in trouble.彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.彼女は手で目から日差しを遮った。
The hot sun baked the ground dry.強い日差しで地面が乾いた。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて手を差し出した。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
You may stay here if you want to.ここにいてもらっても差し支えありません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License