The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She tapped the box with her forefinger.
彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
The bill passed by a small majority of 10 votes.
議案は10票の小差で通過した。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.
論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
The crowd protested against racial discrimination.
群集は人種差別に対して抗議した。
I missed the train by thirty seconds.
私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.
強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めててを差し出した。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.
実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
Genius is but one remove from madness.
天才と狂人の差は紙一重だ。
He held out his hand and I took it.
彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
There is no need to worry about shortages for the moment.
差し当たっては不足を心配する必要はありません。
You should not cut in when someone else is talking.
誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.
たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
I showed them the difference of ability.
やつらに実力の差を見せ付けてやった。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.
時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
Coffee will be served after the meal.
食後にコーヒーを差し上げます。
Give her some flowers in return for her kindness.
彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.
彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.
人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
The gap between rich and poor is getting wider.
裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.
春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
The two lovers sat face to face, drinking tea.
2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.
せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
He missed the train by one minute.
彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
People will fry to a crisp in the sun today.
今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
He held out his hand to welcome us.
私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
It makes all the difference.
それは大変な差である。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
What happened at that intersection?
あの交差点で何が起こったのか。
The child looks up to his father with worship in his eyes.
子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
He said it didn't matter whether we stayed or left.
彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
Our boat won by two lengths.
私たちのボートは2艇身の差で勝った。
This is for you.
これをあなたに差し上げます。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.
突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
The sunshine tempted people out.
太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
He fought against racial discrimination.
彼は人種差別と戦った。
We ran out of gas in the middle of the intersection.
交差点の真中でガス欠になった。
It is bad manners to point at people.
人を指差すのは無作法だ。
You may stay here if you want to.
ここにいてもらっても差し支えありません。
An accident took place at the intersection.
交差点で事故が発生した。
Subtract two from ten and you have eight.
10から2を差し引くと8です。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
Don't cut in with your remarks.
横から口を差しはさむな。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて手を差し出した。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.