The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I pointed to the factory.
私は工場のほうを指差した。
He held the trophy up high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
Jim turned the key in the lock.
ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
There is not much difference between the two opinions.
2つの意見に大した差はない。
He said it didn't matter whether we stayed or left.
彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
It is bad manners to point at people.
人を指差すのは無作法だ。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.
彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.
年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
It makes all the difference.
それは大変な差である。
What's the name of this intersection?
この交差点は何と呼ばれていますか。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.
彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
You should not cut in when someone else is talking.
誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
The two lovers sat face to face, drinking tea.
2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.
時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
The handle of the pitcher was broken.
水差しの取っ手が壊れた。
I missed the bus by three minutes.
私は3分の差でバスに乗り遅れた。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.
少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
I have a gripping pain here.
ここが差し込むように痛みます。
The difference in our ages is not significant.
私たちの年齢の差は重要ではない。
You can have this book for nothing.
この本はただで差し上げます。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.
きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
It may safely be said that he will never succeed in business.
彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
The company is attempting to stagger work hours.
会社は時差通勤を導入しようとしています。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.
窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.
我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
I sat face to face with you.
私とあなたは差し向かって座った。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Please refrain from excessive drinking.
過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故が発生した。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.
ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
The sunshine tempted people out.
太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.
彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.
国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
The bill passed by a small majority of 10 votes.
議案は10票の小差で通過した。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
His behavior makes me sick.
彼の言動には嫌気が差す。
He won the election by a large majority.
彼は選挙で大差で当選した。
There is not much difference between the two.
この二つに大差はない。
I'll offer him what help I can.
私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
He was nearly run over at an intersection.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.
彼女は手で目から日差しを遮った。
It may safely be said that he is a genius.
彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めててを差し出した。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.
海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
What happened at that crossing?
あの交差点で何が起こったのか。
Turn right at the intersection.
その交差点を右に曲がってください。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.
差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so