The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.
北海道に着き次第、一筆差し上げます。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
Don't point at others.
人を指差してはいけない。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.
一瞬魔が差して盗んでしまった。
He was nearly run over at an intersection.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
I'll write you as soon as I arrive there.
あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
The accident took place near that intersection.
事故はあの交差点の近くで起こった。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し出した。
Please forgive me for not having written sooner.
もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.
春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
You should not cut in when someone else is talking.
誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
He missed the train by one minute.
彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
What's the name of this intersection?
この交差点は何と呼ばれていますか。
They confused the names of the sender and the addressee.
彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
Turn right at the intersection.
その交差点を右に曲がってください。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.
国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
I have a gripping pain here.
ここが差し込むように痛みます。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.
外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
The two lovers sat face to face, drinking tea.
2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.
ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
We ran out of gas in the middle of the intersection.
交差点の真中でガス欠になった。
His horse won by three lengths.
彼の馬は3馬身の差で勝った。
There is no need to worry about shortages for the moment.
差し当たっては不足を心配する必要はありません。
I'll show you around the town.
町を案内して差し上げましょう。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.
彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.
先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.
彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.
最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.
彼は手で目から日差しをさえぎった。
He held the trophy up high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.
彼女は手で目から日差しを遮った。
An accident took place at the intersection.
交差点で事故が発生した。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.
彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
Could you verify that your computer is plugged in?
お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
I can't see you due to the press of business.
差し迫った仕事のためにお会いできません。
Don't throw a wet blanket over our conversation.
人の話に水を差さないでくれ。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
Measurements are different from individual to individual.
スリーサイズは個人差がある。
"The key," he added, "is in the lock".
「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
Jim turned the key in the lock.
ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
Give her some flowers in return for her kindness.
彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
It's not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
It is not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
When my father was offered a golden handshake, he took it.
僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
I missed the train by two minutes.
私は二分の差で列車に乗り遅れた。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.
一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
The Giants lost the game by 20 points.
ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
Does a uniform eliminate class difference?
制服は階級の差を取り除くだろうか。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.
赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.
我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
The accident happened at that intersection.
その事故はあの交差点で起こった。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がりなさい。
Tom reached out his hand.
トムは手を差し出した。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めててを差し出した。
He held out his hand to welcome us.
私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
You may stay here if you want to.
ここにいてもらっても差し支えありません。
I'm sick of this hot weather.
私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.
大衆は差別問題に関して全く無知である。
We are three points ahead of their team.
彼らのチームに三点差で勝っている。
The sticks were laid across each other.
その棒は交差しておかれた。
Turn right at the next crossing.
次の交差点を右に曲がりなさい。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
He tiptoed into the room.
彼は抜き足差し足で部屋に入った。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
There is not much difference between the two opinions.
2つの意見に大した差はない。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.