UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
He held the trophy on high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
The young man put out his hand and I shook it.そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
I burned my forefinger on fire tongs.火ばさみで人差し指をやけどした。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Give her some flowers in return for her kindness.彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
She held out her hand and I shook it.彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
What happened at that intersection?あの交差点で何が起こったのか。
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
The news was suppressed for the time being.そのニュースは当分の間差し止めになった。
I oiled my bicycle.私は自転車に油を差した。
The sun was hot and they were tired.日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
The bill passed by a small majority of 10 votes.議案は10票の小差で通過した。
He held out his hand and I took it.彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
I must apologize for not having written for such a long time.こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
You should not cut in when someone else is talking.誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
The hot sun baked the ground dry.強い日差しで地面が乾いた。
The accident took place near that intersection.事故はあの交差点の近くで起こった。
The accident happened at that intersection.その事故はあの交差点で起こった。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
The sunshine tempted people out.太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
Measurements are different from individual to individual.スリーサイズは個人差がある。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
It makes all the difference.それは大変な差である。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
Please forgive me for not having written sooner.もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
"The key," he added, "is in the lock".「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
I will give you the money.あなたにそのお金を差し上げましょう。
That will be enough for now.差し当たり、あれで十分でしょう。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.一瞬魔が差して盗んでしまった。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
I offered him some money, but he would not take it.私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
The sticks were laid across each other.その棒は交差しておかれた。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
Terms like "sexism" are now in vogue.「性差別」という言葉が今、流行っている。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
They did not notice minute differences.彼等は細かい差異に気がつかなかった。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.人を人種で差別するのは間違っている。
We lost by two points.私たちは2点差で負けた。
You may have it for nothing.ただで差し上げます。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がって。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
Turn right at the next crossing.次の交差点を右に曲がりなさい。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
For the time being I want to work at that bookstore.差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
She was always willing to help people in trouble.彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
What's the name of this intersection?この交差点は何と呼ばれていますか。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
He offered me some money in token of gratitude.彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
They defeated our team by three goals.彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
He inserted the key in the lock.彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
It is bad manners to point at people.人を指差すのは無作法だ。
She tapped the box with her forefinger.彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
She gave me her hand to shake.彼女は握手をしようと手を差し出した。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
I'll offer him what help I can.私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
The baby held out his tiny hand.赤ん坊は小さな手を差し出した。
Turn right at the crossroad.その交差点を右に曲がってください。
Please refrain from excessive drinking.過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
They got to the station only a few minutes apart.彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
He was nearly run over at a crossing.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
The child looks up to his father with worship in his eyes.子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
The intersection where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
He won the election by a large majority.彼は選挙で大差で当選した。
"The key," he added, "is in the lock".「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License