UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Measurements are different from individual to individual.スリーサイズは個人差がある。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.彼は手で目から日差しをさえぎった。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
There is not much difference between the two.この二つに大差はない。
I showed them the difference of ability.やつらに実力の差を見せ付けてやった。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
They elected him mayor by a large majority.彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
He stuck a flower in his buttonhole.彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
I must apologize for not having written for such a long time.こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
He said he would give a helping hand to them.彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
I oiled my bicycle.私は自転車に油を差した。
I missed the train by thirty seconds.私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
He won the election by a large majority.彼は選挙で大差で当選した。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
Turn right at the next crossing.次の交差点を右に曲がりなさい。
What happened at that crossing?あの交差点で何が起こったのか。
The accident happened at that intersection.その事故はあの交差点で起こった。
I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
An accident took place at the intersection.交差点で事故が発生した。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
Genius is only one remove from insanity.天才と狂人の差は紙一重。
The company is attempting to stagger work hours.会社は時差通勤を導入しようとしています。
I sat face to face with you.私とあなたは差し向かって座った。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.シーガル先生の電話番号を差し上げます。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
You can have this book for nothing.この本はただで差し上げます。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がりなさい。
Terms like "sexism" are now in vogue.「性差別」という言葉が今、流行っている。
I will serve you as an escort.私が送って差し上げましょう。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
That will be enough for now.差し当たり、あれで十分でしょう。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
They defeated our team by three goals.彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
The two lovers sat face to face, drinking tea.2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
Don't throw a wet blanket over our conversation.人の話に水を差さないでくれ。
He condemned racial discrimination as evil.彼は人種差別を悪だと決めつけた。
I have a gripping pain here.ここが差し込むように痛みます。
He held out his hand to welcome us.私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
The Giants lost the game by 20 points.ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
The difference in our ages is not significant.私たちの年齢の差は重要ではない。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
Our boat won by two lengths.私たちのボートは2艇身の差で勝った。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
We must make every effort to do away with all discrimination.すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
Even today, however, women struggle against discrimination.しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
Please forgive me for not having written sooner.もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
What's the name of this intersection?この交差点は何と呼ばれていますか。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
Don't cut in with your remarks.横から口を差しはさむな。
Please bring this gentleman a glass of beer.こちらの殿方にビールを差し上げてください。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
He missed the last train by a minute.彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
I will give you this book.この本をあなたに差し上げます。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
He fought against racial discrimination.彼は人種差別と戦った。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
They did not notice minute differences.彼等は細かい差異に気がつかなかった。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
He held out his hand.彼は手を差し出した。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
He was nearly run over at a crossing.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
Tom reached out his hand.トムは手を差し出した。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
She was always willing to help people in trouble.彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
What happened at that intersection?あの交差点で何が起こったのか。
The crossroads where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
He missed the train by one minute.彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License