UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
I will give you this book.この本をあなたに差し上げます。
Watch your step.段差注意
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
Don't cut in with your remarks.横から口を差しはさむな。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
Point your finger at your choice.好きなものを指差しなさい。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
The sunshine tempted people out.太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
Please refrain from excessive drinking.過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
Our boat won by two lengths.私たちのボートは2艇身の差で勝った。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がりなさい。
The news was suppressed for the time being.そのニュースは当分の間差し止めになった。
She was always ready to help people in trouble.彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
He put the key in the lock.彼は鍵を錠に差し込んだ。
This is for you.これをあなたに差し上げます。
There was a minute difference between them.それらの間には、ごくわずかな差異があった。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
I will serve you as an escort.私が送って差し上げましょう。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
The sun was hot and they were tired.日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
Turn right at the crossroad.その交差点を右に曲がってください。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
There is not much difference between the two opinions.2つの意見に大した差はない。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
I'll send someone up to help you now.今、誰か係りの者を差し向けます。
May I offer you a drink?飲み物を差し上げましょうか。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
They defeated our team by three goals.彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
The crowd protested against racial discrimination.群集は人種差別に対して抗議した。
There was an accident at the intersection.交差点で事故があった。
The policeman beckoned to me with his forefinger.警官は人差し指で僕を招いた。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
They elected him mayor by a large majority.彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
We lost by two points.私たちは2点差で負けた。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
He was nearly run over at an intersection.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
There was an accident at the intersection.交差点で事故が発生した。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がって。
We are three points ahead of their team.彼らのチームに三点差で勝っている。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
Walk along the street and turn left at the third intersection.道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
I oiled my bicycle.私は自転車に油を差した。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。
He held out his hand to welcome us.私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
He won the election by a large majority.彼は選挙で大差で当選した。
I'll offer him what help I can.私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
An accident took place at the intersection.交差点で事故が発生した。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めててを差し出した。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
She gave me her hand to shake.彼女は握手をしようと手を差し出した。
She held out her hand.彼女は手を差し出した。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
He inserted the key in the lock.彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
What happened at that crossing?あの交差点で何が起こったのか。
I missed the bus by three minutes.私は3分の差でバスに乗り遅れた。
I offered him some money, but he would not take it.私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
They did not notice minute differences.彼等は細かい差異に気がつかなかった。
The two lovers sat face to face, drinking tea.2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
Don't throw a wet blanket over our conversation.人の話に水を差さないでくれ。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
I showed them the difference of ability.やつらに実力の差を見せ付けてやった。
He held out his hand and I took it.彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
Genius is but one remove from madness.天才と狂人の差は紙一重だ。
Tom reached out his hand.トムは手を差し出した。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
When my father was offered a golden handshake, he took it.僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
The Giants lost the game by 20 points.ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License