UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The crossroads where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
His horse won by three lengths.彼の馬は3馬身の差で勝った。
You may stay here if you want to.ここにいてもらっても差し支えありません。
"The key," he added, "is in the lock".「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
He inserted the key in the lock.彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
Give her some flowers in return for her kindness.彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
Terms like "sexism" are now in vogue.「性差別」という言葉が今、流行っている。
She held out her hand.彼女は手を差し出した。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.人を人種で差別するのは間違っている。
The intersection where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
The accident happened at that crossing.その事故はあの交差点で起こった。
I missed the train by thirty seconds.私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
I oiled my bicycle.私は自転車に油を差した。
We ran out of gas in the middle of the intersection.交差点の真中でガス欠になった。
They defeated our team by three goals.彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
Don't cut in with your remarks.横から口を差しはさむな。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
He tiptoed into the room.彼は抜き足差し足で部屋に入った。
Their happiness was rooted in their industry.彼らの幸福は勤勉に根差している。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
I'll show you around the town.町を案内して差し上げましょう。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Turn right at the crossroad.その交差点を右に曲がってください。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.彼女は手で目から日差しを遮った。
Because of the hot sun, they were tired.日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
People will fry to a crisp in the sun today.今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
I'll send someone up to help you now.今、誰か係りの者を差し向けます。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
He held the trophy up high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
Please bring this gentleman a glass of beer.こちらの殿方にビールを差し上げてください。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
He put the key in the lock.彼は鍵を錠に差し込んだ。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
He was nearly run over at an intersection.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
She held out her hand and I shook it.彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
An accident took place at the intersection.交差点で事故が発生した。
Walk along the street and turn left at the third intersection.道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
The sunshine tempted people out.太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
They did not notice minute differences.彼等は細かい差異に気がつかなかった。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
I will serve you as an escort.私が送って差し上げましょう。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
He missed the last train by a minute.彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて手を差し出した。
What's the name of this intersection?この交差点は何と呼ばれていますか。
The Giants lost the game by 20 points.ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
The baby held out his tiny hand.赤ん坊は小さな手を差し出した。
Is there a difference?差額はありますか。
She gave me her hand to shake.彼女は握手をしようと手を差し出した。
Please refrain from excessive drinking.過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
They elected him mayor by a large majority.彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
Genius is only one remove from insanity.天才と狂人の差は紙一重。
She tapped the box with her forefinger.彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。
I burned my forefinger on fire tongs.火ばさみで人差し指をやけどした。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
He missed the train by one minute.彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
He offered me some money in token of gratitude.彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がって。
Our boat won by two lengths.私たちのボートは2艇身の差で勝った。
The child looks up to his father with worship in his eyes.子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
This is for you.これをあなたに差し上げます。
There is not much difference between the two.この二つに大差はない。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
We lost by two points.私たちは2点差で負けた。
The sticks were laid across each other.その棒は交差しておかれた。
Even today, however, women struggle against discrimination.しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
The two lovers sat face to face, drinking tea.2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License