The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.
その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
Give her some flowers in return for her kindness.
彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.
突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
We ran out of gas in the middle of the intersection.
交差点の真中でガス欠になった。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."
「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.
彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
He held out his hand to welcome us.
私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
They defeated our team by three goals.
彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
He fought against racial discrimination.
彼は人種差別と戦った。
Their happiness was rooted in their industry.
彼らの幸福は勤勉に根差している。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.
きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.
人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.
私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.
ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.
シーガル先生の電話番号を差し上げます。
Measurements are different from individual to individual.
スリーサイズは個人差がある。
I'll offer him what help I can.
私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.
ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
You should not cut in when someone else is talking.
誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.
彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
He tiptoed into the room.
彼は抜き足差し足で部屋に入った。
The crossroads where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
He missed the last train by a minute.
彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
I oiled my bicycle.
私は自転車に油を差した。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.
ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
The accident happened at that intersection.
その事故はあの交差点で起こった。
Coffee will be served after the meal.
食後にコーヒーを差し上げます。
There is only a marginal difference between the two.
2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
May I offer you a drink?
飲み物を差し上げましょうか。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.
外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
He won the election by a large majority.
彼は選挙で大差で当選した。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.
国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
She gave me her hand to shake.
彼女は握手をしようと手を差し出した。
Parallel lines do not intersect each other.
平行線は交差しません。
Watch your step.
段差注意
Does a uniform eliminate class difference?
制服は階級の差を取り除くだろうか。
Don't throw a wet blanket over our conversation.
人の話に水を差さないでくれ。
This is for you.
これをあなたに差し上げます。
The tide of public opinion is turning against sexism.
世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.
人を人種で差別するのは間違っている。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
They confused the names of the sender and the addressee.
彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.
交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.
少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.
帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故が発生した。
It makes all the difference.
それは大変な差である。
The accident happened at that crossing.
その事故はあの交差点で起こった。
Walk along the street and turn left at the third intersection.
道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
He held on to my hand tightly.
彼は手を差し出し、私はそれを握った。
We left a margin for error in our estimates.
我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
His behavior makes me sick.
彼の言動には嫌気が差す。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.
穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
There is not much difference between the two.
この二つに大差はない。
The sunshine tempted people out.
太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.
彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
They did not notice minute differences.
彼等は細かい差異に気がつかなかった。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
It is bad manners to point at people.
人を指差すのは無作法だ。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.
一瞬魔が差して盗んでしまった。
There was a minute difference between them.
それらの間には、ごくわずかな差異があった。
The news was suppressed for the time being.
そのニュースは当分の間差し止めになった。
I've got a bad case of jet lag.
時差ボケで辛い。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.
実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.