UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I offered him some money, but he would not take it.私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
He tiptoed into the room.彼は抜き足差し足で部屋に入った。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
People will fry to a crisp in the sun today.今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
Walk along the street and turn left at the third intersection.道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
The difference in our ages is not significant.私たちの年齢の差は重要ではない。
The accident took place near that intersection.事故はあの交差点の近くで起こった。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
I sat face to face with you.私とあなたは差し向かって座った。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
He inserted the key in the lock.彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
Please forgive me for not having written sooner.もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
I burned my forefinger on fire tongs.火ばさみで人差し指をやけどした。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
Watch your step.段差注意
Society must do away with laws which cause racial discrimination.社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し出した。
The baby held out his tiny hand.赤ん坊は小さな手を差し出した。
Their happiness was rooted in their industry.彼らの幸福は勤勉に根差している。
Don't cut in with your remarks.横から口を差しはさむな。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
The child looks up to his father with worship in his eyes.子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
He held the trophy on high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
She tapped the box with her forefinger.彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
I'll offer him what help I can.私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
Coffee will be served after the meal.食後にコーヒーを差し上げます。
The sunshine tempted people out.太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
The policeman beckoned to me with his forefinger.警官は人差し指で僕を招いた。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
For the time being I want to work at that bookstore.差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.彼女は手で目から日差しを遮った。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
Turn right at the crossroad.その交差点を右に曲がってください。
They elected him mayor by a large majority.彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
There was an accident at the intersection.交差点で事故があった。
He held on to my hand tightly.彼は手を差し出し、私はそれを握った。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
Point your finger at your choice.好きなものを指差しなさい。
These two lines cut across each other at right angles.これら2本の線は直角に交差している。
I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
What happened at that crossing?あの交差点で何が起こったのか。
Parallel lines do not intersect each other.平行線は交差しません。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
He held the trophy up high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
Give her some flowers in return for her kindness.彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
You may stay here if you want to.ここにいてもらっても差し支えありません。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
He said it didn't matter whether we stayed or left.彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
The young man put out his hand and I shook it.そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
Even today, however, women struggle against discrimination.しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
Don't point at others.人を指差してはいけない。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
We are three points ahead of their team.彼らのチームに三点差で勝っている。
I missed the bus by three minutes.私は3分の差でバスに乗り遅れた。
The crossroads where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
Our boat won by two lengths.私たちのボートは2艇身の差で勝った。
We lost by two points.私たちは2点差で負けた。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
He said he would give a helping hand to them.彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
He offered me some money in token of gratitude.彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
I offered him fifty pence and he accepted.私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
May I offer you a drink?飲み物を差し上げましょうか。
She was always willing to help people in trouble.彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
Turn right at the next crossing.次の交差点を右に曲がりなさい。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて手を差し出した。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
I must apologize for not having written for such a long time.こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
Turn right at the intersection.その交差点を右に曲がってください。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
Genius is only one remove from insanity.天才と狂人の差は紙一重。
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License