The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He held out his hand.
彼は手を差し出した。
Turn right at the intersection.
その交差点を右に曲がってください。
Even today, however, women struggle against discrimination.
しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."
「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
There was an accident at the intersection.
交差点で事故が発生した。
I'm sick of this hot weather.
私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.
今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.
彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
Please forgive me for not having written sooner.
もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
They confused the names of the sender and the addressee.
彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
It's time to leave.
私たちの出発の時間が差し迫っている。
Genius is but one remove from madness.
天才と狂人の差は紙一重だ。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.
帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
I've got a bad case of jet lag.
時差ボケで辛い。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.
強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
Parallel lines do not intersect each other.
平行線は交差しません。
I must apologize for not having written for such a long time.
こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
He inserted the key in the lock.
彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
We lost by two points.
私たちは2点差で負けた。
What's the name of this intersection?
この交差点は何と呼ばれていますか。
Walk along the street and turn left at the third intersection.
道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
The child looks up to his father with worship in his eyes.
子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.
人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
She held out her hand.
彼女は手を差し出した。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故があった。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.
穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
Our boat won by two lengths.
私たちのボートは2艇身の差で勝った。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
The crossroads where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
We must make every effort to do away with all discrimination.
すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
I will give you this book.
この本をあなたに差し上げます。
He stuck a flower in his buttonhole.
彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
He held the trophy on high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.
大衆は差別問題に関して全く無知である。
The crowd protested against racial discrimination.
群集は人種差別に対して抗議した。
Could you verify that your computer is plugged in?
お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.
春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
Don't point at others.
人を指差してはいけない。
The gap between rich and poor is getting wider.
裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.
窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
He fought against racial discrimination.
彼は人種差別と戦った。
The baby held out his tiny hand.
赤ん坊は小さな手を差し出した。
He won the election by a large majority.
彼は選挙で大差で当選した。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.
赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
The difference in their ages is six years.
彼らの年齢差は六歳です。
Their happiness was rooted in their industry.
彼らの幸福は勤勉に根差している。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.
最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.
彼は手で目から日差しをさえぎった。
People will fry to a crisp in the sun today.
今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
The sticks were laid across each other.
その棒は交差しておかれた。
The tide of public opinion is turning against sexism.
世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
I pointed to the factory.
私は工場のほうを指差した。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
"The key," he added, "is in the lock".
「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
The policeman beckoned to me with his forefinger.
警官は人差し指で僕を招いた。
They defeated our team by three goals.
彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
I offered him some money, but he would not take it.
私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.
国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
Does a uniform eliminate class difference?
制服は階級の差を取り除くだろうか。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.
人を人種で差別するのは間違っている。
We ran out of gas in the middle of the intersection.
交差点の真中でガス欠になった。
He offered me some money in token of gratitude.
彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
You should not cut in when someone else is talking.
誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.
原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
He advocated abolishing class distinctions.
彼は階級差別の廃止を主張した。
What happened at that crossing?
あの交差点で何が起こったのか。
There is only a marginal difference between the two.
2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.
一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
There is not much difference between the two.
この二つに大差はない。
You can have this book for nothing.
この本はただで差し上げます。
The two streets intersect at right angles.
2本の通りは直角に交差している。
He put the key in the lock.
彼は鍵を錠に差し込んだ。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.
先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
Is there a difference?
差額はありますか。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.
シーガル先生の電話番号を差し上げます。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
It is bad manners to point at people.
人を指差すのは無作法だ。
She put up an umbrella against a scorching sun.
彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
They got to the station only a few minutes apart.
彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
They did not notice minute differences.
彼等は細かい差異に気がつかなかった。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.
彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.
ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so