A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.
一瞬魔が差して盗んでしまった。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.
私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.
足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
Terms like "sexism" are now in vogue.
「性差別」という言葉が今、流行っている。
The two lovers sat face to face, drinking tea.
2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
Please bring this gentleman a glass of beer.
こちらの殿方にビールを差し上げてください。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
They confused the names of the sender and the addressee.
彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
People will fry to a crisp in the sun today.
今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
Tom reached out his hand.
トムは手を差し出した。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.
彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
There is not much difference between the two opinions.
2つの意見に大した差はない。
I can't see you due to the press of business.
差し迫った仕事のためにお会いできません。
We ran out of gas in the middle of the intersection.
交差点の真中でガス欠になった。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.
社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
He held out his hand to welcome us.
私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
Measurements are different from individual to individual.
スリーサイズは個人差がある。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.
たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
The accident happened at that crossing.
その事故はあの交差点で起こった。
I will give you the money.
あなたにそのお金を差し上げましょう。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.
その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
He held out his hand.
彼は手を差し出した。
We must make every effort to do away with all discrimination.
すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.
穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
He was nearly run over at an intersection.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
What happened at that intersection?
あの交差点で何が起こったのか。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Is there a difference?
差額はありますか。
The accident took place near that intersection.
事故はあの交差点の近くで起こった。
The young man put out his hand and I shook it.
そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.
ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
That will be enough for now.
差し当たり、あれで十分でしょう。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
The child looks up to his father with worship in his eyes.
子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
She was always ready to help people in trouble.
彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
She held out her hand.
彼女は手を差し出した。
That week had nothing to do with discrimination.
その週間は差別とは関係がなかった。
The hot sun baked the ground dry.
強い日差しで地面が乾いた。
Turn right at the crossroad.
その交差点を右に曲がってください。
I missed the train by thirty seconds.
私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
These two lines cut across each other at right angles.
これら2本の線は直角に交差している。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.
論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.
我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
The company is attempting to stagger work hours.
会社は時差通勤を導入しようとしています。
Subtract two from ten and you have eight.
10から2を差し引くと8です。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.