UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The bill passed by a small majority of 10 votes.議案は10票の小差で通過した。
He stuck a flower in his buttonhole.彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
What's the name of this intersection?この交差点は何と呼ばれていますか。
He held out his hand and I took it.彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
An accident took place at the intersection.交差点で事故が発生した。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
The gap between rich and poor is getting wider.裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
Turn right at the crossroad.その交差点を右に曲がってください。
He held the trophy up high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
The sun was hot and they were tired.日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて手を差し出した。
I burned my forefinger on fire tongs.火ばさみで人差し指をやけどした。
We lost by two points.私たちは2点差で負けた。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
I sat face to face with you.私とあなたは差し向かって座った。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
May I offer you a drink?飲み物を差し上げましょうか。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
The two lovers sat face to face, drinking tea.2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
I offered him fifty pence and he accepted.私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
The intersection where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.人を人種で差別するのは間違っている。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
The young man put out his hand and I shook it.そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
Turn right at the next crossing.次の交差点を右に曲がりなさい。
She was always ready to help people in trouble.彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
His behavior makes me sick.彼の言動には嫌気が差す。
There was a minute difference between them.それらの間には、ごくわずかな差異があった。
It's time to leave.私たちの出発の時間が差し迫っている。
She tapped the box with her forefinger.彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
"The key," he added, "is in the lock".「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
The news was suppressed for the time being.そのニュースは当分の間差し止めになった。
I will give you the money.あなたにそのお金を差し上げましょう。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めててを差し出した。
They did not notice minute differences.彼等は細かい差異に気がつかなかった。
What happened at that crossing?あの交差点で何が起こったのか。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
The difference in their ages is six years.彼らの年齢差は六歳です。
Parallel lines do not intersect each other.平行線は交差しません。
Terms like "sexism" are now in vogue.「性差別」という言葉が今、流行っている。
When my father was offered a golden handshake, he took it.僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
It is bad manners to point at people.人を指差すのは無作法だ。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
Their happiness was rooted in their industry.彼らの幸福は勤勉に根差している。
You may have it for nothing.ただで差し上げます。
They defeated our team by three goals.彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
What happened at that intersection?あの交差点で何が起こったのか。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
He gave her a fond look.彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
The accident happened at that crossing.その事故はあの交差点で起こった。
I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
Please bring this gentleman a glass of beer.こちらの殿方にビールを差し上げてください。
He held out his hand to welcome us.私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
There is not much difference between the two.この二つに大差はない。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
You may stay here if you want to.ここにいてもらっても差し支えありません。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
We are three points ahead of their team.彼らのチームに三点差で勝っている。
Don't point at others.人を指差してはいけない。
The company is attempting to stagger work hours.会社は時差通勤を導入しようとしています。
The sticks were laid across each other.その棒は交差しておかれた。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.彼女は手で目から日差しを遮った。
We ran out of gas in the middle of the intersection.交差点の真中でガス欠になった。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
He condemned racial discrimination as evil.彼は人種差別を悪だと決めつけた。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
He advocated abolishing class distinctions.彼は階級差別の廃止を主張した。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し出した。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
I showed them the difference of ability.やつらに実力の差を見せ付けてやった。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
You can have this book for nothing.この本はただで差し上げます。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
I must apologize for not having written for such a long time.こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
Give her some flowers in return for her kindness.彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
Please forgive me for not having written sooner.もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
They got to the station only a few minutes apart.彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License