UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
Please refrain from excessive drinking.過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
His horse won by three lengths.彼の馬は3馬身の差で勝った。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.彼女は手で目から日差しを遮った。
You may have it for nothing.ただで差し上げます。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて手を差し出した。
The accident happened at that intersection.その事故はあの交差点で起こった。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
The difference in our ages is not significant.私たちの年齢の差は重要ではない。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
The bill passed by a small majority of 10 votes.議案は10票の小差で通過した。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
He held the trophy on high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
Turn right at the intersection.その交差点を右に曲がってください。
Don't throw a wet blanket over our conversation.人の話に水を差さないでくれ。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
What's the name of this intersection?この交差点は何と呼ばれていますか。
He held out his hand and I took it.彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
The hot sun baked the ground dry.強い日差しで地面が乾いた。
The baby held out his tiny hand.赤ん坊は小さな手を差し出した。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
I sat face to face with you.私とあなたは差し向かって座った。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
Don't cut in with your remarks.横から口を差しはさむな。
What happened at that crossing?あの交差点で何が起こったのか。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
It makes all the difference.それは大変な差である。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
The accident took place near that intersection.事故はあの交差点の近くで起こった。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
An accident took place at the intersection.交差点で事故が発生した。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
He condemned racial discrimination as evil.彼は人種差別を悪だと決めつけた。
Don't point at others.人を指差してはいけない。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し出した。
People will fry to a crisp in the sun today.今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
For the time being I want to work at that bookstore.差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
He held out his hand to welcome us.私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
You should not cut in when someone else is talking.誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
There is not much difference between the two.この二つに大差はない。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
Point your finger at your choice.好きなものを指差しなさい。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
He was nearly run over at an intersection.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
We are three points ahead of their team.彼らのチームに三点差で勝っている。
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めててを差し出した。
He held out a helping hand to the poor.彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
She advocated equal rights for women.彼女は女性差別撤廃を主張した。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
It may safely be said that he is a genius.彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
I'll send someone up to help you now.今、誰か係りの者を差し向けます。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
The accident happened at that crossing.その事故はあの交差点で起こった。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
There was an accident at the intersection.交差点で事故が発生した。
Our boat won by two lengths.私たちのボートは2艇身の差で勝った。
Genius is only one remove from insanity.天才と狂人の差は紙一重。
He was nearly run over at a crossing.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
They defeated our team by three goals.彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
I missed the bus by three minutes.私は3分の差でバスに乗り遅れた。
That will be enough for now.差し当たり、あれで十分でしょう。
He won the election by a large majority.彼は選挙で大差で当選した。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
Is there a difference?差額はありますか。
"The key," he added, "is in the lock".「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
This is for you.これをあなたに差し上げます。
You can have this book for nothing.この本はただで差し上げます。
Please forgive me for not having written sooner.もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
I'll show you around the town.町を案内して差し上げましょう。
The difference in their ages is six years.彼らの年齢差は六歳です。
He gave her a fond look.彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
The company is attempting to stagger work hours.会社は時差通勤を導入しようとしています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License