For the time being I want to work at that bookstore.
差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
He said it didn't matter whether we stayed or left.
彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
The young man put out his hand and I shook it.
そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.
彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
Terms like "sexism" are now in vogue.
「性差別」という言葉が今、流行っている。
Could you verify that your computer is plugged in?
お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
I've got a bad case of jet lag.
時差ボケで辛い。
Because of the hot sun, they were tired.
日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.
せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
That will be enough for now.
差し当たり、あれで十分でしょう。
Point your finger at your choice.
好きなものを指差しなさい。
I'm sick of this hot weather.
私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
Please forgive me for not having written sooner.
もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
Turn right at the intersection.
その交差点を右に曲がってください。
He held out a helping hand to the poor.
彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
When my father was offered a golden handshake, he took it.
僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
Walk along the street and turn left at the third intersection.
道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
The Giants lost the game by 20 points.
ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.
私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
She held out her hand.
彼女は手を差し出した。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.
大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
He held out his hand and I took it.
彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
I'll write you as soon as I arrive there.
あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
He missed the train by one minute.
彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
He held the trophy on high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
You may stay here if you want to.
ここにいてもらっても差し支えありません。
I'll offer him what help I can.
私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
I missed the train by two minutes.
私は二分の差で列車に乗り遅れた。
Does a uniform eliminate class difference?
制服は階級の差を取り除くだろうか。
He held on to my hand tightly.
彼は手を差し出し、私はそれを握った。
Coffee will be served after the meal.
食後にコーヒーを差し上げます。
Is there a difference?
差額はありますか。
It's time to leave.
私たちの出発の時間が差し迫っている。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.
ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
Don't throw a wet blanket over our conversation.
人の話に水を差さないでくれ。
They elected him mayor by a large majority.
彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
He held the trophy up high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
She put up an umbrella against a scorching sun.
彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
Even today, however, women struggle against discrimination.
しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.
彼女は手で目から日差しを遮った。
He advocated abolishing class distinctions.
彼は階級差別の廃止を主張した。
Measurements are different from individual to individual.
スリーサイズは個人差がある。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.
穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
I have a gripping pain here.
ここが差し込むように痛みます。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.
帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.
ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
She was always ready to help people in trouble.
彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.
少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.
今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.
こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
He was nearly run over at a crossing.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故があった。
I'll send someone up to help you now.
今、誰か係りの者を差し向けます。
There is no need to worry about shortages for the moment.
差し当たっては不足を心配する必要はありません。
It's not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.
大衆は差別問題に関して全く無知である。
I'd like to come along if you don't mind.
差し支えなければ同行したいのですが。
The secretary inserted the letter in the envelope.
秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
I showed them the difference of ability.
やつらに実力の差を見せ付けてやった。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.
2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."
「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.
原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.
その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
He held out his hand.
彼は手を差し出した。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
The crowd protested against racial discrimination.
群集は人種差別に対して抗議した。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
The gap between rich and poor is getting wider.
裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
We are three points ahead of their team.
彼らのチームに三点差で勝っている。
Give her some flowers in return for her kindness.
彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
Please refrain from excessive drinking.
過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.