The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.
実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
I sat face to face with you.
私とあなたは差し向かって座った。
He offered me some money in token of gratitude.
彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.
せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
He held the trophy up high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
I have a gripping pain here.
ここが差し込むように痛みます。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
What happened at that crossing?
あの交差点で何が起こったのか。
These two lines cut across each other at right angles.
これら2本の線は直角に交差している。
I've got a bad case of jet lag.
時差ボケで辛い。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.
彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
There is not much difference between the two opinions.
2つの意見に大した差はない。
He gave her a fond look.
彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
I'd like to come along if you don't mind.
差し支えなければ同行したいのですが。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.
1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
Jim turned the key in the lock.
ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
Don't point at others.
人を指差してはいけない。
The secretary inserted the letter in the envelope.
秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.
強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
The accident took place near that intersection.
事故はあの交差点の近くで起こった。
Is there a difference?
差額はありますか。
The difference in their ages is six years.
彼らの年齢差は六歳です。
The hot sun baked the ground dry.
強い日差しで地面が乾いた。
That week had nothing to do with discrimination.
その週間は差別とは関係がなかった。
There is not much difference between the two.
この二つに大差はない。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
I missed the train by two minutes.
私は二分の差で列車に乗り遅れた。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
Turn right at the crossroad.
その交差点を右に曲がってください。
She put up an umbrella against a scorching sun.
彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.
一瞬魔が差して盗んでしまった。
Coffee will be served after the meal.
食後にコーヒーを差し上げます。
Please forgive me for not having written sooner.
もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
I oiled my bicycle.
私は自転車に油を差した。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
The two streets intersect at right angles.
2本の通りは直角に交差している。
I offered him some money, but he would not take it.
私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.
足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
I must apologize for not having written for such a long time.
こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて手を差し出した。
Watch your step.
段差注意
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.
彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
You may stay here if you want to.
ここにいてもらっても差し支えありません。
I missed the train by thirty seconds.
私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
Because of the hot sun, they were tired.
日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.
彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.
人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
It's time to leave.
私たちの出発の時間が差し迫っている。
The company is attempting to stagger work hours.
会社は時差通勤を導入しようとしています。
Their happiness was rooted in their industry.
彼らの幸福は勤勉に根差している。
Subtract two from ten and you have eight.
10から2を差し引くと8です。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.
赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
Our boat won by two lengths.
私たちのボートは2艇身の差で勝った。
She was always willing to help people in trouble.
彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
It is not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
I'll write you as soon as I arrive there.
あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so