UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
The hot sun baked the ground dry.強い日差しで地面が乾いた。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.彼は手で目から日差しをさえぎった。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
She held out her hand and I shook it.彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
The bill passed by a small majority of 10 votes.議案は10票の小差で通過した。
I'll offer him what help I can.私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
Walk along the street and turn left at the third intersection.道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
He said he would give a helping hand to them.彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
Measurements are different from individual to individual.スリーサイズは個人差がある。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
The gap between rich and poor is getting wider.裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
The baby held out his tiny hand.赤ん坊は小さな手を差し出した。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
I burned my forefinger on fire tongs.火ばさみで人差し指をやけどした。
Please bring this gentleman a glass of beer.こちらの殿方にビールを差し上げてください。
I'll send someone up to help you now.今、誰か係りの者を差し向けます。
We are three points ahead of their team.彼らのチームに三点差で勝っている。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
The accident took place near that intersection.事故はあの交差点の近くで起こった。
I will give you the money.あなたにそのお金を差し上げましょう。
The difference in their ages is six years.彼らの年齢差は六歳です。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
They got to the station only a few minutes apart.彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
He advocated abolishing class distinctions.彼は階級差別の廃止を主張した。
Turn right at the intersection.その交差点を右に曲がってください。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
We must make every effort to do away with all discrimination.すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
Don't cut in with your remarks.横から口を差しはさむな。
He missed the train by one minute.彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
He offered me some money in token of gratitude.彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がりなさい。
The difference in our ages is not significant.私たちの年齢の差は重要ではない。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
I offered him fifty pence and he accepted.私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
It's time to leave.私たちの出発の時間が差し迫っている。
The crossroads where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
He was nearly run over at an intersection.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
Terms like "sexism" are now in vogue.「性差別」という言葉が今、流行っている。
They defeated our team by three goals.彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
His behavior makes me sick.彼の言動には嫌気が差す。
These two lines cut across each other at right angles.これら2本の線は直角に交差している。
Even today, however, women struggle against discrimination.しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
It makes all the difference.それは大変な差である。
We lost by two points.私たちは2点差で負けた。
Coffee will be served after the meal.食後にコーヒーを差し上げます。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
Because of the hot sun, they were tired.日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
I showed them the difference of ability.やつらに実力の差を見せ付けてやった。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
You should not cut in when someone else is talking.誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
Don't point at others.人を指差してはいけない。
It is bad manners to point at people.人を指差すのは無作法だ。
The intersection where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
She was always ready to help people in trouble.彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
There is not much difference between the two opinions.2つの意見に大した差はない。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.一瞬魔が差して盗んでしまった。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
Please forgive me for not having written sooner.もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
Point your finger at your choice.好きなものを指差しなさい。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
That will be enough for now.差し当たり、あれで十分でしょう。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
The sticks were laid across each other.その棒は交差しておかれた。
I missed the bus by three minutes.私は3分の差でバスに乗り遅れた。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
She advocated equal rights for women.彼女は女性差別撤廃を主張した。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License