UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
Measurements are different from individual to individual.スリーサイズは個人差がある。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
Our boat won by two lengths.私たちのボートは2艇身の差で勝った。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて手を差し出した。
Please bring this gentleman a glass of beer.こちらの殿方にビールを差し上げてください。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
I missed the train by thirty seconds.私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
He held on to my hand tightly.彼は手を差し出し、私はそれを握った。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
That will be enough for now.差し当たり、あれで十分でしょう。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し出した。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
They elected him mayor by a large majority.彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
He held out a helping hand to the poor.彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
He was nearly run over at a crossing.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
We lost by two points.私たちは2点差で負けた。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
It makes all the difference.それは大変な差である。
It is bad manners to point at people.人を指差すのは無作法だ。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
He put the key in the lock.彼は鍵を錠に差し込んだ。
His horse won by three lengths.彼の馬は3馬身の差で勝った。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
The intersection where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がりなさい。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
You may have it for nothing.ただで差し上げます。
She tapped the box with her forefinger.彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
His behavior makes me sick.彼の言動には嫌気が差す。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
I offered him fifty pence and he accepted.私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.彼は手で目から日差しをさえぎった。
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
What's the name of this intersection?この交差点は何と呼ばれていますか。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
These two lines cut across each other at right angles.これら2本の線は直角に交差している。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
Watch your step.段差注意
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
Please forgive me for not having written sooner.もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
He won the election by a large majority.彼は選挙で大差で当選した。
For the time being I want to work at that bookstore.差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
The child looks up to his father with worship in his eyes.子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
The difference in their ages is six years.彼らの年齢差は六歳です。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
The sun was hot and they were tired.日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
"The key," he added, "is in the lock".「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
It may safely be said that he is a genius.彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
Turn right at the intersection.その交差点を右に曲がってください。
He condemned racial discrimination as evil.彼は人種差別を悪だと決めつけた。
He gave her a fond look.彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
There is not much difference between the two.この二つに大差はない。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
He advocated abolishing class distinctions.彼は階級差別の廃止を主張した。
There was an accident at the intersection.交差点で事故が発生した。
I sat face to face with you.私とあなたは差し向かって座った。
I have a gripping pain here.ここが差し込むように痛みます。
The young man put out his hand and I shook it.そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がって。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
The baby held out his tiny hand.赤ん坊は小さな手を差し出した。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.一瞬魔が差して盗んでしまった。
Please refrain from excessive drinking.過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Walk along the street and turn left at the third intersection.道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
He held the trophy up high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
I will give you this book.この本をあなたに差し上げます。
The news was suppressed for the time being.そのニュースは当分の間差し止めになった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License