Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.
この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
He advocated abolishing class distinctions.
彼は階級差別の廃止を主張した。
Genius is only one remove from insanity.
天才と狂人の差は紙一重。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
He tiptoed into the room.
彼は抜き足差し足で部屋に入った。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.
一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
The difference in our ages is not significant.
私たちの年齢の差は重要ではない。
We are three points ahead of their team.
彼らのチームに三点差で勝っている。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.
交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
This is for you.
これをあなたに差し上げます。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.
彼は手で目から日差しをさえぎった。
The bill passed by a small majority of 10 votes.
議案は10票の小差で通過した。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.
ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.
赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
What's the name of this intersection?
この交差点は何と呼ばれていますか。
"The key," he added, "is in the lock".
「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
Our boat won by two lengths.
私たちのボートは2艇身の差で勝った。
Parallel lines do not intersect each other.
平行線は交差しません。
His behavior makes me sick.
彼の言動には嫌気が差す。
They did not notice minute differences.
彼等は細かい差異に気がつかなかった。
The accident happened at that crossing.
その事故はあの交差点で起こった。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.
先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.
たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
She was always willing to help people in trouble.
彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
For the time being I want to work at that bookstore.
差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.
窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
It is bad manners to point at people.
人を指差すのは無作法だ。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.
帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
People will fry to a crisp in the sun today.
今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.