UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
He held on to my hand tightly.彼は手を差し出し、私はそれを握った。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
Parallel lines do not intersect each other.平行線は交差しません。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
The accident happened at that crossing.その事故はあの交差点で起こった。
He offered me some money in token of gratitude.彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて手を差し出した。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.人を人種で差別するのは間違っている。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
He was nearly run over at a crossing.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
We must make every effort to do away with all discrimination.すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
The sun was hot and they were tired.日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
It makes all the difference.それは大変な差である。
Their happiness was rooted in their industry.彼らの幸福は勤勉に根差している。
I burned my forefinger on fire tongs.火ばさみで人差し指をやけどした。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
The accident happened at that intersection.その事故はあの交差点で起こった。
He said it didn't matter whether we stayed or left.彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
She tapped the box with her forefinger.彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
The intersection where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
The hot sun baked the ground dry.強い日差しで地面が乾いた。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
I offered him fifty pence and he accepted.私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
He missed the train by one minute.彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
It's time to leave.私たちの出発の時間が差し迫っている。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
This is for you.これをあなたに差し上げます。
What happened at that intersection?あの交差点で何が起こったのか。
He was nearly run over at an intersection.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
He held out his hand and I took it.彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
The Giants lost the game by 20 points.ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
Because of the hot sun, they were tired.日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
These two lines cut across each other at right angles.これら2本の線は直角に交差している。
That will be enough for now.差し当たり、あれで十分でしょう。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
They defeated our team by three goals.彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
I will give you this book.この本をあなたに差し上げます。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.一瞬魔が差して盗んでしまった。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がって。
He held out his hand to welcome us.私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
The sunshine tempted people out.太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
The crossroads where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
The policeman beckoned to me with his forefinger.警官は人差し指で僕を招いた。
I'll offer him what help I can.私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
The sticks were laid across each other.その棒は交差しておかれた。
I must apologize for not having written for such a long time.こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
The child looks up to his father with worship in his eyes.子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
She held out her hand and I shook it.彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
You can have this book for nothing.この本はただで差し上げます。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
Please forgive me for not having written sooner.もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
The news was suppressed for the time being.そのニュースは当分の間差し止めになった。
Don't throw a wet blanket over our conversation.人の話に水を差さないでくれ。
Genius is but one remove from madness.天才と狂人の差は紙一重だ。
Even today, however, women struggle against discrimination.しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
There is not much difference between the two opinions.2つの意見に大した差はない。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
It is bad manners to point at people.人を指差すのは無作法だ。
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
Turn right at the intersection.その交差点を右に曲がってください。
Is there a difference?差額はありますか。
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
She was always willing to help people in trouble.彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
The baby held out his tiny hand.赤ん坊は小さな手を差し出した。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
The difference in their ages is six years.彼らの年齢差は六歳です。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し出した。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がりなさい。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License