You should not cut in when someone else is talking.
誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.
海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
These two lines cut across each other at right angles.
これら2本の線は直角に交差している。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.
我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.
大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
Parallel lines do not intersect each other.
平行線は交差しません。
The secretary inserted the letter in the envelope.
秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
He tiptoed into the room.
彼は抜き足差し足で部屋に入った。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.
社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
He inserted the key in the lock.
彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
We ran out of gas in the middle of the intersection.
交差点の真中でガス欠になった。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.
この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
It's time to leave.
私たちの出発の時間が差し迫っている。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
The crossroads where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
It is not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."
「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
Genius is but one remove from madness.
天才と狂人の差は紙一重だ。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
The sticks were laid across each other.
その棒は交差しておかれた。
The bill passed by a small majority of 10 votes.
議案は10票の小差で通過した。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.
ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.
彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
She was always ready to help people in trouble.
彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.
赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
People will fry to a crisp in the sun today.
今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.
突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
I missed the train by thirty seconds.
私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
I can't see you due to the press of business.
差し迫った仕事のためにお会いできません。
I oiled my bicycle.
私は自転車に油を差した。
I've got a bad case of jet lag.
時差ボケで辛い。
What happened at that crossing?
あの交差点で何が起こったのか。
He missed the last train by a minute.
彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
We defeated the other team by 3 points.
私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.
少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
Turn right at the intersection.
その交差点を右に曲がってください。
It's not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
He held out his hand.
彼は手を差し出した。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し出した。
She gave me her hand to shake.
彼女は握手をしようと手を差し出した。
He held out his hand and I took it.
彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
For the time being I want to work at that bookstore.
差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.
きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
He held on to my hand tightly.
彼は手を差し出し、私はそれを握った。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.
春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.
論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.