UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
They elected him mayor by a large majority.彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
You can have this book for nothing.この本はただで差し上げます。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
What happened at that crossing?あの交差点で何が起こったのか。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
For the time being I want to work at that bookstore.差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
He held the trophy on high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.シーガル先生の電話番号を差し上げます。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
Give her some flowers in return for her kindness.彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
He was nearly run over at a crossing.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めててを差し出した。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
Genius is only one remove from insanity.天才と狂人の差は紙一重。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
He held out his hand to welcome us.私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
He held the trophy up high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
Their happiness was rooted in their industry.彼らの幸福は勤勉に根差している。
The policeman beckoned to me with his forefinger.警官は人差し指で僕を招いた。
You may stay here if you want to.ここにいてもらっても差し支えありません。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。
He held out his hand and I took it.彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し出した。
The bill passed by a small majority of 10 votes.議案は10票の小差で通過した。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
It may safely be said that he is a genius.彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
Even today, however, women struggle against discrimination.しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
The difference in their ages is six years.彼らの年齢差は六歳です。
The accident happened at that intersection.その事故はあの交差点で起こった。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
The crossroads where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
The Giants lost the game by 20 points.ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.彼女は手で目から日差しを遮った。
He was nearly run over at an intersection.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
"The key," he added, "is in the lock".「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
He gave her a fond look.彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
His horse won by three lengths.彼の馬は3馬身の差で勝った。
He offered me some money in token of gratitude.彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
Does a uniform eliminate class difference?制服は階級の差を取り除くだろうか。
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
There was an accident at the intersection.交差点で事故が発生した。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
I must apologize for not having written for such a long time.こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
The young man put out his hand and I shook it.そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
She held out her hand and I shook it.彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
There was an accident at the intersection.交差点で事故があった。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
I will give you this book.この本をあなたに差し上げます。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
The news was suppressed for the time being.そのニュースは当分の間差し止めになった。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
The accident took place near that intersection.事故はあの交差点の近くで起こった。
The baby held out his tiny hand.赤ん坊は小さな手を差し出した。
The hot sun baked the ground dry.強い日差しで地面が乾いた。
He stuck a flower in his buttonhole.彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
He inserted the key in the lock.彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
An accident took place at the intersection.交差点で事故が発生した。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
There is not much difference between the two opinions.2つの意見に大した差はない。
Because of the hot sun, they were tired.日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
She advocated equal rights for women.彼女は女性差別撤廃を主張した。
They defeated our team by three goals.彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
I offered him some money, but he would not take it.私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
Please forgive me for not having written sooner.もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.彼は手で目から日差しをさえぎった。
She was always willing to help people in trouble.彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
They did not notice minute differences.彼等は細かい差異に気がつかなかった。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
They got to the station only a few minutes apart.彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
He held on to my hand tightly.彼は手を差し出し、私はそれを握った。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
You should not cut in when someone else is talking.誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
That will be enough for now.差し当たり、あれで十分でしょう。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて手を差し出した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License