The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.
ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.
足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
The accident happened at that intersection.
その事故はあの交差点で起こった。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.
突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
Turn right at the next crossing.
次の交差点を右に曲がりなさい。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
The Giants lost the game by 20 points.
ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.
今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
Subtract two from ten and you have eight.
10から2を差し引くと8です。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.
外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
The two streets intersect at right angles.
2本の通りは直角に交差している。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.
この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
He won the election by a large majority.
彼は選挙で大差で当選した。
The secretary inserted the letter in the envelope.
秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
The two lovers sat face to face, drinking tea.
2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
There is not much difference between the two opinions.
2つの意見に大した差はない。
The sticks were laid across each other.
その棒は交差しておかれた。
He stuck a flower in his buttonhole.
彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
The young man put out his hand and I shook it.
そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
I offered him some money, but he would not take it.
私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
"The key," he added, "is in the lock".
「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
When my father was offered a golden handshake, he took it.
僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.
海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
She gave me her hand to shake.
彼女は握手をしようと手を差し出した。
It may safely be said that he is a genius.
彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.
国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
Measurements are different from individual to individual.
スリーサイズは個人差がある。
She advocated equal rights for women.
彼女は女性差別撤廃を主張した。
These two lines cut across each other at right angles.
これら2本の線は直角に交差している。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.
交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
She tapped the box with her forefinger.
彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.