UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
When my father was offered a golden handshake, he took it.僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
He advocated abolishing class distinctions.彼は階級差別の廃止を主張した。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
People will fry to a crisp in the sun today.今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
The difference in our ages is not significant.私たちの年齢の差は重要ではない。
I oiled my bicycle.私は自転車に油を差した。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がりなさい。
We lost by two points.私たちは2点差で負けた。
Turn right at the next crossing.次の交差点を右に曲がりなさい。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
I missed the bus by three minutes.私は3分の差でバスに乗り遅れた。
She gave me her hand to shake.彼女は握手をしようと手を差し出した。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
"The key," he added, "is in the lock".「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
I missed the train by thirty seconds.私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
He stuck a flower in his buttonhole.彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
Walk along the street and turn left at the third intersection.道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
Point your finger at your choice.好きなものを指差しなさい。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
It may safely be said that he is a genius.彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
You may have it for nothing.ただで差し上げます。
Please forgive me for not having written sooner.もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
She was always willing to help people in trouble.彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
He inserted the key in the lock.彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
He held out his hand to welcome us.私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
I have a gripping pain here.ここが差し込むように痛みます。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
The crowd protested against racial discrimination.群集は人種差別に対して抗議した。
Coffee will be served after the meal.食後にコーヒーを差し上げます。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
The crossroads where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
He gave her a fond look.彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
I burned my forefinger on fire tongs.火ばさみで人差し指をやけどした。
Measurements are different from individual to individual.スリーサイズは個人差がある。
There was an accident at the intersection.交差点で事故があった。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
I'll show you around the town.町を案内して差し上げましょう。
We ran out of gas in the middle of the intersection.交差点の真中でガス欠になった。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
The news was suppressed for the time being.そのニュースは当分の間差し止めになった。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。
The baby held out his tiny hand.赤ん坊は小さな手を差し出した。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
They got to the station only a few minutes apart.彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
The policeman beckoned to me with his forefinger.警官は人差し指で僕を招いた。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.彼女は手で目から日差しを遮った。
Our boat won by two lengths.私たちのボートは2艇身の差で勝った。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
They did not notice minute differences.彼等は細かい差異に気がつかなかった。
The two lovers sat face to face, drinking tea.2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
We are three points ahead of their team.彼らのチームに三点差で勝っている。
I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
This is for you.これをあなたに差し上げます。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
He was nearly run over at an intersection.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
She held out her hand and I shook it.彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
The gap between rich and poor is getting wider.裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
Even today, however, women struggle against discrimination.しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
May I offer you a drink?飲み物を差し上げましょうか。
He missed the last train by a minute.彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
He tiptoed into the room.彼は抜き足差し足で部屋に入った。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
Turn right at the intersection.その交差点を右に曲がってください。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて手を差し出した。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.一瞬魔が差して盗んでしまった。
It's time to leave.私たちの出発の時間が差し迫っている。
An accident took place at the intersection.交差点で事故が発生した。
For the time being I want to work at that bookstore.差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
You may stay here if you want to.ここにいてもらっても差し支えありません。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License