UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Turn right at the next crossing.次の交差点を右に曲がりなさい。
She held out her hand.彼女は手を差し出した。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
Even today, however, women struggle against discrimination.しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて手を差し出した。
He held the trophy up high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
The intersection where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
Please refrain from excessive drinking.過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
He inserted the key in the lock.彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.シーガル先生の電話番号を差し上げます。
The difference in their ages is six years.彼らの年齢差は六歳です。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
It's time to leave.私たちの出発の時間が差し迫っている。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
What happened at that crossing?あの交差点で何が起こったのか。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
He said it didn't matter whether we stayed or left.彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
I missed the bus by three minutes.私は3分の差でバスに乗り遅れた。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
The crossroads where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
He condemned racial discrimination as evil.彼は人種差別を悪だと決めつけた。
Tom reached out his hand.トムは手を差し出した。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
He was nearly run over at a crossing.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
The gap between rich and poor is getting wider.裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
It is bad manners to point at people.人を指差すのは無作法だ。
I will serve you as an escort.私が送って差し上げましょう。
He advocated abolishing class distinctions.彼は階級差別の廃止を主張した。
I'll offer him what help I can.私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
Please forgive me for not having written sooner.もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
The bill passed by a small majority of 10 votes.議案は10票の小差で通過した。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。
She advocated equal rights for women.彼女は女性差別撤廃を主張した。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
It may safely be said that he is a genius.彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
There was an accident at the intersection.交差点で事故があった。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
It makes all the difference.それは大変な差である。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
An accident took place at the intersection.交差点で事故が発生した。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めててを差し出した。
When my father was offered a golden handshake, he took it.僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
I sat face to face with you.私とあなたは差し向かって座った。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
The Giants lost the game by 20 points.ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
What happened at that intersection?あの交差点で何が起こったのか。
You can have this book for nothing.この本はただで差し上げます。
He held the trophy on high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
She gave me her hand to shake.彼女は握手をしようと手を差し出した。
The crowd protested against racial discrimination.群集は人種差別に対して抗議した。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
We must make every effort to do away with all discrimination.すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
He missed the train by one minute.彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
The baby held out his tiny hand.赤ん坊は小さな手を差し出した。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
Parallel lines do not intersect each other.平行線は交差しません。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
They defeated our team by three goals.彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
Because of the hot sun, they were tired.日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
This is for you.これをあなたに差し上げます。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
Coffee will be served after the meal.食後にコーヒーを差し上げます。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し出した。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.一瞬魔が差して盗んでしまった。
He held out a helping hand to the poor.彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
I will give you this book.この本をあなたに差し上げます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License