Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can? 花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない? The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her. 先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。 He said it didn't matter whether we stayed or left. 彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。 "May I help you?" "No, thank you. I'm just looking." 「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」 She used her hand to screen the sunlight from her eyes. 彼女は手で目から日差しを遮った。 He held out his hand and I took it. 彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。 These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same. この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。 Don't cut in with your remarks. 横から口を差しはさむな。 The baby held out his tiny hand. 赤ん坊は小さな手を差し出した。 Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving. 大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。 I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 He tiptoed into the room. 彼は抜き足差し足で部屋に入った。 He used his hand to screen the sunlight from his eyes. 彼は手で目から日差しをさえぎった。 Giggling with embarrassment, she held out the condom. 彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。 Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday. きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。 He offered me some money in token of gratitude. 彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。 The sunshine penetrated the thick leaves of the trees. こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。 A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter. 同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。 I'll give you Dr. Shiegal's telephone number. シーガル先生の電話番号を差し上げます。 When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap. 穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。 For the time being I want to work at that bookstore. 差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。 Measurements are different from individual to individual. スリーサイズは個人差がある。 The crossroads where the accident happened is near here. 事故が起きた交差点はこの近くです。 I must apologize for not having written for such a long time. こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。 The tide of public opinion is turning against sexism. 世論の流れは性差別反対の方に向かっている。 He condemned racial discrimination as evil. 彼は人種差別を悪だと決めつけた。 The mother extended her hand to her baby, smiling brightly. その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。 Even today, however, women struggle against discrimination. しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。 The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city. 交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。 I missed the train by thirty seconds. 私は30秒の差で電車に乗り遅れた。 Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation. 国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。 The accident happened at that intersection. その事故はあの交差点で起こった。 This morning I missed the 8:30 train by five minutes. 私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。 The crowd protested against racial discrimination. 群集は人種差別に対して抗議した。 The two streets intersect at right angles. 2本の通りは直角に交差している。 It's time to leave. 私たちの出発の時間が差し迫っている。 Walk along the street and turn left at the third intersection. 道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。 And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them. しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。 Give her some flowers in return for her kindness. 彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。 He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car. 彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。 The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy. その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。 He was nearly run over at a crossing. 彼はあやうく交差点でひかれそうになった。 It may safely be said that he is a genius. 彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。 He, being slow-footed, was of course already lagging two meters. 足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。 He put out his hand to me for a handshake. 彼は握手を求めててを差し出した。 They confused the names of the sender and the addressee. 彼らは差出人と受取人の名前を混同した。 For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made. 遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。 Turn right at the next intersection. 次の交差点を右に曲がって。 The difference in their ages is six years. 彼らの年齢差は六歳です。 Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter. 突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。 That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different. そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so さらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。 But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you. けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。 He stuck a flower in his buttonhole. 彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。 He held on to my hand tightly. 彼は手を差し出し、私はそれを握った。 The boy lay on his back, basking in the spring sunshine. 少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。 The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can? 花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない? Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist. 『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。 Watch your step. 段差注意 These two lines cut across each other at right angles. これら2本の線は直角に交差している。 Turn right at the next crossing. 次の交差点を右に曲がりなさい。 He put out his hand to me for a handshake. 彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。 Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well. 時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。 Society must do away with laws which cause racial discrimination. 社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。 She held out her hand and I shook it. 彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。 I oiled my bicycle. 私は自転車に油を差した。 Drive to the next intersection and make a left turn. 次の交差点まで行って左折しなさい。 Don't throw a wet blanket over our conversation. 人の話に水を差さないでくれ。 You can have this book for nothing. この本はただで差し上げます。 I missed the bus by three minutes. 私は3分の差でバスに乗り遅れた。 He reached across the table and shook my hand. 彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。 The difference in our ages is not significant. 私たちの年齢の差は重要ではない。 She tapped the box with her forefinger. 彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。 Turn right at the next intersection. 次の交差点を右に曲がりなさい。 Point your finger at your choice. 好きなものを指差しなさい。 It is wrong of you to discriminate against people because of their race. 人を人種で差別するのは間違っている。 Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick. ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。 There was an accident at the intersection. 交差点で事故があった。 Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions. もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。 She advocated equal rights for women. 彼女は女性差別撤廃を主張した。 The policeman beckoned to me with his forefinger. 警官は人差し指で僕を招いた。 I must have stolen it when I lost control of myself momentarily. 一瞬魔が差して盗んでしまった。 We are three points ahead of their team. 彼らのチームに三点差で勝っている。 May I offer you a drink? 飲み物を差し上げましょうか。 I'll offer him what help I can. 私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。 It was so nice to sit on the grass in the spring sun. 春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。 We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination. 我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。 Genius is but one remove from madness. 天才と狂人の差は紙一重だ。 Please forgive me for not having written sooner. もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。 You should not cut in when someone else is talking. 誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。 I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time. たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。 That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments. あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。 When my father was offered a golden handshake, he took it. 僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。 They elected him mayor by a large majority. 彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。 He was nearly run over at an intersection. 彼はあやうく交差点でひかれそうになった。 I have a gripping pain here. ここが差し込むように痛みます。 It may safely be said that he will never succeed in business. 彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。 People will fry to a crisp in the sun today. 今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。 Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates. 実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。 It's dangerous to expose babies to strong sunlight. 赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。