UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
I'll offer him what help I can.私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
The accident took place near that intersection.事故はあの交差点の近くで起こった。
There was an accident at the intersection.交差点で事故が発生した。
I will serve you as an escort.私が送って差し上げましょう。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
She was always willing to help people in trouble.彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
He held the trophy on high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
She gave me her hand to shake.彼女は握手をしようと手を差し出した。
The sunshine tempted people out.太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
He stuck a flower in his buttonhole.彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し出した。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
Does a uniform eliminate class difference?制服は階級の差を取り除くだろうか。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
He missed the last train by a minute.彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
It may safely be said that he is a genius.彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
I'll send someone up to help you now.今、誰か係りの者を差し向けます。
Is there a difference?差額はありますか。
They defeated our team by three goals.彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.彼は手で目から日差しをさえぎった。
He gave her a fond look.彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて手を差し出した。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
The difference in their ages is six years.彼らの年齢差は六歳です。
They did not notice minute differences.彼等は細かい差異に気がつかなかった。
It makes all the difference.それは大変な差である。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.彼女は手で目から日差しを遮った。
Their happiness was rooted in their industry.彼らの幸福は勤勉に根差している。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
I missed the train by thirty seconds.私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
The crowd protested against racial discrimination.群集は人種差別に対して抗議した。
She advocated equal rights for women.彼女は女性差別撤廃を主張した。
Don't point at others.人を指差してはいけない。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
There was an accident at the intersection.交差点で事故があった。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
I must apologize for not having written for such a long time.こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
He said it didn't matter whether we stayed or left.彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
I burned my forefinger on fire tongs.火ばさみで人差し指をやけどした。
The crossroads where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
It is bad manners to point at people.人を指差すのは無作法だ。
There is not much difference between the two.この二つに大差はない。
People will fry to a crisp in the sun today.今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
Don't throw a wet blanket over our conversation.人の話に水を差さないでくれ。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
Because of the hot sun, they were tired.日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
They got to the station only a few minutes apart.彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
May I offer you a drink?飲み物を差し上げましょうか。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
He was nearly run over at an intersection.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
He held out his hand.彼は手を差し出した。
That will be enough for now.差し当たり、あれで十分でしょう。
The young man put out his hand and I shook it.そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
You can have this book for nothing.この本はただで差し上げます。
We lost by two points.私たちは2点差で負けた。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
He held out his hand and I took it.彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
The accident happened at that intersection.その事故はあの交差点で起こった。
Coffee will be served after the meal.食後にコーヒーを差し上げます。
I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がりなさい。
He said he would give a helping hand to them.彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
He held out his hand to welcome us.私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
I offered him some money, but he would not take it.私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めててを差し出した。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
He inserted the key in the lock.彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License