UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The sunshine tempted people out.太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
Turn right at the crossroad.その交差点を右に曲がってください。
The difference in our ages is not significant.私たちの年齢の差は重要ではない。
I sat face to face with you.私とあなたは差し向かって座った。
I offered him fifty pence and he accepted.私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
Measurements are different from individual to individual.スリーサイズは個人差がある。
They defeated our team by three goals.彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
The crowd protested against racial discrimination.群集は人種差別に対して抗議した。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
You may have it for nothing.ただで差し上げます。
Genius is only one remove from insanity.天才と狂人の差は紙一重。
The company is attempting to stagger work hours.会社は時差通勤を導入しようとしています。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
Terms like "sexism" are now in vogue.「性差別」という言葉が今、流行っている。
She was always willing to help people in trouble.彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
That will be enough for now.差し当たり、あれで十分でしょう。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。
I showed them the difference of ability.やつらに実力の差を見せ付けてやった。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
It may safely be said that he is a genius.彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
Please forgive me for not having written sooner.もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
He held out a helping hand to the poor.彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
He missed the last train by a minute.彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
Watch your step.段差注意
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
They got to the station only a few minutes apart.彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
"The key," he added, "is in the lock".「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
He said he would give a helping hand to them.彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
Point your finger at your choice.好きなものを指差しなさい。
I missed the train by thirty seconds.私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
What's the name of this intersection?この交差点は何と呼ばれていますか。
She was always ready to help people in trouble.彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
He advocated abolishing class distinctions.彼は階級差別の廃止を主張した。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.彼は手で目から日差しをさえぎった。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
He offered me some money in token of gratitude.彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
The accident happened at that intersection.その事故はあの交差点で起こった。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
Genius is but one remove from madness.天才と狂人の差は紙一重だ。
He stuck a flower in his buttonhole.彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
His horse won by three lengths.彼の馬は3馬身の差で勝った。
There was a minute difference between them.それらの間には、ごくわずかな差異があった。
He gave her a fond look.彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
Give her some flowers in return for her kindness.彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めててを差し出した。
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
The gap between rich and poor is getting wider.裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
I oiled my bicycle.私は自転車に油を差した。
For the time being I want to work at that bookstore.差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
Our boat won by two lengths.私たちのボートは2艇身の差で勝った。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
This is for you.これをあなたに差し上げます。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.シーガル先生の電話番号を差し上げます。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がりなさい。
We must make every effort to do away with all discrimination.すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
Because of the hot sun, they were tired.日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
I missed the bus by three minutes.私は3分の差でバスに乗り遅れた。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
I will give you this book.この本をあなたに差し上げます。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
You should not cut in when someone else is talking.誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
She gave me her hand to shake.彼女は握手をしようと手を差し出した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License