Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
People will fry to a crisp in the sun today. 今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。 Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations. 年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。 Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions. もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。 There is no need to worry about shortages for the moment. 差し当たっては不足を心配する必要はありません。 She was always willing to help people in trouble. 彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。 Does a uniform eliminate class difference? 制服は階級の差を取り除くだろうか。 Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf. 主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。 Don't point at others. 人を指差してはいけない。 Their happiness was rooted in their industry. 彼らの幸福は勤勉に根差している。 Give her some flowers in return for her kindness. 彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。 We lost by two points. 私たちは2点差で負けた。 I've got a bad case of jet lag. 時差ボケで辛い。 She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth. 彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。 Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well. 時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。 The two streets intersect at right angles. 2本の通りは直角に交差している。 The child looks up to his father with worship in his eyes. 子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。 May I offer you a drink? 飲み物を差し上げましょうか。 Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate. みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。 He won the election by a large majority. 彼は選挙で大差で当選した。 I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 I offered him some money, but he would not take it. 私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。 When my father was offered a golden handshake, he took it. 僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。 Terms like "sexism" are now in vogue. 「性差別」という言葉が今、流行っている。 It may safely be said that he will never succeed in business. 彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。 Drive to the next intersection and make a left turn. 次の交差点まで行って左折しなさい。 It may safely be said that he is a genius. 彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。 I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight. 外に出ると強い日差しにカッと照らされた。 She put up an umbrella against a scorching sun. 彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。 There was a minute difference between them. それらの間には、ごくわずかな差異があった。 Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years. 確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。 We defeated the other team by 3 points. 私達は3点差で相手チームを打ち負かした。 He put the key in the lock. 彼は鍵を錠に差し込んだ。 Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med 統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。 A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter. 同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。 Giggling with embarrassment, she held out the condom. 彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。 That will be enough for now. 差し当たり、あれで十分でしょう。 With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine. 一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。 He missed the train by one minute. 彼は一分の差で電車に乗り遅れた。 The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole. 彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。 There is only a marginal difference between the two. 2つの物の間にはごくわずかな差しかない。 His horse won by three lengths. 彼の馬は3馬身の差で勝った。 If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console. ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。 I will serve you as an escort. 私が送って差し上げましょう。 You can have this book for nothing. この本はただで差し上げます。 They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging. 一口に英会話教材といっても、千差万別だ。 You may have it for nothing. ただで差し上げます。 Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea. 海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。 I'll show you around the town. 町を案内して差し上げましょう。 The Giants lost the game by 20 points. ジャイアンツは20点差で試合に負けた。 You should not cut in when someone else is talking. 誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。 He put out his hand to me for a handshake. 彼は握手を求めて手を差し出した。 The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy. その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。 "The key," he added, "is in the lock". 「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。 I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag. 帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。 Due to the intense sunlight, his back was sunburnt. 強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。 When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap. 穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。 I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude. その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。 What happened at that crossing? あの交差点で何が起こったのか。 Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick. ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。 The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can? 花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない? Subtract two from ten and you have eight. 10から2を差し引くと8です。 He said he would give a helping hand to them. 彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。 What's the name of this intersection? この交差点は何と呼ばれていますか。 Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist. 『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。 The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks. 彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。 Jim turned the key in the lock. ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。 The difference in our ages is not significant. 私たちの年齢の差は重要ではない。 Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates. 実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。 I will give you this book. この本をあなたに差し上げます。 The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group. 人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。 He used his hand to screen the sunlight from his eyes. 彼は手で目から日差しをさえぎった。 Parallel lines do not intersect each other. 平行線は交差しません。 Turn right at the next crossing. 次の交差点を右に曲がりなさい。 He tiptoed into the room. 彼は抜き足差し足で部屋に入った。 I'll give you Dr. Shiegal's telephone number. シーガル先生の電話番号を差し上げます。 He reached across the table and shook my hand. 彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。 An accident took place at the intersection. 交差点で事故が発生した。 The hot sun baked the ground dry. 強い日差しで地面が乾いた。 He held out his hand. 彼は手を差し出した。 They are different in degree but not in kind. それらは程度の差で本質的には違いはない。 I'd like to come along if you don't mind. 差し支えなければ同行したいのですが。 Turn right at the crossroad. その交差点を右に曲がってください。 As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line. 北海道に着き次第、一筆差し上げます。 He held out his hand to welcome us. 私たちを迎えるために彼は手を差し出した。 He held out a helping hand to the poor. 彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。 He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car. 彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。 It makes no difference whether you go today or tomorrow. 今日出かけても明日出かけても大差はないよ。 The crossroads where the accident happened is near here. 事故が起きた交差点はこの近くです。 They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun. 2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。 It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century. 彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。 Our boat won by two lengths. 私たちのボートは2艇身の差で勝った。 She held out her hand and I shook it. 彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。 The policeman beckoned to me with his forefinger. 警官は人差し指で僕を招いた。 He stuck a flower in his buttonhole. 彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。 Have you allowed for any error in your calculation? 計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。 He held on to my hand tightly. 彼は手を差し出し、私はそれを握った。 He advocated abolishing class distinctions. 彼は階級差別の廃止を主張した。 The mother extended her hand to her baby, smiling brightly. 母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。 I'm still suffering from jet lag. 私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。