When we saw the animal so near us, we ran away in terror.
その動物をそんなに近くで見た時、私達は恐怖で逃げた。
Aren't you afraid?
怖くないの?
I felt my heartaches, I was afraid of following you.
心の痛みを感じたおまえを追うのが怖かった。
He is afraid of the dog.
彼はその犬を怖がっている。
We were all assailed with fears.
我々一同恐怖にさいなまれた。
Mary is androphobic.
メアリーは男性恐怖症だ。
I watched the film named "Texas Chainsaw Massacre" with my girlfriend yesterday. She was very afraid.
昨日、『悪魔のいけにえ』という映画をガールフレンドと見ました。彼女はとても怖がりました。
I am afraid of dying.
私は死が怖い。
Never tell a lie, either for fun or from fear.
冗談にしろ、恐怖からにしろ、決してうそを言うな。
There was fear in her eyes.
彼女の目には恐怖があった。
I spoke to him kindly so as not to frighten him.
彼を怖がらせないように、私は彼にやさしく話しかけた。
Darkness causes many children to be afraid.
多くの子供たちにとって暗闇は恐怖の的である。
I'm not afraid any more.
私はもう怖くありませんでした。
I'm not chicken.
怖くなんてないさ。
"To tell you the truth, I am scared of heights." "You are a coward!"
「実を言うと、俺、高所恐怖症なんだ」「臆病者っ!」
It seems "My Neighbor Totoro" has a scary inside story.
『となりのトトロ』には怖い裏話があるらしい。
True terror is to wake up one morning and discover that your high school class is running the country.
本当の恐怖-ある朝目を覚まして高校の自分のクラスが国を動かしていると気付くこと。
Are you afraid of Tom?
トムのこと怖いの?
When the house caught fire, an awful feeling came over me.
その家に火がついたとき私は恐怖の念に駆られた。
For man, there is no beast more scary than man.
人にとって人以上に恐怖となる獣は世界に存在しない。
She is afraid of her own shadow.
彼女はとても怖がりだ。
Are you, by any chance, afraid of me?
もしかして、私のこと怖がってる?
A burnt child dreads fire.
火傷した子は火を怖がる。
I watched the film named "The Demon's Sacrifice" with my girlfriend yesterday. She was very afraid.
昨日、『悪魔のいけにえ』という映画をガールフレンドと見ました。彼女はとても怖がりました。
Are you afraid?
怖いですか。
Susie could not settle her fears.
スージーは怖い気持ちを落ち着かせることができなかった。
In contrast to his frightening looks, his voice was kind and calm.
彼の顔は怖そうに見える反面、声は優しくおだやかだった。
The child was paralyzed with fear.
その子供は恐怖で身動きできなかった。
Didn't your mother teach you anything? When you meet with scary people always protect your wallet and your arsehole!
おまえはママに教わらなかったのかぁ? 怖い人に出会ったら財布とケツの穴を守りなさいっ てな。
Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.
人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。
I'm not afraid.
怖くなんてないさ。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.
アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
Carol often watches horror movies.
キャロルはよく恐怖映画を見る。
Her fears gradually quietened down.
彼女の恐怖は次第に収まった。
It was a scary movie. I think I'll have nightmares about it tonight.
怖い映画だったな。なんか今晩夢でうなされそう。
He was seized with fear.
彼は恐怖におびえた。
There was a violent tremor during the night, so I was scared and couldn't sleep very well.
夜中にぐらっと揺れてから、怖くてなかなか眠れなかった。
Miss Pate felt timid about making a speech before a hundred people.
ペート先生は百人の人間の前で喋るのが怖い気がした。
I'm not afraid of anything after having verbal abuse heaped on me like that. In fact, I feel empowered by it.
これだけ悪口雑言を浴びせられれば、後は怖いものなどありゃしない。かえってすっきりするよ。
You aren't afraid of ghosts, are you?
君は幽霊が怖くないのですか。
He is too dumb to fear danger.
あいつは馬鹿だから、怖いもの知らずだ。
His son trembled with fear.
彼の息子は恐怖で震えた。
McClellan tried to calm Lincoln's fears.
マクレランはリンカーンの恐怖心をなだめようとした。
She drew back in horror at the sight.
彼女はその光景を見て恐怖で後ずさりした。
She is not afraid to die.
彼女は死にが怖いでわありません。
She laughed to cover her fear.
彼女は恐怖心を隠すため笑った。
The animals were scared by the thunder.
雷鳴を聞いて動物たちは怖がった。
"I fell asleep?" "Totally." "Really?" "You were very restless, did you have a scary dream?"
「寝てた?」「爆睡」「そ、そうか?」「なんかうなされてたよ。怖い夢でも見てた?」
How can we dispel their doubts and fears?
どうして彼らの疑いと恐怖を払いのけることができようか。
The timid man trembled with fear.
臆病なその男は恐怖に震えた。
The real war is much more horrible than this story.
本当の戦争はこの話よりもずっと怖い。
People are afraid of war.
人間は戦争を怖がっている。
I went almost crazy with fear.
私は恐怖で気も狂わんばかりだった。
He was scared when the monkey jumped at him.
猿に飛びかかられて彼は怖がった。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.
近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
There was fear on his face.
彼の表情には恐怖が表れていた。
Because I was scared.
怖かったから。
She turned away in horror at the sight of so much blood.