Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Our yacht club has ten members. | 我々のヨットクラブは10人のメンバーで構成されている。 | |
| He set up a new home in Jamaica. | 彼はジャマイカに新居を構えた。 | |
| The committee was composed entirely of young teachers. | その委員会は全員若い先生で構成されていた。 | |
| I can hold my liquor. | 私は結構お酒に強いんです。 | |
| I'll speak to anyone at extension 214. | 内線214に出る人なら誰でも構いません。 | |
| This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. | これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 | |
| The club is composed of ten women. | そのクラブは女性10人で構成されています。 | |
| No, thank you. I am just looking. | 結構です。ただ見ているだけです。 | |
| I still have a lot of time for fun. | 遊ぶ時間は結構あります。 | |
| The social structure is not much different. | 社会構造はそれほど変わらない。 | |
| No, thank you. I've had enough. | いいえ、結構です。お腹が一杯ですから。 | |
| "May I have one as well?" "Yes, certainly. Today's on the company after all." | 「私も頂いていいですか」「ああ、勿論構わないよ、今日は会社持ちだからね」 | |
| The committee is comprised of ten members. | 委員会は十名で構成されている。 | |
| "Do you mind if I smoke?" "Not at all. Go ahead." | 「たばこを吸ってもよろしいですか」「結構ですよ。どうぞ、どうぞ」 | |
| The committee consists of eight members. | 委員会は8名から構成されている。 | |
| The committee has ten members. | 委員会は十名で構成されている。 | |
| We learn about the structure of the heart in junior high school. | 心臓の構造については中学で習う。 | |
| Nobody knows exactly how many races make up the population of the United States. | どのくらいの数の民族がアメリカの人口を構成しているか正確にはだれもわかりません。 | |
| Evidence that the above example is farfetched can be seen by comparing the total occurrences of component X. | 上の例が不自然であることの証拠は、構成要素Xが現れた総数を比較することでわかる。 | |
| Six members constitute the committee. | 6人の委員でその委員会を構成する。 | |
| Students are forbidden to smoke on the school grounds. | その学校は構内での生徒たちの喫煙を禁止している。 | |
| Every person in this community is like a cell in the immune system of a healthy human body. | この地域社会に住む一人一人は、健康な人間が持つ免疫機構の細胞のようなもだ。 | |
| It's all the same to me. | 僕はどっちでも結構です。 | |
| These things constitute a balanced meal. | これらのものがバランスのとれた食事を構成する。 | |
| "Do you mind if I smoke?" "Not in the least." | 「タバコを吸ってもよろしいですか」「ええ、結構ですとも」 | |
| The Japanese distribution system, characterized by layers of wholesale, is complex and costly. | いく層もの卸業者の存在が特色である日本の流通機構は、複雑でコストもかかる。 | |
| Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.) | 普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事) | |
| The committee is composed of five students. | 委員会は五人の学生で構成されている。 | |
| Don't bother to come to my house. | わざわざおいでにならなくて結構です。 | |
| Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship. | いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。 | |
| The scientist gave a lecture on the structure of the universe. | その科学者は宇宙の構造について講義をした。 | |
| He went through a lot when he was younger. | 彼は若い頃、結構苦労した。 | |
| These structures would rarely, if ever, occur in spoken English. | この構文は口語英語ではまずめったに生じないだろう。 | |
| Six professors constitute the committee. | 6人の教授でその委員会を構成する。 | |
| The little girl will go astray if no one cares much about her. | 誰もがあまり構ってくれないとその少女はぐれるだろう。 | |
| The human body is composed of billions of small cells. | 人体は何十億という小さな細胞から構成されている。 | |
| As for me, I think the play was quite interesting. | 私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。 | |
| Some Japanese wives are content to leave their husbands alone. | 日本の主婦の中には主人に構わずにおいて満足している人もいる。 | |
| That is all right, so far as I am concerned. | それで結構です、私に関する限りは。 | |
| The Beatles consisted of four musicians. | ビートルズは4人のミュージシャンから構成されていた。 | |
| A soccer team consists of eleven players. | サッカーチームは11人の選手で構成される。 | |
| Any book will do as long as it is instructive. | ためにさえなれば、どんな本でも結構です。 | |
| I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use? | 今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか? | |
| I have pretty much forgotten the emphatic constructions. | 私は強調構文なんて殆ど忘れていた。 | |
| A healthy curiosity is truly a fine thing. | 好奇心がお旺盛なのは大変に結構なことである。 | |
| That'll do. | それで結構です。 | |
| You can go now, sir. | 行って結構です。 | |
| It takes fifteen minutes to walk from here to the campus. | ここから学校の構内まで歩いて15分だ。 | |
| Child-care leave and time off to care for the aged are needed in order to respond to demographic changes now taking place in Japan. | 育児休暇や老人介護のための休みも、現在日本で起きている人口構成の変動に対応するために必要となっているのである。 | |
| WHO stands for World Health Organization. | WHOとは世界保健機構を表す。 | |
| Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics. | ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。 | |
| A basketball team consists of five players. | バスケットボールのチームは5人のメンバーで構成されている。 | |
| If you take a close look, you'll find that your friends and you have similar personalities. | 自分の友達を見てみると、結構自分に似ている(性格的に)人が多いかもしれない。 | |
| Don't bother about my lunch. I'll eat out. | 私の昼食に気をつけなくても結構です。外で食べますから。 | |
| This painting has poor composition. | その絵は構造がまずい。 | |
| You can call me Bob. | 私をボブと呼んでくださって結構です。 | |
| "Shall I heat this up?" "No thank you, it's fine." | 「こちら温めますか?」「いえ、結構です」 | |
| A healthy curiosity is truly a fine thing. | 好奇心が旺盛なのは大変に結構なことである。 | |
| Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold. | 抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。 | |
| "May I help you?" "No, thank you. I'm just looking." | 「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」 | |
| She has constructive ideas. | 彼女が建設的な構想を持つ。 | |
| You may take the book. | その本を持って行っても構いません。 | |
| Our class consists of fifty boys. | 僕たちのクラスは50人の男子で構成されています。 | |
| The structural formula for water is H-O-H. | 水の構造式は H-O-H である。 | |
| I hear that it has quite the reputation with coffee connoisseurs. | コーヒー通の人達に結構評判がいいそうです。 | |
| "May I come over to your house?" "Anytime you want." | 「お宅にお邪魔してもよろしいですか。」「いつでも構いませんよ。」 | |
| He seems like a softy on the surface, but at the core he's got an iron will that makes him an extremely tough negotiator. | 見た目には優しそうだけど、彼って皆から外柔内剛の結構なタフネゴシエータと言われているよ。 | |
| All you have to do is fill the blanks below. | 以下の空欄部分にご記入頂くだけで結構です。 | |
| Along with this increase, there has been a change in the world's economic organization. | この増加に加えて、世界の経済構造の変化があった。 | |
| That cafe has a pretty good breakfast special. | あの喫茶店のモーニングサービス結構いけるよ。 | |
| Any flower will do, so long as it is red. | 赤くさえあれば、どんな花でも結構です。 | |
| A family is the smallest unit of society. | 家族は社会の最小構成単位である。 | |
| Each party shall consist of not less than fifteen people. | 各隊は少なくとも十五人以上で構成すること。 | |
| If you have the money, then you may use it with other treatments, but the results from hypnotism alone should be plenty. | 金銭的に余裕があるのなら併用しても構わないが催眠だけで、十分に効果がある。 | |
| In short some guns have excellent security systems to prevent accidental firing (e.g. when dropped), others don't. | つまり、いくつかの銃は、暴発(例えば落とされた時)を防ぐために優れた安全機構を持っていますがそうでない銃も多いのです。 | |
| Yes, by all means. | ええ結構です。是非どうぞ。 | |
| He's a tenacious guy who always manages to come out on top. He's the kind of guy who can turn any situation to his advantage. | 彼は結構しぶといね。転んでもただでは起きぬ、いい根性しているよ。 | |
| My father does not care about his clothes at all. | 私の父は全く服装に構わない。 | |
| I don't want any money. | お金は結構です。 | |
| The school does not allow students to smoke on campus. | その学校では構内での生徒達の喫煙を禁止している。 | |
| No, that's all. | それだけで結構です。 | |
| This drama consists of just two short scenes. | この芝居は2つの短い場面で構成されている。 | |
| A school bus ferries students between the station and the campus. | スクールバスが学生を駅から大学構内まで運んでいる。 | |
| No, thank you. I'm full. | いいえ、結構です。お腹が一杯ですから。 | |
| Animals have bodies largely composed of fluid. | 動物は主として液体で構成される体を持つ。 | |
| You can eat and drink as much as you want. | 好きなだけ飲食していただいて結構です。 | |
| It makes no difference what she said. | 彼女が何を言ったって構わない。 | |
| A state is made up of individuals who compose it. | 国家はこれを構成する個人からできている。 | |
| You don't need to make a decision now. | 決めるのは今でなくて構いませんよ。 | |
| I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. | 私はテレビ番組のために会った医者にギクリとさせられた。彼は、今アレルギーの症状がないからといって気楽に構えていてはいけないと警告したのだ。 | |
| The family is the most important unit in society. | 家族は社会の最も重要な構成単位である。 | |
| Please don't bother. | どうぞお構いなく。 | |
| I'm not bothered. It's just my usual nightcap. Having someone to drink with on occasion might be nice. | 構いませんよ。いつもの夜酒です。たまにはパートナーがいるのもいいものでしょう。 | |
| I don't have a problem doing the laundry, but I hate folding the clothes. | 洗濯をすることは構わないのだが、服を畳むことが嫌いだ。 | |
| Organized sports are often an important part of school life, and competitive sports are popular, too. | 団体スポーツは学校生活の重要な部分を構成していることが多いし、競争のためのスポーツもまた人気が高い。 | |
| In the center of the university campus stands the statue of the founder. | 大学構内の中央に、創立者の像が立っている。 | |
| The committee is composed chiefly of professors. | その委員会は主に大学教授で構成されている。 | |
| I sit in front of a computer screen all day, so I get pretty heavily bombarded by electro-magnetic waves. | 一日中コンピューターに向かってるから、結構電磁波。 | |
| Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira? | 浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか? | |
| The cat crouched down ready to jump. | その猫は飛びかかろうとして低く身構えた。 | |