Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You may leave your seat at will. 随意に退席して結構です。 The committee consists of eight members. 委員会は8名から構成されている。 That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself. そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。 I am not pushing. 嫌なら結構です。 In order to learn from mistakes, we construct a "no blame" system. 誤りから学ぶために誰も責めないシステムを構築する。 He seems like a softy on the surface, but at the core he's got an iron will that makes him an extremely tough negotiator. 見た目には優しそうだけど、彼って皆から外柔内剛の結構なタフネゴシエータと言われているよ。 No, thank you. I'm just looking. いや結構です。ただ見ているだけです。 "Anything else?" "No, that's all." 「ほかに何か要りますか」「それだけで結構です」 They were based on goods which the members of a society recognized as having value. そうした制度は、社会の構成員が価値を持っていると考えている物にその基盤が置かれた。 The committee consists of twelve members. 委員会は12人の構成員から成る。 The committee consists of seven scholars. その委員会は7人の学者で構成されている。 I don't care what will become of me. 私はどうなっても構いません。 His company is dangling by a thread. That's the rumor I hear. 彼の会社、最近結構危ない橋を渡っているって、もっぱらの噂だよ。 If you take a close look, you'll find that your friends and you have similar personalities. 自分の友達を見てみると、結構自分に似ている(性格的に)人が多いかもしれない。 This novel consists of three parts. この小説は三部構成だ。 The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 Please don't go out of your way on my account. 私の事はお構いなく。 "It's still shallow, eh. My feet still touch the bottom." "It's quite a shallow beach. Yotsuba, you can still touch the bottom can't you?" 「まだ浅いね。足とどく」「結構遠浅だな。よつばもまだ足つくだろ」 We build and maintain relationships with others. 我々は他人との関係を構築し、維持していく。 A team is composed of eleven players. 1チームは11人の選手で構成されている。 The human body is composed of billions of small cells. 人体は何十億という小さな細胞から構成されている。 "May I have one as well?" "Yes, certainly. Today's on the company after all." 「私も頂いていいですか」「ああ、勿論構わないよ、今日は会社持ちだからね」 The Upper House seems bent on defeating any reform bills. 参議院はどんな改正案も通さない構えないようです。 Organized sports are often an important part of school life, and competitive sports are popular, too. 団体スポーツは学校生活の重要な部分を構成していることが多いし、競争のためのスポーツもまた人気が高い。 I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use? 今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか? You can come at your convenience. 都合のよい時においでいただければ結構です。 It doesn't matter whether the cat is black or white as long as it catches mice. ネズミを捕まえてくれるのであれば、その猫が黒かろうが白かろうが、どちらでも構わない。 "Will you have some more coffee?" "No, thanks. I've had enough." 「もっとコーヒーはいかがですか」「もう結構です?十分頂きました」 If you want to go, go. If you don't want to, that's OK, too. 君が行きたいなら、行きなさい。行きたくないなら、それはそれで構わない。 Any flower will do as long as it's red. 赤くさえあれば、どんな花でも結構です。 I sit in front of a computer screen all day, so I get pretty heavily bombarded by electro-magnetic waves. 一日中コンピューターに向かってるから、結構電磁波。 Should anything arise, she will be prepared for it. 何事が起ころうとも、彼女はそれに対する心構えが出来ている。 It doesn't matter to me. 私はどうでも構わない。 Child-care leave and time off to care for the aged are needed in order to respond to demographic changes now taking place in Japan. 育児休暇や老人介護のための休みも、現在日本で起きている人口構成の変動に対応するために必要となっているのである。 Any apartment will do as long as the rent is reasonable. 賃料が手頃なら、どんなマンションでも構いません。 He has a disregard for the law. 彼は法律を構わず無視する。 Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry. 「情報スーパーハイウェイ」の真のインパクトは、情報インフラの構築により経済が従来のハードやモノづくり中心の実体経済から知識、情報、ソフトを主体とした経済に移行し、そこから生まれる新しい産業や経済活動にある。 Yes, by all means. ええ結構です。是非どうぞ。 That will do me well. それでは私は結構です。 If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you. 商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。 The individual is the fundamental element of a community. 個人は地域社会の基本的な構成要素である。 He's a historian. He's now studying the structure of war. 彼は歴史学者だ。今は戦争の構造を研究している。 I'm getting pretty bored with driving every morning. 毎朝運転するのに結構うんざりしてきていたのよ。 It is all very well to be frugal; but he goes too far. 倹約するのも大いに結構だが、彼は極端である。 If you want to go, then go. If you don't want to, then that's fine as well. 君が行きたいなら、行きなさい。行きたくないなら、それはそれで構わない。 I can come at three. 3時で結構です。 I'm easy. 私はどうでも構わない。 A state is made up of individuals who compose it. 国家はこれを構成する個人からできている。 Leave my family alone. 私の家族に構わないで。 Along with this increase, there has been a change in the world's economic organization. この増加に加えて、世界の経済構造の変化があった。 Don't bother to come to my house. わざわざおいでにならなくて結構です。 Jim said that he wouldn't mind waiting for us. ジムは私たちを待つのは構わないと言った。 It doesn't matter to me if you take that book. その本を持って行っても構いません。 Well, it's just like the proverb "fine feathers make a fine bird". You look really good when you wear a suit. あらまあ、馬子にも衣装とはこのことだねぇ。スーツ着ると結構格好いいじゃん。 A stormy life? It's fine to watch that kind of thing on TV but I wouldn't actually want to live it. 波乱万丈の人生か。テレビでみるのはいいけど、わが身に置きかえれば結構きついね。 You can add sentences that you do not know how to translate. Perhaps someone else will know. どうやって訳したらよいか判らない文章を追加しても構いません。他の誰かが知っているかもしれませんので。 "Do you mind if I smoke?" "Not in the least." 「タバコを吸ってもよろしいですか」「ええ、結構ですとも」 Six members constitute the committee. 6人の委員でその委員会を構成する。 Far from being bored, I had a great time. 退屈するどころか、結構楽しかった。 It makes no difference what she said. 彼女が何を言ったって構わない。 Each party shall consist of not less than fifteen people. 各隊は少なくとも十五人以上で構成すること。 Students are forbidden to smoke on the school grounds. その学校は構内での生徒たちの喫煙を禁止している。 The committee is comprised of ten members. 委員会は十名で構成されている。 The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon. 現在の需給のアンバランスは循環的な現象というより、需要側の構造的変化を反映するものと考えられている。 It's fifteen minutes' walk from here to the campus. ここから学校の構内まで歩いて15分だ。 The committee is composed of three men and seven women. 委員会は男性3人、女性7人で構成されている。 Water consists of hydrogen and oxygen. 水は水素と酸素で構成されている。 No, that's all. それだけで結構です。 You have to distinguish fact from fiction. 事実と虚構を見分けなければならない。 I don't care what he does. 彼が何をしようと構わない。 That's just fine with me. 私はそれで一向に構いません。 He went through a lot when he was younger. 彼は若い頃、結構苦労した。 "Shall I take a message?" "No, thank you." 「伝言を承りましょうか」「いえ、結構です」 It's okay if you go in there and take a seat. そこに入っても座っても結構です。 I met her on campus yesterday. 構内で昨日彼女に会ったよ。 Bob was so beside himself that he could scarcely tell fact from fiction. ボブは酷く取り乱していて、現実と虚構の区別がほとんど出来なかった。 You may go home if you want to. 帰りたいなら帰っても構いません。 You can take single words or expressions from the text, but not complete sentences. 一つ一つの単語や表現をテキストから持ってくるのは構いませんが、文章全部はだめです。 Do you mind if we cross your garden? 庭を通っても構いませんか。 Any flower will do, so long as it is red. 赤くさえあれば、どんな花でも結構です。 It's all the same to me. 私はどちらでも構わない。 The family is the most important unit in society. 家族は社会の最も重要な構成単位である。 Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship. いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。 Any book will do. どんな本でも結構です。 He's a tenacious guy who always manages to come out on top. He's the kind of guy who can turn any situation to his advantage. 彼は結構しぶといね。転んでもただでは起きぬ、いい根性しているよ。 In short some guns have excellent security systems to prevent accidental firing (e.g. when dropped), others don't. つまり、いくつかの銃は、暴発(例えば落とされた時)を防ぐために優れた安全機構を持っていますがそうでない銃も多いのです。 Our yacht club has ten members. 我々のヨットクラブは10人のメンバーで構成されている。 We decided to leave him alone for a while. 彼はしばらく構わずにほっておくことにした。 Please don't bother. どうぞお構いなく。 No, thank you. I am just looking. いや結構です。ただ見ているだけです。 Don't bother about my lunch. I'll eat out. 私の昼食に気をつけなくても結構です。外で食べますから。 This painting has poor composition. その絵は構造がまずい。 No, thank you. I am just looking. 結構です。ただ見ているだけです。 It should be noted that Dole did not intend to change the configuration of the communication protocol. ドールが通信プロトコルの構成を変えることは意図していなかったということに注意すべきである。 The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds. 大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。 We're chosen by the people of Westhamptonshire County to be members of the council. ウェストハンプトン州住民によって、議会の構成員として選出されるのです。 You can take whichever road you like. どちらでも好きな道を行っていただいて構いません。 The class was made up of 15 boys and as many girls. そのクラスは15人の男子と同数の女子から構成されていた。 That is all right, so far as I am concerned. それで結構です、私に関する限りは。 It takes fifteen minutes to walk from here to the campus. ここから学校の構内まで歩いて15分だ。