The little girl will go astray if no one cares much about her.
誰もがあまり構ってくれないとその少女はぐれるだろう。
The committee is composed chiefly of professors.
その委員会は主に大学教授で構成されている。
Every person in this community is like a cell in the immune system of a healthy human body.
この地域社会に住む一人一人は、健康な人間が持つ免疫機構の細胞のようなもだ。
It's all the same to me.
僕はどっちでも結構です。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.
囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
That would be fine.
それで結構だと思います。
You are free to leave any time you wish.
いつでも好きな時に帰って構いません。
I don't care what will become of me.
私はどうなっても構いません。
For myself, the play was fairly interesting.
私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
I'll speak to anyone at extension 214.
内線214に出る人なら誰でも構いません。
In our time, there were many students who passed the graduation exam without studying.
私たちの年代の卒業生たちはノー勉で卒業試験を受ける人が結構いたようです。
A soccer team consists of eleven players.
サッカーチームは11人の選手で構成される。
Should anything arise, she will be prepared for it.
何事が起ころうとも、彼女はそれに対する心構えが出来ている。
No, thank you. I'm just looking.
結構です。ただ見ているだけです。
Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira?
浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか?
Yes, by all means.
ええ結構です。是非どうぞ。
The committee is comprised of ten members.
委員会は十名で構成されている。
Our yacht club has ten members.
我々のヨットクラブは10人のメンバーで構成されている。
Any book will do.
どんな本でも結構です。
You may take the book.
その本を持って行っても構いません。
Whatever you pick is fine.
選んでいただいたものなら何でも結構です。
The Upper House seems bent on defeating any reform bills.
参議院はどんな改正案も通さない構えないようです。
A state is made up of individuals who compose it.
国家はこれを構成する個人からできている。
No, thank you. I'm so full.
いえ結構、もう十分です。
Far from being bored, I had a great time.
退屈するどころか、結構楽しかった。
You speak pretty highly of him but you're directly involved. I think my less charitable view might be more accurate since I can look at things objectively.
当事者の君は彼を結構評価しているけど、傍目八目とはいえ、私の厳しい見方があたっているかもね。
I don't mind waiting for a while.
私はしばらくの間待つのは構わない。
Can I play the stereo?
ステレオをかけても構わないかい。
If you don't want to do it, you don't have to.
嫌なら結構です。
His company is dangling by a thread. That's the rumor I hear.
彼の会社、最近結構危ない橋を渡っているって、もっぱらの噂だよ。
I'm getting pretty bored with driving every morning.
毎朝運転するのに結構うんざりしてきていたのよ。
Another event that has the same behaviour would also be fine.
同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
Six professors constitute the committee.
6人の教授でその委員会を構成する。
No, thank you. I am just looking.
結構です。ただ見ているだけです。
After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format.