Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In a section that is separated from mainstream of Jews and orthodox school, apocalyptic has achieved success in typical movements. | ユダヤ正統派の主流から外れた部分においては、黙示録はある種の運動に対して、より成功を収めたのである。 | |
| Even though I was right, he got the best of me. | たとえ私が正しかったとしても、彼は私に勝った。 | |
| The bell rings at noon. | ベルは正午に鳴る。 | |
| He gave correct answers to the questions. | 彼は質問に対して正確な判断をした。 | |
| I was able to answer the question correctly. | 私はその問題に正しく答えることができた。 | |
| Everybody likes polite people. | 誰しも礼儀正しい人が好きだ。 | |
| Out of a sense of justice, I said to the leader of the biker gang: "What you are doing is a crime! Be ashamed of yourselves!". | 僕は正義感で「君達、これは犯罪だぞ。恥を知れ」と暴走族のリーダーに言った。 | |
| Honesty is the best policy. | 正直は最善の策。 | |
| It doesn't matter whether your answer is right or wrong. | 君の答えが正しいか間違っているかは問題ではない。 | |
| It is hard, perhaps even impossible, to define normal sensory perception. | 正常な感覚的知識を定義するのは困難であるし、おそらく、不可能でさえあるだろう。 | |
| I think the actions he took were right. | 私は彼の行動が正しかったと思います。 | |
| To the best of my knowledge, he's an honest man. | 私の知っている限りでは、彼は正直な男だ。 | |
| I'm not saying what she did was the right thing to do. | 彼女のしたことが正しいことだと言ってるのではない。 | |
| I appreciate good music. | 私はよい音楽を正当に評価する。 | |
| I can't get at the exact meaning of the sentence. | その文の正確な意味が分からない。 | |
| I'd like to sit near the front. | 正面近くの席に座りたいのですが。 | |
| I think you're right. | あなたの言っていることは正しいと思う。 | |
| We usually have lunch at noon. | 私たちは、普通正午に昼食を食べます。 | |
| I think it necessary to finish the work by noon. | 私はその仕事を正午までに終える必要があると思う。 | |
| He is bad beyond correction. | 悪すぎてとても矯正は無理だ。 | |
| You will soon be convinced I am right. | あなたは私が正しいことをすぐに納得するだろう。 | |
| He praised the girl for her honesty. | 彼はその少女の正直さを誉めた。 | |
| You should be respectful to your teachers. | 教師に対して礼儀正しくしなければならない。 | |
| She did what she believed was right. | 彼女は正しいことをした。 | |
| We respect him all the more for his honesty. | 彼が正直なのでいっそう彼のことを尊敬する。 | |
| The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister. | 日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。 | |
| The Diet is likely to amend this unpopular law. | 国会は多分この不評の法律を改正するだろう。 | |
| He appeared honest. | 彼は正直そうに見えた。 | |
| The timetable has been revised. | 時刻表が改正された。 | |
| She didn't even have the courtesy to say that she was sorry. | 彼女はごめんなさいというだけの礼儀正しさも持っていなかった。 | |
| Tell me the exact time when the next train will arrive. | 次の列車が到着する正確な時刻を教えてください。 | |
| There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English." | 「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| You seem to be an honest man. | 君は正直者のようだ。 | |
| Might is right. | 力は正義なり。 | |
| I'm actually a university teacher. | 正確に言うと私は大学講師です。 | |
| Properly used, certain poisons will prove beneficial. | 正しく使用されると、ある毒物は有用だとわかるだろう。 | |
| When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT. | CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。 | |
| Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever. | 正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。 | |
| We had hoped that the rain would stop before noon. | 雨が正午前にはやむよう祈っていたのですが。 | |
| They fought a fair battle with the enemy. | 彼らは敵軍と正々堂々と戦った。 | |
| I found him honest. | 彼が正直であることがわかった。 | |
| Be polite to your parents. | 両親には礼儀正しくしなさい。 | |
| What you said is not true. | あなたの言ったことは正しくない。 | |
| Neither of the two answers are right. | その2つの答えはどちらも正しくない。 | |
| If your answer is correct, it follows that mine is wrong. | 君の答えが正しければ、私の答えは間違っていることになる。 | |
| He lived a moral life. | 彼は品行方正な生活を送った。 | |
| Time will tell which is right. | 時がたてばどちらが正しいかわかるでしょう。 | |
| I think I'm losing my mind. | 自分でも正気を失っていると思う。 | |
| Accuracy is important in arithmetic. | 算数では正確さが重要だ。 | |
| We must see the movie again to do it justice. | その映画を正当に評価するためには、もう一度見なければならない。 | |
| He guessed the answers with great accuracy. | 彼は実に正確に答えを当てた。 | |
| At noon they lay down in a forest to rest. | 正午に彼らは休憩するために森の中で横たわった。 | |
| Some say society should be corrected first, but that is to put the cart before the horse. | 社会を先に正すべきだという人がいるが、それは順序が逆である。 | |
| He was right after all. | 彼は結局正しかった。 | |
| Do that which is right. | 正しいことをせよ。 | |
| The blood test is normal. | 血液検査結果は正常です。 | |
| We are not sure, but she is right. | 彼女はきっと正しいのだろう。 | |
| Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing. | 論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。 | |
| Honest people despise those who lie. | 正直な人たちはうそをつく人を軽蔑する。 | |
| He's very honest, so we can rely on him. | 彼はとても正直だからあてにすることができる。 | |
| This sentence is grammatically correct. | この文は文法的に正しい。 | |
| Mr Wilson likes him to play square. | ウィルソンさんは彼が正々堂々とやってくれることを望む。 | |
| Woman as I am, I shall stand up against any social injustice. | 私は女性だが、どんな社会的不正にも立ち上がる。 | |
| Which one do you think is correct? | どちらの方が正しいと思いますか。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼が言ったことは正しくないという事がわかった。 | |
| It is not right to put a man to death for punishment. | 人を死刑にするのは正しいことではない。 | |
| The newspaperman should get his facts straight. | 新聞記者は事実を正確につかまないといけない。 | |
| I can't answer for his dishonesty. | 私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。 | |
| The way I see it, he is right. | 僕の見るところ彼は正しい。 | |
| The cars collided head on. | 自動車が正面衝突した。 | |
| He advocates a revision of the rules. | 彼は規則の改正を唱えている。 | |
| He has a bad reputation of being dishonest. | 彼は不正直だという悪評がある。 | |
| Bill is always honest. | ビルはいつも正直だ。 | |
| Just because he's wise, doesn't mean that he's honest. | 彼が賢いからといって正直だという事にはならない。 | |
| We applauded his honesty. | 我々は彼の正直さをほめた。 | |
| I am sure that he is an honest man. | 彼は正直な人間であると思う。 | |
| I have a strong conviction that our judgement was right. | 我々の判断は正しかったと私は十分確認している。 | |
| I'm a professor, or rather an associate professor, to be exact. | 私は教授です、いやもっと正確に言えば、助教授です。 | |
| The clock is accurate and dependable. | その時計は正確で当てにできる。 | |
| The exact time is three now. | 正確にいうと今は3時です。 | |
| His mother was right. | 彼の母親は正しかった。 | |
| They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well. | 余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。 | |
| Education is the path to happiness, peace, righteousness, and success. | 教育は幸福と平和と正義と、そして勝利の道なのであります。 | |
| He's very honest, so we can depend on him. | 彼はとても正直だからあてにすることができる。 | |
| This course will help you master correct pronunciation. | この講座は正確な発音を習得するための手助けになります。 | |
| Death is the antithesis of life. | 死は生の正反対である。 | |
| I can not but admit the truth of your remarks. | あなたの言うことが正しいと認めざるを得ません。 | |
| He is not honest at all. | 彼はまったく正直ではない。 | |
| It's grammatically correct, but a native would never say it like that. | 文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。 | |
| I'm not sure of the exact date. | 私は正確な日付は覚えていない。 | |
| Tom is an honest boy, so he doesn't lie. | トムは正直な少年だから嘘などつけない。 | |
| In my opinion, he is correct. | 彼が正しいというのは私の意見です。 | |
| As far as I know, he is an honest man. | 私の知っている限りでは、彼は正直者です。 | |
| Correct errors, if any. | 誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| He reported the details with accuracy. | 彼はその詳細を正確に報告した。 | |
| Honesty, I believe, is the best policy. | 正直は最良の策だ、と私は信じている。 | |
| In later years, I confess that I do not envy the white boy as I once did. | 年をとってから、正直に言って、私は以前のように白人の少年をうらやましく思ってはいない。 | |
| Oedipus had answered the riddle correctly! | オイデイプスはなぞなぞに正確に答えたのだ。 | |
| He was to have arrived before noon. | 彼は正午に着くことになっていたのですが。 | |