Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This year New Year's Day falls on Sunday. | 今年はお正月は日曜日にあたる。 | |
| Oedipus had answered the riddle correctly! | オイデイプスはなぞなぞに正確に答えたのだ。 | |
| These facts will bear out his story. | これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。 | |
| Correct me if I am wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation. | 連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。 | |
| What he says is true in a sense. | 彼の言うことはある意味正しい。 | |
| I thought he was more clever than honest. | 彼は正直というよりむしろ賢明な人だと私は思った。 | |
| It is not right to put a man to death for punishment. | 人を死刑にするのは正しいことではない。 | |
| We stopped working at noon. | 私達は正午に働くのをやめた。 | |
| He praised the pupil for his honesty. | 彼はその生徒の正直さを誉めた。 | |
| You seem an honest man. | 君は正直者のようだ。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| As he was an honest man, I employed him. | 正直だったので、彼を雇った。 | |
| He is too honest to tell a lie. | 彼は正直なのでうそをつくことはしない。 | |
| Her dream has come true. | 彼女の夢が正夢となった。 | |
| He looks like an honest man. | 彼は正直者に見える。 | |
| Formal dress must be worn. | 正装着用です。 | |
| I should think you are right. | 君は正しいと思いますが。 | |
| Tom knows he's right. | トムは自分が正しいことを知っている。 | |
| I was taken in by his good looks and gracious manners. | 彼の美貌と礼儀正しい身のこなしに、私はだまされた。 | |
| Some people dislike the traditional New Year's ritual. | 正月の伝統的な行事が嫌いな人もいる。 | |
| I believe this may be a correction after investigation of his date of birth in the family register. | これはおそらく戸籍上の出生年月日を調べた上で修正したのではないかと思います。 | |
| Strictly speaking, this sentence is grammatically incorrect. | 厳密に言うと、この文は文法的に正しくない。 | |
| You are honest to admit your mistake. | 自分の非を認めるなんて君は正直だね。 | |
| He is stubborn, though honest. | 彼は正直であるが頑固だ。 | |
| Honesty doesn't pay under the current tax system. | 現在の税制度のもとでは正直にやっていると割に合わない。 | |
| We had lunch at noon. | 私達は正午に食事をとった。 | |
| What is the precise meaning of "precise"? | preciseという語の正確な意味は何ですか。 | |
| He is so honest that everybody trusts him. | 彼は非常に正直なので誰でも彼を信用する。 | |
| Some say society should be corrected first, but that is to put the cart before the horse. | 社会を先に正すべきだという人がいるが、それは順序が逆である。 | |
| You have to judge the case without bias. | 君はその問題を公正に判断しなければならない。 | |
| We respect him all the more for his honesty. | 彼が正直なのでいっそう彼のことを尊敬する。 | |
| As a matter of course, he is quite right. | もちろん彼は絶対に正しい。 | |
| What is correct in one society may be wrong in another society. | ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。 | |
| Properly used, certain poisons will prove beneficial. | 正しく使用されると、ある毒物は有用だとわかるだろう。 | |
| I would never question his honesty. | 彼が正直である事は私は決して疑わないだろう。 | |
| Strictly speaking, the theory is not correct. | 厳密に言うと、その説は正しくない。 | |
| He is an honest man. | 彼は正直な男だ。 | |
| This watch is real bargain. | この時計は正真正銘掘り出し物ですよ。 | |
| Your pulse is normal. | あなたの脈は正常です。 | |
| There isn't anybody in front of the main gate yet. | 正門前には、まだ人の姿もない。 | |
| We assume that he is honest. | 我々は彼を正直だと思っている。 | |
| I answer for his honesty, for I know him well. | 彼が正直なのは保証します。私は彼をよく知っていますから。 | |
| Everything you said in your mail is just right - except the price. | あなたがメールでおっしゃることは全て正当です。価格を除いては。 | |
| Honesty is the best policy. | 正直は最善の策。 | |
| Answer accurately in one go. | 一遍で正確に答えてください。 | |
| Honesty pays in the long run. | 長い目で見れば、正直は報われる。 | |
| From this point of view we should say he was right. | この観点からすれば、彼は正しかったと言えよう。 | |
| In later years, I confess that I do not envy the white boy as I once did. | 年をとってから、正直に言って、私は以前のように白人の少年をうらやましく思ってはいない。 | |
| You may be right. | 多分君が正しいのだろう。 | |
| You may be right. | あなたは正しいかも知れません。 | |
| Tadashi has a soft voice. | 正はやさしい声をしている。 | |
| Honesty doesn't always pay. | 正直がいつも割に合うとは限らない。 | |
| Stay at home till noon. | 正午まで家にいなさい。 | |
| As usual, Mike turned up on time. He's very punctual. | いつものように、マイクは時間どおりに現れた。本当に時間に正確な人だ。 | |
| You don't need to prepare a formal speech. | あなたは正式なスピーチを用意する必要がありません。 | |
| I know you're right. | あなたが正しいのはわかっています。 | |
| I have a feeling that Masao may blow in sometime soon. | 正夫が近いうちにひょっこり訪ねてくるかもしれない気がする。 | |
| If you are to arrive there before noon, you must start early in the morning. | 正午前にそこにつきたかったら、朝早く出発しなくてはいけない。 | |
| Your analysis of the situation is accurate. | あなたの状況分析は正確なものである。 | |
| The soul of commerce is upright dealing. | 商業の生命は正直な取引である。 | |
| His mother was right. | 彼の母親は正しかった。 | |
| The end justifies the means. | 目的は手段を正当化する。 | |
| He came here before noon. | 彼は正午前にここに来た。 | |
| They believe that Jane is honest. | 彼らはジェーンが正直であると信じている。 | |
| You have no good reason for thinking as you do. | 君がそのようなことを考える正当な理由はない。 | |
| The answers are all right. | どれもみな正しい。 | |
| I think he's an honest man. | 彼は正直な人間であると思う。 | |
| From this point of view, you are right. | この見地からすると、君の言うことは正しい。 | |
| I have a feeling that Masao may blow in sometime soon. | 正夫が近いうちにひょっこり現れるような気がするんだ。 | |
| In short, he was too honest. | 要するに、彼はあまりにも正直すぎた。 | |
| Whatever he says is true. | 彼が言うことは何でも正しい。 | |
| We need some formal instruction in literature. | 我々には文学の正式な指導が必要だ。 | |
| I consider her an honest woman. | 私は彼女を正直な女性だと思う。 | |
| He guessed the answers with great accuracy. | 彼は実に正確に答えを当てた。 | |
| It appears to me that you are right. | 君が正しいような気がする。 | |
| We waited for our daughter to come to her senses. | 私たちは娘が正気に戻るのをまった。 | |
| He is very honest. | 彼はすごい正直なんだよ。 | |
| His diligence and good conduct earned him the scholarship. | 勤勉と品行方正とが彼にその奨学金を受けさせた。 | |
| In a way you are right, but I still have doubts. | ある意味では君は正しいが、まだ疑問が残る。 | |
| Tony is a polite boy. | トニーは礼儀正しい少年です。 | |
| Please fix that. | そこを訂正してください。 | |
| Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations. | 官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。 | |
| It seems that Mr. Brooke is an honest person. | ブルックさんは正直な人のようだ。 | |
| Masao belongs to the tennis club. | 正夫はテニスクラブに入っています。 | |
| The minister was in a fix over illegal dealings. | その大臣は不正取引によって窮地に立ちました。 | |
| Tom is too honest a boy to tell a lie. | トムは正直な少年だから嘘などつけない。 | |
| Tell me the right answer to it. | それの正しいこたえを教えてくれ。 | |
| It's impossible to get there by noon. | 正午までにそこに着くのは不可能だ。 | |
| Only time will tell if he was right. | 彼が正しいかは、時間がたてば分かることだ。 | |
| A ragged coat may cover an honest man. | ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。 | |
| He's very honest, so we can depend on him. | 彼はとても正直だからあてにすることができる。 | |
| Let us suppose that the news is true. | そのニュースが仮に正しいものと仮定してみよう。 | |
| You are absolutely right. | あなたはまったく正しい。 | |
| I know him to be honest. | 彼が正直なのを知っている。 | |
| Honesty pays in the long run. | 正直は結局損にならない。 | |
| I think what you're doing is right. | あなたのやっていることは正しいと思う。 | |
| Our plane leaves at noon, arriving in Okinawa at 1:30. | 私たちの飛行機は正午に出発し、1時半に沖縄に着きます。 | |
| I consider her to be an honest woman. | 私は彼女を正直な女性だと思う。 | |
| Frankly, I don't like that man. | 正直に言って、あの人のこと、好きじゃないのだ。 | |