When I told him I liked the picture, I really meant that.
彼にその絵は良いねと言ったのは正直な気持ちだった。
The clock is accurate and dependable.
その時計は正確で当てにできる。
He is kind, and, what is still better, very honest.
彼は親切で、さらによいことには、とても正直だ。
It goes without saying that honesty is the best policy.
正直が最良の策だという事は言うまでも無い。
Her dream has come true.
彼女の夢が正夢となった。
Alex would correctly describe the object and color, even if he had never seen that object before.
アレックスは、たとえその物体を以前に見たことが無くとも、正確にその物体と色を説明した。
Everyone is not honest.
だれでもがみな正直とは限らない。
You may be right.
あなたは正しいかも知れません。
You need not prepare a formal speech.
あなたは正式なスピーチを用意する必要がありません。
Tell me truly what you think.
おもうことを正直に話してごらん。
How formal is this ceremony?
どの程度正式なのですか。
As Tom is honest, I like him.
トムは正直なので好きだ。
She is not only honest, but also wise.
彼女は正直だけではなく賢い。
This is genuine Kutani-ware. I guarantee it.
これは正真正銘の九谷焼です。私が保証いたします。
I believe the honest will win in the long run.
正直者が最後には勝利を得ると信じている。
She asserted that she was right.
彼女は自分が正しいと断言した。
I doubt his abilities even though I'll admit he is honest.
彼が正直であることは認めるが、能力には疑問を持っている。
We are attracted by what you are.
私達はお前の正体で憧れた。
Everything you said in your mail is just right - except the price.
あなたがメールでおっしゃることは全て正当です。価格を除いては。
All the people praised him for his honesty.
全員が彼の正直さを賞賛した。
Tom knows he's right.
トムは自分が正しいことを知っている。
What he said turned out to be false.
彼が言ったことは正しくないとわかった。
I believe the actions that he took were right.
私は彼の行動が正しかったと信じている。
It is impossible for me to get there before noon.
私が正午前にそこへ着くことは不可能です。
The soul of commerce is upright dealing.
商業の生命は正直な取引である。
He was right to give up smoking.
彼が禁煙したのは正しい事だった。
I think that he is right.
彼は正しいと私は思います。
His honesty cannot be doubted.
彼が正直なのは疑いのないことだ。
He said that he must finish the work by noon.
彼はその仕事を正午までに終えなければならないと言った。
It looks as if you're right.
どうやら君の言うことが正しいようだ。
Our plane leaves at noon, arriving in Okinawa at 1:30.
私たちの飛行機は正午に出発し、1時半に沖縄に着きます。
I can't get at the exact meaning of the sentence.
その文の正確な意味が分からない。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.