Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The net weight of this jam is 200 grams. | このジャムの正味重量は200グラムです。 | |
| I can't agree to your proposal on the ground that it is not fair and reasonable. | 君の提案は公正で道理にかなったものではないという理由で、賛成しかねます。 | |
| It looks as if you're right. | どうやら君の言うことが正しいようだ。 | |
| I have a feeling that Masao may blow in sometime soon. | 正夫が近いうちにひょっこり訪ねてくるかもしれない気がする。 | |
| Well, to be frank, I don't like it at all. | そうですね、正直に言うと全然気に入りません。 | |
| Take this medicine faithfully, and you will feel better. | この薬を正確に飲みなさい。そうすれば気分がよくなるでしょう。 | |
| I don't know exactly when he will arrive. | 彼がいつ到着するのか正確にはわからない。 | |
| Tell me the more exact time. | もっと正確な時間をおしえてください。 | |
| Correct the underlined words. | 下線を引いた語を正しい形にしなさい。 | |
| He learned to appreciate literature. | 彼は文学を正しく鑑賞できるようになった。 | |
| He is justice. | 彼は正義だ。 | |
| I don't think he is truthful. | 彼が正直だとは思わない。 | |
| He was impolite, not to say rude. | 彼は、無礼だとはいわないまでも、礼儀正しくはなかった。 | |
| We look up to him because of his politeness. | 彼が礼儀正しいので、私たちは尊敬している。 | |
| It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. | 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 | |
| Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg. | 間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。 | |
| I don't for a moment doubt your honesty. | 君の正直なのを決して疑いはしない。 | |
| To the best of my knowledge, he is honest and reliable. | 私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。 | |
| The answers are all right. | どれもみな正しい。 | |
| She did what she believed was right. | 彼女は正しいことをした。 | |
| Everybody regards him as honest. | 誰もが彼を正直であるとみなす。 | |
| I can give you a copy of the report, but I can't vouch for its accuracy. | 報告の写しをあげましょう、しかしその正確性は保証できません。 | |
| I do not know the exact place that I was born. | 自分が生まれた正確な場所を知らない。 | |
| I believe the actions that he took were right. | 私は彼の行動が正しかったと信じている。 | |
| I expostulated with him on his dishonesty. | 彼の不正直をいさめた。 | |
| All the rumors of his bribes, scandals and lovers soon blew over. | 彼の収賄や不正事件や愛人などの噂は、じきにみな消え去った。 | |
| I will answer for his honesty. | 彼が正直だと証明します。 | |
| Do not sign a delivery receipt unless it accurately lists the goods received. | 配達のレシートに受け取った品物の正確なリストがない限り、サインをしてはいけません。 | |
| In a way you are right, but I still have doubts. | ある意味では君は正しいが、まだ疑問が残る。 | |
| We think that he's honest. | 私達は彼を正直だと思っている。 | |
| Tell me truly what you think. | おもうことを正直に話してごらん。 | |
| Precision in measurement is a necessity. | 測定においては正確さは欠かせないものである。 | |
| I don't remember my grandmother's face exactly. | 私は祖母の顔を正確には覚えていない。 | |
| The correctness of the information is doubtful. | その情報の正確さは、疑わしい。 | |
| Do you know my brother Masao? | 僕の兄の正夫を知ってるかい。 | |
| She declared that she was right. | 彼女は、自分は正しいと言い切った。 | |
| He seems to be honest. | 彼は正直であるようだ。 | |
| I take for granted that my answer is correct. | 私は当然私の解答が正しいと思っている。 | |
| Frankly speaking, I don't like her. | 正直いって私は彼女が嫌いだ。 | |
| Honest people despise those who lie. | 正直な人たちはうそをつく人を軽蔑する。 | |
| He did right. | 彼は正しく行動した。 | |
| Even if I am wrong, you are not quite right. | たとえ私が間違っていても、君が全く正しいわけではない。 | |
| Even though I was right, he got the best of me. | たとえ私が正しかったとしても、彼は私に勝った。 | |
| Round boxes? Are you nuts? | 円い箱か?あんた正気か? | |
| Does anyone have some liquid paper? | 誰か修正液持ってない? | |
| Taro insisted that he was right. | 太郎は自分の言い分が正しいと主張した。 | |
| It's nearly noon and he's still in bed. | 正午近いのに彼はまだ寝ている。 | |
| What he says is gospel. | 彼の言うことは絶対正しい。 | |
| Strictly speaking, the theory is not correct. | 厳密に言うと、その説は正しくない。 | |
| His explanation proved to be right after all. | 結局、彼の説明が正しいと分かった。 | |
| Too many demonstrative pronouns; bluntly, that couldn't be harder to understand. | 指示代名詞が多すぎて、正直、わかりづらいことこの上ない。 | |
| The artificial satellite launched at the cost of the welfare budget did not work properly. | 福祉予算を犠牲にして打ち上げられた人工衛星は、正常に動作しなかった。 | |
| The end does not necessarily justify the means. | 目的は必ずしも手段を正当化しない。 | |
| His analysis of the causes of the uprising was correct. | 暴動の原因についての彼の分析は正しかった。 | |
| Everyone is not honest. | だれでもがみな正直とは限らない。 | |
| If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified. | これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。 | |
| Where exactly did you find that? | 正確にはどこでそれを見つけたのですか。 | |
| He gains many friends through his honesty. | 彼は正直なので多くの友人がいる。 | |
| Please fix that. | そこを訂正してください。 | |
| I wonder if that is the sort of thing you should do as a man. | そういうのは男として正しいことなんでしょうか。 | |
| It's impossible to get there by noon. | 正午までにそこに着くのは不可能だ。 | |
| It is because he is honest that I like him. | 私が彼を好きなのは正直だからです。 | |
| There's no need for you to prepare a formal speech. | あなたは正式なスピーチを用意する必要がありません。 | |
| I know him to be honest. | 彼が正直なのを知っている。 | |
| I am proud of his honesty. | 彼が正直なので私は鼻が高い。 | |
| I can't get at the exact meaning of the sentence. | その文の正確な意味が分からない。 | |
| He is accurate in his judgement. | 彼は判断が正確だ。 | |
| From this point of view, you are right. | この見地からすると、君の言うことは正しい。 | |
| No matter how hard I try, I can't remember the exact words. | どうしても正確な言葉を思い出せない。 | |
| I believe it right to tell the truth. | 私は真実を語るのが正しいと信じている。 | |
| It appears to me that you are right. | 君の言っていることが正しいように思える。 | |
| Sit up straight. | 姿勢を正しなさい。 | |
| Try to be as polite as you can when asking directions. | 道を尋ねる時はできるだけ礼儀正しくしなさい。 | |
| We don't have time to finish checking the figures now, but we can go over them after lunch. | 今はその数字が正しいかを調べる時間がありませんが、昼食後には調べることができます。 | |
| He cannot tell the right from the wrong. | 彼は正悪を見分けられない。 | |
| She fainted, but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に正気に戻った。 | |
| You must read the textbook closely. | 教科書を正しく読みなさい。 | |
| No one knew for certain how the accident happened. | その事故がどのように起きたのか、誰も正確に知らなかった。 | |
| I'll be off duty at noon on Saturday. | 僕は土曜日は正午に勤務からひける。 | |
| Tom is probably right. | トムは多分正しい。 | |
| Never stay away from school without good cause. | 正当な理由なしに学校を欠席すべきではない。 | |
| Which one is the correct file? | 正しいファイルどれですか。 | |
| Such an honest man as John cannot have told a lie. | ジョンのような正直者が嘘を言ったはずが無い。 | |
| Everybody likes polite people. | 誰しも礼儀正しい人が好きだ。 | |
| A taxi drew up at the main gate. | タクシーが正門のところへきて止まった。 | |
| The answers are both incorrect. | その答えはどちらも正しくない。 | |
| Mr Tanaka, if anything, is an honest man. | 田中氏はどちらかといえば正直な人だ。 | |
| You may be right. | 君の言うことは正しいかもしれない。 | |
| Letters are delivered here about noon. | ここへは手紙は正午頃配達される。 | |
| I know what's right. | 何が正しいのかわかっている。 | |
| Your opinions are right in a way. | あなたの意見はある意味では正しい。 | |
| Your answer isn't correct. Try again. | 君の答えは正しくない。もう一度やりなさい。 | |
| You are right in a way. | あなたの言うことはある意味では正しい。 | |
| I have often heard it said that honesty is the best policy. | 正直が一番だと言われるのをよく聞いたことがある。 | |
| He is honesty itself. | 彼は、正直そのものだ。 | |
| You seem to be an honest man. | 君は正直者のようだ。 | |
| I'm not sure if this is correct. | これが正しいかどうか自信がない。 | |
| We waited for our daughter to come to her senses. | 私たちは娘が正気に戻るのをまった。 | |
| Above all, logic requires precise definitions. | とりわけ、論理学には正確な定義が要求される。 | |
| She is politeness itself. | 彼女はとても礼儀正しい。 | |