Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We waited for our daughter to come to her senses. | 私たちは娘が正気に戻るのをまった。 | |
| Justice without mercy is cruelty; mercy without justice is the mother of dissolution. | 哀れみのない正義は冷酷である。しかし、正義のない哀れみは解体の母である。 | |
| How can you justify your behavior? | いったいどうやってあなたは自分の行動を正当化するのですか。 | |
| He has a bad reputation of being dishonest. | 彼は不正直だという悪評がある。 | |
| Masao belongs to the tennis club. | 正夫はテニスクラブに入っています。 | |
| You could be right, I suppose. | あなたの言うことは正しいかもしれない。 | |
| Uncle Bob fixed my clock. It keeps good time now. | ボブ叔父さんが時計を直してくれて、今は時間が正確だ。 | |
| It will not be long before business returns to normal. | まもなく景気は正常なレベルまで回復するだろう。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直が最良の策であるという事は言うまでもない。 | |
| Taro insisted that he was right. | 太郎は自分の言い分が正しいと主張した。 | |
| Ding, ding! It's the right answer! | ピンポン、ピンポーン!正解です! | |
| U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations. | アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なだけでなく正直でもある。 | |
| He works hard and he is honest. | 彼はよく働き、そして正直である。 | |
| It is difficult to convey the meaning exactly. | 意味を正確に伝えることは難しい。 | |
| Your pronunciation is more or less correct. | あなたの発音はほとんど正しいです。 | |
| His answer is far from right. | 彼の答えは正確にというにはほど遠い。 | |
| In a sense you are right in refusing to join that club. | あのクラブに入る事をあなたが断ったのはある意味正しかった。 | |
| The reformed Labour Standards Act will be in force from Jan 1st 2004. | 平成16年1月1日から、改正労働基準法が施行されます。 | |
| Don't tell lies. Tell the truth. | うそをつくな、正直であれ。 | |
| Must we dress up? | 私達は正装しなければなりませんか。 | |
| In my estimation, he is an honest man. | 私の見たところではかれは正直者です。 | |
| I like the boy all the better for his honesty. | 正直なのでなおさらその少年が好きです。 | |
| He had almost no formal education. | 彼は全くと云ってよいほど、正式な教育を受けたことがない。 | |
| Since Tom is honest, I like him. | トムは正直なので好きだ。 | |
| You will soon be convinced I am right. | 君はすぐに私が正しいことを確信するでしょう。 | |
| He is so honest that everybody trusts him. | 彼は非常に正直なので誰でも彼を信用する。 | |
| I will send our formal agreement to you. | 正式な契約書をお送りします。 | |
| We have lunch at noon every day. | 私たちは毎日正午に昼食を食べる。 | |
| It is crazy of you to put your life at risk. | 自分の命を危険にさらすとは正気ではない。 | |
| Whether you win or lose, you should play fairly. | 勝とうが負けようが、君は正々堂々と戦わなければならない。 | |
| We have a square table. | 私たちは正方形のテーブルを持っています。 | |
| I could not persuade him of my honesty. | 私は彼に自分が正直だということをわかってもらえなかった。 | |
| From this point of view, you are right. | この見地からすると、君の言うことは正しい。 | |
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。 | |
| I arrived in Tokyo at noon. | 私は正午に東京へ着いた。 | |
| We arrived there before noon. | 私たちは正午前にそこへ着いた。 | |
| You're right in a sense. | あなたのいうことはある意味で正しい。 | |
| A taxi drew up at the main gate. | タクシーが正門のところへきて止まった。 | |
| A clock must be above all correct. | 時計というものは何よりもまず正確でなければだめだ。 | |
| And it is right and natural for children both to have it and to show it. | 子供たちがその意志を持ち、かつそれを示すことは、正しいことであり、当然のことでもある。 | |
| I don't like either of them. | 私はどちらも正直ではない。 | |
| This sentence is grammatically correct. | この文は文法的に正しい。 | |
| There are cases where honesty doesn't pay. | 正直がわりに合わない場合もある。 | |
| Do what is right. | 正しいことをしなさい。 | |
| It has been raining on and off since noon. | 正午から雨が降ったりやんだりしている。 | |
| Tom is an honest boy, so he doesn't tell lies. | トムは正直な少年だから嘘などつけない。 | |
| We have lunch about noon. | 私たちは正午ごろ昼食を食べる。 | |
| You must always do what is right. | 常に正しいことをしなければならない。 | |
| It is hard, perhaps even impossible, to define normal sensory perception. | 正常な感覚的知識を定義するのは困難であるし、おそらく、不可能でさえあるだろう。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直が最善の方策であるのは言うまでもない。 | |
| Everyone is not honest. | だれでもがみな正直とは限らない。 | |
| He has no legitimacy. | 彼にはまったく正当性がない。 | |
| I think that he is right. | 彼は正しいと思う。 | |
| Her clothes were out of place at a formal party. | 彼女のその服は正式なパーティーでは場違いだ。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局報われるものである。 | |
| The human body has a mysterious power to keep itself healthy and sound. | 人体にはそれ自体を健康で正常にする神秘的な力がある。 | |
| Firstly, it is a matter of justice. | 第一に、それは正義の問題である。 | |
| Japanese people in general are polite. | 日本人は一体に礼儀正しいです。 | |
| In China, they celebrate the New Year by the lunar calendar. | 中国では、旧暦にしたがって正月を祝う。 | |
| 2002: President Bush signs the Homeland Security Act and it becomes an official Cabinet agency. | 2002年:国土安全保障省設立法にブッシュ大統領がサインし正式な省となる。 | |
| I don't know the exact place I was born. | 私は自分の生まれた正確な場所を知らない。 | |
| Cut a square in halves. | 正方形を2等分せよ。 | |
| They say he is guilty, but I believe the contrary. | 彼が有罪だというが、私はその正反対だと信じている。 | |
| We came to the conclusion that he had been right. | 私たちは彼が正しかったという結論に達した。 | |
| It appears to me that you are right. | 君の言っていることが正しいように思える。 | |
| Even a child knows right from wrong. | 子供でさえも、正しいことと悪いことの区別がつく。 | |
| A car drew up at the main gate. | 車が正門のところへきて止まった。 | |
| He revised his opinion. | 彼は自説を修正した。 | |
| We must see the movie again to do it justice. | その映画を正当に評価するためには、もう一度見なければならない。 | |
| His advice to us was that we should play fair. | 私達への彼の助言は、正々堂々と勝負せよということであった。 | |
| He comes at noon. | 彼は正午にやって来る。 | |
| The taxi collided head-on with a dumpster truck and was badly crushed. | ダンプカーと正面衝突したタクシーはぐしゃぐしゃになった。 | |
| It is because he is honest that I like him. | 私が彼を好きなのは正直だからです。 | |
| She was released on the grounds that she was insane. | 彼女は正気でないという理由で釈放された。 | |
| Needless to say, he is right. | 言うまでもなく彼が正しい。 | |
| Understanding parts-of-speech is extremely important for getting the feel of word order. | 品詞を理解することは、正しい語順感覚を身につけるうえで非常に大切なことです。 | |
| He came across to us as being honest. | 彼は私達には正直だとおもわれた。 | |
| He is so honest that everybody trusts him. | 彼は大変正直なので、誰のが彼を信用します。 | |
| I would rather be poor than make money by dishonest means. | 私は不正な手段で金を儲けるよりも貧乏している方がよい。 | |
| There should be a law against computer hacking. | 不正アクセスは、法律で取り締まるべき。 | |
| She always acts politely toward everybody. | 彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。 | |
| I was able to answer the question correctly. | 私はその問題に正しく答えることができた。 | |
| What you said is right in a sense, but it made her angry. | あなたの言ったことはある意味では正しいが、彼女を怒らせてしまった。 | |
| To tell the truth, sweetheart, I'm not at all interested. | 正直に言いますよ、ねえあなた、私は全く興味がないのです。 | |
| He came here before noon. | 彼は正午前にここに来た。 | |
| Honesty pays in the long run. | 長い目で見れば、正直は報われる。 | |
| She was satisfied that he was honest. | 彼女は彼が正直であると納得した。 | |
| This is an exact copy of the original. | これが原本の正確な写しだ。 | |
| Are you losing your mind? | 正気ですか。 | |
| Please wait till noon. | 正午まで待って下さい。 | |
| I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers. | 局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局得をすることになろう。 | |
| I have a strong conviction that our judgement was right. | 我々の判断は正しかったと私は十分確認している。 | |
| Honesty sometimes doesn't pay. | 正直は時々割に合わない。 | |
| The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister. | 日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。 | |
| Formal dress must be worn. | 正装着用です。 | |
| Don't bend over the table. Sit up straight. | 食卓の上に身をかがめないで、姿勢を正しなさい。 | |
| Try to be as polite as you can when asking directions. | 道を尋ねる時はできるだけ礼儀正しくしなさい。 | |
| He is too honest to tell a lie. | 彼は正直過ぎてうそなどつけない。 | |