Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Time will show which of us is right. | 時がたてば、私たちのどちらが正しいかわかるだろう。 | |
| The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation. | 連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。 | |
| You'll have this composition written by noon tomorrow, won't you? | 君はこの作文を明日の正午までには書いてしまっているだろう。 | |
| This building looks large from the front, but not from the side. | この建物は正面から見ると大きいが横から見るとそうでもない。 | |
| Masako usually walks to school. | 正子はふだん歩いて学校に行く。 | |
| Relations with Canada remained correct and cool. | カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。 | |
| The boss caught me napping today when he asked me about that XYZ project we worked on last month. | 先月私達が係わっていたXYZプロジェクトについて今日社長から質問を受け、その答えを用意していなかったので正に不意をつかれた形になってしまった。 | |
| You'll have to modify the height of the table to make it fit. | 合うようにテーブルの高さを修正しなければならない。 | |
| She did what she believed was right. | 彼女は正しいことをした。 | |
| Will you please explain to me the exact meaning of the word? | その語の正確な意味を言っていただけませんか。 | |
| If he had been honest, they would have employed him. | もしかれが正直だったら、彼らは雇ったのだが。 | |
| She allowed that my offer was reasonable. | 彼女は私の申し出が正当なものであることを認めた。 | |
| He's a classic case that the more ignorant people are the more sure they are that they are correct. | 浅学な人ほど自分が正しいと思っている典型ですね。 | |
| Justice without mercy is cruelty; mercy without justice is the mother of dissolution. | 哀れみのない正義は冷酷である。しかし、正義のない哀れみは解体の母である。 | |
| His abilities were not appreciated in that school. | あの学校では彼の能力は正しく評価されなかった。 | |
| It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night. | 全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。 | |
| You are correct in your judgement. | あなたの判断は正しい。 | |
| We are attracted by what you are. | 私達はお前の正体で憧れた。 | |
| In a sense, she is right, too. | 見様によっては彼女は正しい。 | |
| If you cheat, you run the chance of getting arrested. | 不正を働くと逮捕される危険がある。 | |
| If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified. | これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。 | |
| Her clothes were out of place at a formal party. | 彼女の服は正式なパーティーでは場違いであった。 | |
| He contrived to cheat in the examination. | 彼は試験で不正行為をしようと企てていた。 | |
| I've been nosing around the office trying to find out the news. | うわさの正体をつきとめるために、会社中を調べ回っているんだ。 | |
| It's necessary to take correct measurements when you are tailoring a suit. | スーツをつくる時は正確に寸法を測る必要があります。 | |
| Please tell me the precise time of their arrival. | 彼らの到着する正確な時刻を教えて下さい。 | |
| Correct me if I am mistaken. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| I can't get at the exact meaning of the sentence. | その文の正確な意味が分からない。 | |
| Do what you believe is right. | 正しいと信じることをやりなさい。 | |
| I can answer for his honesty, since I have known him for a long time. | 彼のことは長い間知っていますから、彼が正直であることは保証します。 | |
| Your opinions are right in a way. | あなたの意見はある意味では正しい。 | |
| Love and hate are opposite emotions. | 愛情と憎しみは正反対の感情だ。 | |
| At last, Mary recovered her senses. | やっとメアリーは正気に戻った。 | |
| It doesn't matter whether your answer is right or wrong. | 君の答えが正しいか間違っているかは問題ではない。 | |
| There is no doubt that he is honest. | 彼が正直であることに疑いはない。 | |
| I arrived in Tokyo at noon. | 私は正午に東京に着いた。 | |
| The fact that he did not accept any money shows that he is an honest man. | 彼が一切お金を受取らなかったという事実から彼が正直な男だという事が分かる。 | |
| He is very accurate in his work. | 彼は仕事を大変正確にやる。 | |
| In my estimation, he is an honest man. | 私の見たところではかれは正直者です。 | |
| He is an honest man and will always remain so. | 彼は正直な人だし、これからもずっとそうだろう。 | |
| Freddy's been working the graveyard shift the past month, so he hasn't been able to see any of his friends who work normal hours. | フレデイはこの一ヶ月というものずっと夜勤だったため、正常な時間に働いている友人達に会う機会がまるでなかった。 | |
| I took on the job of proofreading. | 私は校正の仕事を引き受けた。 | |
| She came to herself when she was taken to the hospital. | 彼女は病院に連れていかれた時に正気にかえった。 | |
| They fought a fair battle with the enemy. | 彼らは敵軍と正々堂々と戦った。 | |
| Tell me truly what you think. | おもうことを正直に話してごらん。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | いうまでもなく、正直は最良の策である。 | |
| An honest man is the noblest work of God. | 正直の頭に神宿る。 | |
| I answer for his honesty. | 彼が正直なのは認めます。 | |
| You are right in a way. | あなたの言うことはある意味では正しい。 | |
| A taxi drew up at the main gate. | タクシーが正門のところへきて止まった。 | |
| It has dawned upon my mind that you are in the right. | あなたが正しいということが私の心にわかりはじめた。 | |
| The objective of law is justice. | 法の目標は正義である。 | |
| I thought he was honest. | 私は彼を正直だと思っていた。 | |
| He is as kind as honest. | 彼は正直であると同じくらい親切だ。 | |
| The clock on that tower is accurate. | あの塔の時計は正確だ。 | |
| I think he is right. | 私は彼が正しいと思います。 | |
| He's very honest, so we can rely on him. | 彼はとても正直だからあてにすることができる。 | |
| Masako usually walks to school. | 正子はふだん歩いて学校へ行く。 | |
| Where exactly did you find that? | 正確にはどこでそれを見つけたのですか。 | |
| We have lunch at noon every day. | 私たちは毎日正午に昼食を食べる。 | |
| There is more in his character than simple honesty. | 彼の性格には単なる正直以上のものがある。 | |
| In the first month of that year, I saw that it snowed for four days from the 14th until the 17th. | この年の正月は十四日から十七日まで四日間の雪を見た。 | |
| She has fine manners. | 彼女は礼儀正しい。 | |
| I think that he is in the right in this dispute. | この議論では彼の言い分が正しいと思う。 | |
| The timetable has been revised. | 時刻表が改正された。 | |
| The English are a polite people. | イギリス人は礼儀正しい国民である。 | |
| The law needs to be amended. | その法律は改正されるべきだ。 | |
| You are absolutely right about his character. | 彼の性格について君の言ったことはまったく正しい。 | |
| Granted that he is honest, but I doubt his ability. | 彼が正直である事は認めるけど、能力には疑問を持っている。 | |
| You must be just to them. | きみは彼らに公正であらねばならない。 | |
| It will not be long before business returns to normal. | まもなく景気は正常なレベルまで回復するだろう。 | |
| Understanding parts-of-speech is extremely important for getting the feel of word order. | 品詞を理解することは、正しい語順感覚を身につけるうえで非常に大切なことです。 | |
| Right feels wrong and wrong feels right. | 正しい事をしてはいけなく、してはいけない事が正しく感じます。 | |
| That is almost correct. | 大体正しい。 | |
| I like that young man in that he is honest and candid. | 正直で率直なので、私はその若者が好きだ。 | |
| He cannot tell the right from the wrong. | 彼は正悪を見分けられない。 | |
| Honesty is no guarantee of success. | 正直だからといって成功するとは限らない。 | |
| He acted fairly towards me. | 私に公正に振る舞った。 | |
| She's correct for sure. | 彼女はきっと正しいのだろう。 | |
| We should try to treat everybody with justice. | 私たちはすべての人を公正に扱うようにすべきだ。 | |
| I have to dress up. | 正装しなければ。 | |
| He comes at noon. | 彼は正午にやって来る。 | |
| A square is a quadrilateral with four sides the same and where all four corners are right angles. | 正方形は4つの辺がすべて等しく、4つの角がすべて直角である四角形です。 | |
| It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to make the choice. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| The boats collided head on. | 船が正面衝突をした。 | |
| She is not playing straight. | 彼女のふるまいは正しくない。 | |
| His eyes searched my face to see if I was talking straight. | 私が正直に話しているか確かめようと彼の目は私の表情を探った。 | |
| Sam got a raw deal when he was laid off just before his job would have become permanent. | サムは不当にも正式採用となる寸前で、解雇されてしまった。 | |
| You are right to a certain extent. | あなたはある程度まで正しい。 | |
| I doubt if he is honest. | 彼が正直か私は疑っている。 | |
| Admitting what you say, I still believe I am right. | 君の言うことは認めるが、やはり私の方が正しいと思う。 | |
| Might is right. | 力は正義なり。 | |
| Scholarship must always be exact whether it is interesting or not. | 学問は興味を持たせる物であろうとなかろうと、常に正確でなければならない。 | |
| His explanation proved to be right after all. | 結局、彼の説明が正しいことがわかった。 | |
| She fainted but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に正気に戻った。 | |
| He answered incorrectly. | 彼の答えは正確ではなかった。 | |
| The minister was in a fix over illegal dealings. | その大臣は不正取引によって窮地に立ちました。 | |
| I'd like to have a consultation about getting braces. | 歯列矯正についてご相談したいのですが。 | |
| As he is honest, he is loved by everybody. | 彼は正直だから誰にでも好かれる。 | |
| She is exact in all the instructions she gives. | 彼女が出す指示はいつも正確だ。 | |