Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He acted fairly toward me. | 彼は私に対して公正にふるまった。 | |
| The uncertainty about the weather has had a definite effect upon the Englishman's character. | 天気の変わりやすさは、英国人の正確にはっきりした影響を与えている。 | |
| The number of contributions represents the number of sentences added plus the number of translations added plus the number of sentences modified. | コントリビューションの数は文章を追加した数と翻訳した数と修正した数をあらわしています。 | |
| Honesty pays in the long run. | 正直は結局損にならない。 | |
| He brought the world to its senses. | 彼は世の中を正気に戻した。 | |
| Neither of the two answers are right. | その2つの答えはどちらも正しくない。 | |
| The soul of commerce is upright dealing. | 商業の生命は正直な取引である。 | |
| My watch keeps very good time. | 私の時計は時間がたいへん正確である。 | |
| She thinks that she's always right. | 彼女はいつも自分が正しいと思っている。 | |
| Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams! | 孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。 | |
| He took a slight hint as the start and found the correct answer. | わずかなヒントを糸口にして、正しいこたえを見つけた。 | |
| It is not always easy to separate right from wrong. | 正邪を識別することは必ずしもやさしいことではない。 | |
| Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt. | さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。 | |
| Correct me if I am wrong. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| We all know he was right after all. | 結局彼が正しかったことを皆知っている。 | |
| The accused tried to justify his actions. | 被告人は自分の行為を正当化しようと努めた。 | |
| In later years, I confess that I do not envy the white boy as I once did. | 年をとってから、正直に言って、私は以前のように白人の少年をうらやましく思ってはいない。 | |
| Mr Wilson likes him to play square. | ウィルソンさんは彼が正々堂々とやってくれることを望む。 | |
| I can't answer for his honesty. | 私は彼の正直を請け合うことができない。 | |
| We consider Tom honest. | 私たちはトムが正直だと考える。 | |
| I can't help doubting his honesty. | 私は彼の正直さを疑わないではいられない。 | |
| The classes stopped at noon, when we had lunch. | 授業は正午に中断して、昼食を食べた。 | |
| I'm sure that she's correct. | 彼女はきっと正しいのだろう。 | |
| We consider him to be honest. | 私たちは彼が正直だと考える。 | |
| Our plane leaves at noon, arriving in Okinawa at 1:30. | 私たちの飛行機は正午に出発し、1時半に沖縄に着きます。 | |
| Tell me truly what you think. | おもうことを正直に話してごらん。 | |
| Correct me if I am wrong. | 誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| In short, he was too honest. | 要するに、彼はあまりにも正直すぎた。 | |
| I'll be off duty at noon on Saturday. | 僕は土曜日は正午に勤務からひける。 | |
| Everyone considers him to be honest. | 誰もが彼を正直であるとみなす。 | |
| Your pronunciation is more or less correct. | あなたの発音はほとんど正しいです。 | |
| He can't be an honest man. | 彼が正直もののはずがない。 | |
| It is obvious that he is right. | 彼の正しいのはあきらかだ。 | |
| He is honest. That's why I like him. | 彼は正直なの。それが彼を好きな理由。 | |
| It is sometimes hard to tell right from wrong. | 正しいことと間違ったことを見分けるのが難しいことが時々ある。 | |
| I began to doubt the accuracy of his statement. | 私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。 | |
| "What's the capital of Sri Lanka?" "Sri Jayawardenapura Kotte." "Correct!" | 「スリランカの首都は?」「スリジャヤワルダナプラコッテ」「正解!」 | |
| This Buddhist image cannot be dated exactly. | この仏像の年代は正確に推定することができない。 | |
| We are attracted by what you are. | 私達はお前の正体で憧れた。 | |
| It's necessary to take correct measurements when you are tailoring a suit. | スーツを仕立てるときは、正確な採寸が必要となります。 | |
| He lost his reason when he saw his house burn down. | 彼は自分の家が焼け落ちるのを見て正気を失った。 | |
| It is a matter of principle with him to answer your questions honestly. | あなたの質問に正直に答えるかどうかは、彼の主義の問題だ。 | |
| We applauded his honesty. | 我々は彼の正直さをほめた。 | |
| Japanese people in general are polite. | 日本人は概して礼儀正しい。 | |
| I think that you're right. | あなたの言っていることは正しいと思う。 | |
| Don't lie. Tell the truth. | うそをつくな、正直であれ。 | |
| His eyes searched my face to see if I was talking straight. | 私が正直に話しているか確かめようと彼の目は私の表情を探った。 | |
| They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well. | 余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。 | |
| I bought a watch the other day. It keeps good time. | 先日時計を買ったがそれは時間が正確だ。 | |
| You're an arrogant dirty foreigner who claims your dictionary is correct even though you don't understand the nuances of Japanese. | 日本語のニュアンスが分からないくせに、自分の辞書のほうが正しいと言い張る傲慢な毛唐だ。 | |
| Fair competition is necessary for the healthy growth of industry. | 業界の健全な成長のために公正な競争が確保される必要がある。 | |
| He is smart, and what is more, honest and punctual. | 彼は利口でそのうえ正直で時間を厳守する。 | |
| I wonder if that is the sort of thing you should do as a man. | そういうのは男として正しいことなんでしょうか。 | |
| They fought in the cause of justice. | 彼らは正義のために戦った。 | |
| Might is right. | 力は正義なり。 | |
| The manager gave the precise answer which I was looking for. | その支配人は、私が求めていた正確な答えをくれた。 | |
| I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers. | 局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。 | |
| He recovered the balance of his mind. | 彼は正気に戻った。 | |
| Letters are delivered here about noon. | ここへは手紙は正午頃配達される。 | |
| You are absolutely right about his character. | 彼の性格について君の言ったことはまったく正しい。 | |
| I knew at a glance that he was an honest man. | 私は一見して彼が正直者だとわかった。 | |
| To be always honest is not easy. | いつも正直でいることはたやすくない。 | |
| She was satisfied that he was honest. | 彼女は彼が正直であると納得した。 | |
| I think you're right. | あなたの言っていることは正しいと思う。 | |
| Convincing Tom to do the right thing was hard. | トムさんに正しいことをするように説得するのが大変でした。 | |
| I am in favor of a German orthographic reform. | 私はドイツ語の正書法改革に賛成です。 | |
| Sam got a raw deal when he was laid off just before his job would have become permanent. | サムは不当にも正式採用となる寸前で、解雇されてしまった。 | |
| He acted fairly towards me. | 私に公正に振る舞った。 | |
| Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. | わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 | |
| She's correct for sure. | 彼女はきっと正しいのだろう。 | |
| Which one is the correct file? | 正しいファイルどれですか。 | |
| On December 27th of the 12th year of the Taisho era, the crown prince was shot at by Nanba Daisuke. | 大正12年12月27日に皇太子が難波大助に狙撃された。 | |
| There's no need for you to prepare a formal speech. | あなたは正式なスピーチを用意する必要がありません。 | |
| Just because she is poor, it does not follow that she is dishonest. | 彼女が貧しいからと言って不正直だと言う事にはならない。 | |
| Your answer to the question is not correct. | その問題に対するあなたの解答は正確ではない。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| Honest people despise those who lie. | 正直な人たちはうそをつく人を軽蔑する。 | |
| I want to be an honest person. | 私は正直者でありたい。 | |
| His official title at the company is Assistant to the President. | 会社での彼の正式な肩書きは社長補佐である。 | |
| His explanation proved to be right after all. | 結局、彼の説明が正しいと分かった。 | |
| His answer is far from right. | 彼の答えは正確にというにはほど遠い。 | |
| It's not honest being honest all the time. | いつも正直であるというのは、容易なことではない。 | |
| He is being very polite today. | 彼は、今日はいやに礼儀正しい。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy in many ways. | いろいろな意味で、正直が最善の策であることは言うまでもない。 | |
| He is a model of honesty. | 彼は正直の見本のような人だ。 | |
| Is this information right? | この情報は正しいか。 | |
| The ship will set sail at noon. | その船は正午に出航する。 | |
| Please fix that. | そこを訂正してください。 | |
| This food contains all the minerals without which our bodies would not function. | この食べ物は、それなくしては我々の身体が正しく機能しないすべてのミネラルを含んでいます。 | |
| We had lunch at noon. | 私達は正午に食事をとった。 | |
| It is true in a sense. | ある意味でそれは正しい。 | |
| Your detailed explanation of the situation has let me see the light. | あなたの詳しい状況説明で、私は正しく、理解できた。 | |
| Honesty seems to be rather at a discount today. | このごろ正直さがかなり軽んじられているようだ。 | |
| She persists in saying that her analysis is correct. | 彼女は自分の分析が正しいと言い張る。 | |
| We stopped working at noon. | 私たちは正午に働くのを止めた。 | |
| You are right in a way. | あなたの言うことはある意味では正しい。 | |
| I think that he is honest. | 私は彼が正直だと思う。 | |
| My first impression of him proved to be correct. | 私の彼についての第一印象は正しいことがわかった。 | |
| She is precise in keeping appointments. | 彼女はあう約束は正確に守る。 | |
| What is correct in one society may be wrong in another society. | ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。 | |