Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The reformed Labour Standards Act will be in force from Jan 1st 2004. | 平成16年1月1日から、改正労働基準法が施行されます。 | |
| His opinion is generally correct. | 彼の意見は大体において正しい。 | |
| Certainly she is correct. | 彼女はきっと正しいのだろう。 | |
| Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever. | 正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。 | |
| The watch keeps accurate time. | この時計は時間が正確だ。 | |
| We have a square table. | 私たちは正方形のテーブルを持っています。 | |
| We want to modify the regulations of our school. | 私達は校則を修正したい。 | |
| In short, he was too honest. | 要するに、彼はあまりにも正直すぎた。 | |
| Where exactly did you come from? | 正確にはどこから来たのですか。 | |
| He took a slight hint as the start and found the correct answer. | わずかなヒントを糸口にして、正しいこたえを見つけた。 | |
| He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day. | 彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。 | |
| Shift the sofa so that it faces the fireplace. | 暖炉の正面にくるようにソファーを動かしなさい。 | |
| Officially it is his responsibility, but in fact his secretary does all the work. | 正式にはそれは彼の責任ではあるが、実際は秘書が全部こなしている。 | |
| I beg to modify your proposal. | 失礼ですが御提案を修正させていただきます。 | |
| Further study will prove that the theory is right. | さらに研究すればその理論が正しいことがわかるだろう。 | |
| In a sense, you are right. | ある意味であなたの言う事は正しい。 | |
| A man must be honest. | 人は正直でなければならぬ。 | |
| I'll call you at noon. | 正午に君のところに電話します。 | |
| It is because he is honest that I like him. | 私が彼を好きなのは正直だからです。 | |
| How formal is this ceremony? | どの程度正式なのですか。 | |
| I began to doubt the accuracy of his statement. | 私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。 | |
| He has an eye for good English usage. | 彼は正しい英語の使い方を良く知っている。 | |
| He's poor, but he's honest. | 彼は貧しいが正直だ。 | |
| We have lunch at noon every day. | 私たちは毎日正午に昼食を食べる。 | |
| The traveler fainted from hunger, but soon he came to. | その旅人は空腹のために気を失ったが、すぐに正気づいた。 | |
| Give me an accurate report of what happened. | 何が起こったのか正確な報告をしなさい。 | |
| Judgment requires impartiality. | 裁判は公明正大であることが要求される。 | |
| His honesty does him credit. | 彼の正直さは見上げたものだ。 | |
| I have lunch at noon with my friends. | 正午に友達とお昼を食べます。 | |
| He guessed the answers with great accuracy. | 彼は実に正確に答えを当てた。 | |
| Honest people despise those who lie. | 正直な人たちはうそをつく人を軽蔑する。 | |
| Tom is too honest a boy to tell a lie. | トムは正直な少年だから嘘などつけない。 | |
| The human body has a mysterious power to keep itself healthy and sound. | 人体にはそれ自体を健康で正常にする神秘的な力がある。 | |
| The uncertainty about the weather has had a definite effect upon the Englishman's character. | 天気の変わりやすさは、英国人の正確にはっきりした影響を与えている。 | |
| I believe that he is honest. | 私は彼が正直であると信じている。 | |
| This food contains all the minerals without which our bodies would not function. | この食べ物は、それなくしては我々の身体が正しく機能しないすべてのミネラルを含んでいます。 | |
| It seems to me that he is honest. | 私には彼は正直なように思われる。 | |
| To the best of my knowledge, he's an honest man. | 私の知っている限りでは、彼は正直な男だ。 | |
| It was polite of him to offer his seat to the old man. | お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。 | |
| A square has four sides. | 正方形には四つの辺がある。 | |
| I believe you are honest. | 私は君が正直だと信じている。 | |
| There was no clue as to the identity of the murderer. | その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。 | |
| Tell me the more exact time. | もっと正確な時間をおしえてください。 | |
| This course will help you master correct pronunciation. | この講座は正確な発音を習得するための手助けになります。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| I'd like to have a consultation about getting braces. | 歯列矯正についてご相談したいのですが。 | |
| It's impossible to get there by noon. | 正午までにそこに着くのは不可能だ。 | |
| He is justice. | 彼は正義だ。 | |
| The ship will set sail at noon. | その船は正午に出航する。 | |
| You are right to a certain extent. | あなたはある程度まで正しい。 | |
| I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter. | 私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。 | |
| I consider her as an honest woman. | 私は彼女を正直な女性だと思う。 | |
| Your pronunciation is more or less correct. | あなたの発音はほとんど正しいです。 | |
| I have a feeling that Masao may blow in sometime soon. | 正夫が近いうちにひょっこり訪ねてくるかもしれない気がする。 | |
| He is so honest that everybody trusts him. | 彼は大変正直なので、誰のが彼を信用します。 | |
| It's not polite to speak with your mouth full. | 口に物をほおばって話すのは礼儀正しくない。 | |
| The prefectural police chief tried to tighten his police officers' discipline. | 県警察本部長は警察官の綱紀を正そうとした。 | |
| Take that back, right now! | 訂正しろ、今すぐ。 | |
| Tom is honest, so I like him. | トムは正直なので好きだ。 | |
| He'll be here until noon. | 彼は正午までここにいるでしょう。 | |
| The clock is accurate and dependable. | その時計は正確で当てにできる。 | |
| Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered. | 子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。 | |
| I think she's an honest woman. | 私は彼女を正直な女性だと思う。 | |
| Through trial and error, he found the right answer by chance. | 試行錯誤の末、彼はふと正しい答えを思いついた。 | |
| I think he is right. | 私は彼が正しいと思います。 | |
| I understand her, but on the other hand I don't think she's right. | 私には彼女の気持ちもわかるが、また一面では彼女が正しいとも思わない。 | |
| Paul is punctual like a clock. | ポールは時計のように時間に正確だ。 | |
| Not all the laws of nature are correct. | 全ての自然の法則が正しいわけではない。 | |
| I think what you're doing is right. | あなたのやっていることは正しいと思う。 | |
| She was released on the grounds that she was insane. | 彼女は正気でないという理由で釈放された。 | |
| On December 27th of the 12th year of the Taisho era, the crown prince was shot at by Nanba Daisuke. | 大正12年12月27日に皇太子が難波大助に狙撃された。 | |
| Tell me exactly where he lives. | 彼がどこに住んでいるか正確に教えてください。 | |
| The train will arrive at the station before noon. | その列車は正午前に駅に着くでしょう。 | |
| Are you losing your mind? | 正気ですか。 | |
| It's grammatically correct, but a native would never say that. | 文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。 | |
| All the boys are honest. | その少年たちはみんな正直だ。 | |
| The rule should be revised. | その規則は修正されるべきだ。 | |
| I corrected myself. | 自分で訂正した。 | |
| There is not a shadow of doubt about his honesty. | 彼の正直には少しの疑いもない。 | |
| According to him, she is honest. | 彼のいうところによれば、彼女は正直な女だ。 | |
| I fight in the cause of justice. | 正義のために戦う。 | |
| If you are honest, I will hire you. | 君が正直なら雇おう。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| These facts will show that his story is true. | これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。 | |
| It is correct to say that psychological readiness is important in this therapy. | このセラピーにおいて心理学的準備が重要だということは正しい。 | |
| Can you tell me the exact time, please? | 正確な時間を教えてくれませんか。 | |
| He believed that the war was fought in the cause of justice. | 彼はその戦争は正義のための戦争だと信じていた。 | |
| There isn't anybody in front of the main gate yet. | 正門前には、まだ人の姿もない。 | |
| Please revise regularly every day. | 毎日、規則正しく復習してください。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局そんにはならない。 | |
| Is that answer right? | その答えは正しいのですか。 | |
| One of these two answers is right. | その2つの答えのどちらか一方が正しい。 | |
| Even a clock that is stopped shows the correct time twice a day. | 止まった時計も1日に2回は正しい時刻を示す。 | |
| I thought that he was honest. | 私は彼を正直だと思っていた。 | |
| Japanese people in general are polite. | 一般的に言って日本人は礼儀正しい。 | |
| He is honesty itself. | 彼は、正直そのものだ。 | |
| I can't tell you exactly how long it will take. | どれくらいの時間がかかるのか、正確なところは申し上げかねます。 | |
| Justice and kindness are virtues. | 正義と親切は美徳である。 | |
| He is always on time for an appointment. | 彼は約束の時間にいつも正確だ。 | |
| Fair competition is necessary for the healthy growth of industry. | 業界の健全な成長のために公正な競争が確保される必要がある。 | |