Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's impossible to get there by noon. | 正午までにそこに着くのは不可能だ。 | |
| The train will arrive at the station before noon. | その列車は正午前に駅に着くでしょう。 | |
| The constitution was amended so that women could vote. | 婦人参政権を認めるように憲法が修正された。 | |
| Try to be as polite as you can before Mr Green. | グリーンさんの前では、できるだけ礼儀正しくするよう心がけなさい。 | |
| Such an honest man as John cannot have told a lie. | ジョンのような正直者が嘘を言ったはずが無い。 | |
| I consider her an honest woman. | 私は彼女を正直な女性だと思う。 | |
| The honest old man became rich. | 正直じいさんは、金持ちになった。 | |
| I don't think that he is right. | 彼が正しいとは私は思わない。 | |
| I'll wait till noon. | 正午まで待とう。 | |
| Ming wasn't dancing with Masao then. | ミンはその時正夫と一緒に踊っていませんでした。 | |
| Of course, he is right. | もちろん彼は絶対に正しい。 | |
| Which one do you think is correct? | どれが正しいと思う? | |
| Tom always thinks he's right. | トムはいつも自分が正しいと思っている。 | |
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。 | |
| I would rather be poor than make money by dishonest means. | 私は不正な手段で金を儲けるよりも貧乏している方がよい。 | |
| An honest man would not do such a thing. | 正直な人なら、そんなことはしないだろう。 | |
| Outside the mainstream of orthodox Judaism, the apocalyptic books were more successful with certain movements. | ユダヤ正統派の主流から外れた部分においては、黙示録はある種の運動に対して、より成功を収めたのである。 | |
| What exactly does that mean? | それは正確にはどういう事か。 | |
| Correct my spelling if it's wrong. | 間違っていれば私のつづりを訂正してください。 | |
| Is he right? | 彼は正しいですか。 | |
| He sometimes is absent from work without good cause. | 彼は時々正当な理由もなしに仕事を休む。 | |
| Please mark the correct answer. | 正解に印をつけてください。 | |
| In the first month of that year, I saw that it snowed for four days from the 14th until the 17th. | この年の正月は十四日から十七日まで四日間の雪を見た。 | |
| We act without fear or favor. | 私たちは公明正大に行動する。 | |
| ・ Corrected mistaken/missing characters in the text data. | ・テキストデータの誤字脱字を修正。 | |
| The law was changed. | 法律が改正された。 | |
| I thought him very honest. | 私は、彼をとても正直だと思った。 | |
| Your answer isn't correct. Try again. | 君の答えは正しくない。もう一度やりなさい。 | |
| Above all, scientific terms call for precise definitions. | とりわけ、科学用語には正確な定義が要求される。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直が最善の方策であるのは言うまでもない。 | |
| This book is a must for every student studying English. | この本は我々英学生にとっては正に座右の書である。 | |
| I am relying on you to be honest. | 私はあなたが正直であると信頼しています。 | |
| I believe you are honest. | 私は君が正直だと信じている。 | |
| We stopped working at noon. | 私たちは正午に働くのを止めた。 | |
| He isn't as honest as all that. | 彼はそれほど正直ではない。 | |
| Further study will prove that the theory is right. | さらに研究すればその理論が正しいことがわかるだろう。 | |
| You are right to a certain extent. | あなたはある程度まで正しい。 | |
| I believe the honest will win in the long run. | 正直者が最後には勝利を得ると信じている。 | |
| I think that honesty is the best policy. | 私は正直は最良の策だと思います。 | |
| I think what he said is true in a sense. | 私は、彼の言ったことはある意味では正しいと思う。 | |
| I think it necessary to finish the work by noon. | 私はその仕事を正午までに終える必要があると思う。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| Honesty doesn't pay under the current tax system. | 現在の税制度のもとでは正直にやっていると割に合わない。 | |
| I am right for once. | 今度こそは私が正しい。 | |
| His temperature is normal. | 彼の体温は正常だ。 | |
| Now the company can justify such expenditure. | 最近会社はこの様な支出を正当化できる。 | |
| As a matter of course, he is quite right. | もちろん彼は絶対に正しい。 | |
| The result was contrary to his expectations. | 結果は彼の予想とは正反対だった。 | |
| A square is a quadrilateral with four sides the same and where all four corners are right angles. | 正方形は4つの辺がすべて等しく、4つの角がすべて直角である四角形です。 | |
| We are not sure, but she is right. | 彼女はきっと正しいのだろう。 | |
| The budget appears to be inaccurate and unrealistic. | 予算は不正確で、しかも非現実的に思える。 | |
| It's nearly noon and he's still in bed. | 正午近いのに彼はまだ寝ている。 | |
| He works hard and he is honest. | 彼はよく働き、そして正直である。 | |
| I found him honest. | 彼が正直であることがわかった。 | |
| He is a model of honesty. | 彼は正直の模範だ。 | |
| We have lunch at noon every day. | 私たちは毎日正午に昼食を食べる。 | |
| Even though I was right, he got the best of me. | たとえ私が正しかったとしても、彼は私に勝った。 | |
| You may be right. | あなたは正しいかも知れません。 | |
| She asserted that she was right. | 彼女は自分が正しいと断言した。 | |
| His honesty is worthy of great praise. | 彼の正直さは大いに賞賛の価値がある。 | |
| You must put these mistakes right. | 君はこれからの誤りを正さなければならない。 | |
| That's the main gate. | それは正門です。 | |
| I think that he is in the right in this dispute. | この議論では彼の言い分が正しいと思う。 | |
| He is what is called a champion of justice. | 彼はいわゆる正義の味方だ。 | |
| Correct me if I am mistaken. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| He is too honest to tell a lie. | 彼は正直過ぎてうそなどつけない。 | |
| I think that, as he's using addictive substances like thinner, the chance of rehabilitation is low. | シンナーなどの常習性のある物をしてると言う事は、更正する可能性が低いと思います。 | |
| He is as kind as honest. | 彼は正直であると同じくらい親切だ。 | |
| He pretended to be an Englishman, but his foreign accent gave him away. | 彼はイギリス人のフリをしていたが、外国なまりからその正体がばれた。 | |
| What you said is right in a sense, but it made her angry. | あなたの言ったことはある意味では正しいが、彼女を怒らせてしまった。 | |
| Your views are quite opposite to mine. | あなたの見解は私とは正反対です。 | |
| We came to the conclusion that he had been right. | 私たちは彼が正しかったという結論に達した。 | |
| To tell you the truth, I'd tell Tony I'm going back to cutting the grass myself again next year, except for one thing. | 正直に言えば、来年は再び自分で芝を刈るとトニーに言うつもりだが、1つだけは言わないでおく。 | |
| His flawlessly ordered life collapsed when his drug-addict brothers appeared. | 彼の完ぺきに秩序正しい人生は麻薬中毒の兄弟が現れた時に崩壊した。 | |
| You are honest to admit your mistake. | 自分の非を認めるなんて君は正直だね。 | |
| He tried to certify the matter as correct. | 彼は事態が正しいものだと証明しようとした。 | |
| I doubt his abilities even though I'll admit he is honest. | 彼が正直であることは認めるが、能力には疑問を持っている。 | |
| He accurately described what happened there. | 彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。 | |
| I wish you all a merry Christmas and a happy new year. | みなさん、楽しいクリスマス、そしていいお正月を。 | |
| The sign means that the answer is correct. | その記号は答えが正しいことを示す。 | |
| We all know he was right after all. | 結局彼が正しかったことを皆知っている。 | |
| She allowed that my offer was reasonable. | 彼女は私の申し出が正当なものであることを認めた。 | |
| He has an eye for good English usage. | 彼は正しい英語の使い方を良く知っている。 | |
| His explanation proved to be right after all. | 結局、彼の説明が正しいことがわかった。 | |
| He is so honest that everybody trusts him. | 彼は非常に正直なので誰でも彼を信用する。 | |
| You always insist that you are in the right. | 君はいつも自分が正しいと言っている。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼が言ったことは正しくないとわかった。 | |
| At noon they lay down in a forest to rest. | 正午に彼らは休憩するために森の中で横たわった。 | |
| I like him because he is honest. | 私は彼が正直だから好きです。 | |
| They are in favor of the reform of the tax laws. | 彼らは税法の改正を支持している。 | |
| Please address your mail clearly and correctly. | 郵便の宛名ははっきり正確に。 | |
| In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. | この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 | |
| I don't think he is truthful. | 彼が正直だとは思わない。 | |
| I take you for an honest man. | 私はあなたを正直な人と思う。 | |
| He learned to appreciate literature. | 彼は文学を正しく鑑賞できるようになった。 | |
| I believe the honest will win in the long run. | 私は最後には正直者が勝利を得ると信じている。 | |
| In a section that is separated from mainstream of Jews and orthodox school, apocalyptic has achieved success in typical movements. | ユダヤ正統派の主流から外れた部分においては、黙示録はある種の運動に対して、より成功を収めたのである。 | |
| Even a child knows right from wrong. | 子供でさえも、正しいことと悪いことの区別がつく。 | |
| There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results. | ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。 | |
| I am in favor of a German orthographic reform. | 私はドイツ語の正書法改革に賛成です。 | |