Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I know that John is honest. | 私はジョンが正直だということを知っている。 | |
| You'll have this composition written by noon tomorrow, won't you? | 君はこの作文を明日の正午までには書いてしまっているだろう。 | |
| He came across to us as being honest. | 彼は私達には正直だとおもわれた。 | |
| He must be an honest man. | 彼は正直者にちがいない。 | |
| I have a feeling that Masao may blow in sometime soon. | 正夫が近いうちにひょっこり現れるような気がするんだ。 | |
| If he had been honest, they would have employed him. | もしかれが正直だったら、彼らは雇ったのだが。 | |
| You must read the textbook closely. | 教科書を正しく読みなさい。 | |
| She steered our efforts in the right direction. | 彼女は私たちの努力を正しい方向に導いてくれた。 | |
| Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt. | さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。 | |
| The way tourists dress offends local standards of propriety. | 観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。 | |
| He's very honest, so we can rely on him. | 彼はとても正直だからあてにすることができる。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なばかりではなく正直な人です。 | |
| This is a superb illustration of how Emmet modified the traditional architectural designs. | これはエメットがいかに伝統的な建築デザインを修正したかを示すすばらしい例である。 | |
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は、親切なばかりでなく正直でもある。 | |
| Just as if that was proof that that English was correct. | まるでそれが正しい英語の証左かのように。 | |
| We should leave out this data. It's far from accurate. | このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。 | |
| Your answer isn't correct. Try again. | 君の答えは正しくない。もう一度やりなさい。 | |
| To tell the truth, I don't like classical music. On the other hand, Molly is really into it. | 正直言って私はクラシック音楽が好きじゃない。かたや、モリーの方が完全にはまっている。 | |
| I believe this may be a correction after investigation of his date of birth in the family register. | これはおそらく戸籍上の出生年月日を調べた上で修正したのではないかと思います。 | |
| He cannot tell right from wrong. | 正邪の区別がつかない。 | |
| I think she's an honest woman. | 私は彼女を正直な女性だと思う。 | |
| This was before people knew how to record voices, so we don't know exactly what he sounded like. | その時はまだ声を録音する方法が知られていなかったので、私たちはドガがどのような声をしていたのか正確にはわからない。 | |
| I am not wholly convinced that you are right. | 私は君が正しいと全く確信しているわけではない。 | |
| I take you for an honest man. | 私はあなたを正直な人と思う。 | |
| I have a strong conviction that our judgement was right. | 我々の判断は正しかったと私は十分確認している。 | |
| I've sat on my heels for so long my legs have fallen asleep. | ずっと正座してたからか、足がしびれちゃって。 | |
| The work must be finished before noon. | 其の仕事は正午前に終えねばならない。 | |
| You will soon be convinced I am right. | あなたは私が正しいことをすぐに納得するだろう。 | |
| Honesty is the best policy. | 正直は最善の策。 | |
| Can you name all the trees in the garden? | 庭の木の名前をみんな正しく言えますか。 | |
| He is, at bottom, an honest man. | 彼は根は正直な人間である。 | |
| Which one do you think is correct? | どれが正しいと思う? | |
| Justice will prevail in the end. | 最後には正義は勝つものだ。 | |
| I think I'm right. | 僕が正しいと思う。 | |
| I am relying on you to be honest. | 私はあなたが正直であると信頼しています。 | |
| Your pronunciation is more or less correct. | あなたの発音はほとんど正しいです。 | |
| He cannot tell the right from the wrong. | 彼は正悪を見分けられない。 | |
| It is not necessarily true that what the teacher says is always correct. | 必ずしも先生が言っていることが正しいとも限りません。 | |
| He is as kind as honest. | 彼は正直であると同じくらい親切だ。 | |
| Whether you win or lose, you must play fair. | 試合に勝とうが負けようが、正々堂々とプレイしなければならない。 | |
| He is an honest man and will always remain so. | 彼は正直な人だし、これからもずっとそうだろう。 | |
| I refer you to the dictionary for the correct spelling. | 正確なつづりは辞書で調べなさい。 | |
| Always do what is right. | 常に正しい事をせよ。 | |
| We can't deny the fact that Jessie is honest. | ジェシーが正直だということを否定できない。 | |
| We consider Tom to be honest. | 私たちはトムが正直だと考える。 | |
| Please fix that. | そこを訂正してください。 | |
| On December 27th 1923, the crown prince was shot by Daisuke Namba. | 大正12年12月27日に皇太子が難波大助に狙撃された。 | |
| She is precise in keeping appointments. | 彼女はあう約束は正確に守る。 | |
| What is the precise meaning of the word? | その語の正確な意味は何ですか。 | |
| Tom is an honest boy, so he doesn't tell lies. | トムは正直な少年だから嘘などつけない。 | |
| Please check the correct answer. | 正解に印をつけてください。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him round. | 一人の乗客が気を失ったが、スチュワーデスが彼を正気づかせた。 | |
| I found him honest. | 彼が正直であることがわかった。 | |
| Try to be as polite as you can before Mr Green. | グリーンさんの前では、できるだけ礼儀正しくするよう心がけなさい。 | |
| It appears to me that you are right. | 君が正しいような気がする。 | |
| The honest old man became rich. | 正直じいさんは、金持ちになった。 | |
| Everything he said was right. | 彼が言ったすべてのことは正しかった。 | |
| We all know he was right after all. | けっきょく、彼が正しかったことはみんな知っている。 | |
| I wonder if what I wrote was correct. | 私の書いたことが正しかったかしら。 | |
| I like Tom because he's honest. | トムは正直なので好きだ。 | |
| To begin with, you must be honest. | まず第一に、あなたは正直でなければならない。 | |
| I understand her, but on the other hand I don't think she's right. | 私には彼女の気持ちもわかるが、また一面では彼女が正しいとも思わない。 | |
| He guessed the answers with great accuracy. | 彼は実に正確に答えを当てた。 | |
| I would never question his honesty. | 彼が正直である事は私は決して疑わないだろう。 | |
| His honesty was such that he was respected by everybody. | 彼は非常に正直だったので、誰からも尊敬されていた。 | |
| He is a square shooter. | 彼は正直者だ。 | |
| Yes, that's the right answer. | はいそれが正しい答えです。 | |
| "Does your watch keep good time?" "No, it gains ten minutes a day." | 「君の時計は正確ですか」「いいえ、1日に10分も進むんです」 | |
| Honestly, I can't trust him. | 正直に言って彼は信頼できない。 | |
| 2002: President Bush signs the Homeland Security Act and it becomes an official Cabinet agency. | 2002年:国土安全保障省設立法にブッシュ大統領がサインし正式な省となる。 | |
| I don't know the exact length of this bridge. | この橋の正確な長さは知らない。 | |
| Justice without mercy is cruelty; mercy without justice is the mother of dissolution. | 哀れみのない正義は冷酷である。しかし、正義のない哀れみは解体の母である。 | |
| They fought a fair battle with the enemy. | 彼らは敵軍と正々堂々と戦った。 | |
| She came to herself when she was taken to the hospital. | 彼女は病院に連れていかれた時に正気にかえった。 | |
| His opinion is generally correct. | 彼の意見は大体において正しい。 | |
| There was a fire in this city last night. We can't tell exactly what time it broke out. | ゆうべこの町に火事があったが、燃え出した正確な時刻はわからない。 | |
| The way tourists dress offends the local standard of propriety. | 観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。 | |
| Mr Tanaka, if anything, is an honest man. | 田中氏はどちらかといえば正直な人だ。 | |
| I don't remember my grandmother's face accurately. | 私は祖母の顔を正確には覚えていない。 | |
| In that case, you are right. | その場合は君が正しい。 | |
| Correct errors, if any. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| Please revise regularly every day. | 毎日、規則正しく復習してください。 | |
| There isn't anybody in front of the main gate yet. | 正門前には、まだ人の姿もない。 | |
| I don't remember my father's face accurately. | 僕は父の顔を正確には覚えていない。 | |
| Death is preferable to dishonor. | 死ぬ事は不正直である。 | |
| She fainted, but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に正気に戻った。 | |
| Well, to be frank, I don't like it at all. | そうですね、正直に言うと全然気に入りません。 | |
| Correct the underlined words. | 下線を引いた語を正しい形にしなさい。 | |
| The taxi collided head-on with a dumpster truck and was badly crushed. | ダンプカーと正面衝突したタクシーはぐしゃぐしゃになった。 | |
| We assume that he is honest. | 我々は彼を正直だと思っている。 | |
| He comes at noon. | 彼は正午にやって来る。 | |
| I like that young man in that he is honest and candid. | 正直で率直なので、私はその若者が好きだ。 | |
| She is right in her opinions. | 彼女の意見は正しい。 | |
| What he says is true in a sense. | 彼の言うことはある意味正しい。 | |
| This is because of the difference between Japanese politeness and American politeness. | これは日本の礼儀正しさとアメリカの礼儀正しさとの間の違いによるものです。 | |
| He seems to be honest. | 彼は正直者のようだ。 | |
| They believe Jane honest. | 彼らはジェーンが正直であると信じている。 | |
| That is almost correct. | 大体正しい。 | |
| He is honest and hardworking, but his brother is quite otherwise. | 彼は正直で働き者だが彼の兄弟は全く反対だ。 | |