Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Will you read my essay and correct the mistakes, if any? | 私のエッセイをお読みになってもし誤りがあれば訂正して下さいませんか。 | |
| To begin with, you must be honest. | まず第一に、あなたは正直でなければならない。 | |
| Your detailed explanation of the situation has let me see the light. | あなたの詳しい状況説明で、私は正しく、理解できた。 | |
| I don't know exactly when he will arrive. | 彼がいつ到着するのか正確にはわからない。 | |
| The letter was correctly addressed. | その手紙の宛名は正しかった。 | |
| He writes correct English. | 彼の書く英語は正確だ。 | |
| I think your answer is correct. | 君の答えが正しいと思う。 | |
| We consider him to be honest. | 私たちは彼が正直だと考える。 | |
| Justice will prevail in the end. | 最後には正義は勝つものだ。 | |
| We stopped working at noon. | 私たちは正午に働くのを止めた。 | |
| Do you know my brother Masao? | 僕の兄の正夫を知ってるかい。 | |
| A good theory is characterized by the fact that it makes a number of predictions that could in principle be disproved or falsified by observation. | よき理論というものは、観察によればだいたいのところ誤りや不正確であるとされるような多くの予言を生み出すという事実によって特徴づけられる。 | |
| It appears to me that you are right. | 君の言っていることが正しいように思える。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| He has an eye for good English usage. | 彼は正しい英語の使い方を良く知っている。 | |
| I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter. | 私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。 | |
| Tell me the right time, please. | 正確な時間を教えてください。 | |
| To tell the truth, I don't like classical music. On the other hand, Molly is really into it. | 正直言って私はクラシック音楽が好きじゃない。かたや、モリーの方が完全にはまっている。 | |
| He has no legitimacy. | 彼にはまったく正当性がない。 | |
| I believe the honest will win in the long run. | 正直者が最後には勝利を得ると信じている。 | |
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。 | |
| John seems very honest by nature. | ジョンは生まれつき非常に正直のように思われる。 | |
| He was dismissed by the company for a misconduct. | 不正行為のため彼は解雇された。 | |
| Honesty seems to be rather at a discount today. | このごろ正直さがかなり軽んじられているようだ。 | |
| Honesty pays in the long run. | 正直は結局損にならない。 | |
| Uncle Bob fixed my clock. It keeps good time now. | ボブ叔父さんが時計を直してくれて、今は時間が正確だ。 | |
| His honesty is worthy of great praise. | 彼の正直さは大いに賞賛の価値がある。 | |
| She did what she believed was right. | 彼女は正しいことをした。 | |
| The law was changed. | 法律が改正された。 | |
| He tried to rationalize his foolish actions. | 彼は自分のばかげた行為を正当化しようとした。 | |
| It is worth noting that Lander made the necessary modifications. | ランダーが必要な修正を施したことは注意する価値がある。 | |
| At the New Year, we spend a lot of time with our family. | 正月は家族と過ごす時間が長いのです。 | |
| The English are known for their courtesy. | イギリス人は礼儀正しいことで知られている。 | |
| Since Tom is an honest person, I like him. | トムは正直者なので好きだ。 | |
| This medicine, properly used, will do you a lot of good. | この薬は、正しく用いれば、たいへんききめがあるでしょう。 | |
| I can't tell you exactly how long it will take. | どれくらいの時間がかかるのか、正確なところは申し上げかねます。 | |
| Too many demonstrative pronouns; bluntly, that couldn't be harder to understand. | 指示代名詞が多すぎて、正直、わかりづらいことこの上ない。 | |
| It has been raining on and off since noon. | 正午から雨が降ったりやんだりしている。 | |
| Therefore it is important for us to be aware of other forms of politeness. | 私たちが意識してほかの礼儀正しさの形をわきまえることが大切である。 | |
| Whatever he says is true. | 彼が言うことは何でも正しい。 | |
| You will soon be convinced I am right. | 遠からず私が正しいと納得しますよ。 | |
| We look up to him because of his politeness. | 彼が礼儀正しいので、私たちは尊敬している。 | |
| An honest man would not do such a thing. | 正直な人なら、そんなことはしないだろう。 | |
| My watch isn't running right. | わたしの時計は正常に動いていない。 | |
| It turned out to be true. | それが正しいことだとわかった。 | |
| The timetable has been revised. | 時刻表が改正された。 | |
| The reason why he didn't make it in that accident was because his airbag didn't trigger properly. | 事故で彼が助からなかった理由として、エアバッグが正常に作動しなかったことが挙げられる。 | |
| A car drew up at the main gate. | 車が正門のところへきて止まった。 | |
| Correct errors, if any. | もし誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| Please mark the correct answer. | 正解に印をつけてください。 | |
| Since he was honest, I hired him. | 正直だったので、彼を雇った。 | |
| Your pronunciation is more or less correct. | あなたの発音はほとんど正しいです。 | |
| Tom can't remember exactly what he was supposed to do. | トムは何をすべきだったのか正確に思い出すことができない。 | |
| It is difficult to convey the meaning exactly. | 意味を正確に伝えることは難しい。 | |
| He is a model of honesty. | 彼は正直の模範だ。 | |
| What is the right time? | 正確には何時ですか。 | |
| I take for granted that my answer is correct. | 私は当然私の解答が正しいと思っている。 | |
| What you say is usually true. | 君の言うことはいつも正しい。 | |
| "Does your watch keep good time?" "No, it gains ten minutes a day." | 「君の時計は正確ですか」「いいえ、1日に10分も進むんです」 | |
| I saw that he was right. | 私は彼が正しいことが分かった。 | |
| It was courteous of him to write a letter of thanks. | 礼状を書くとは彼も礼儀正しかった。 | |
| A square is a quadrilateral with four sides the same and where all four corners are right angles. | 正方形は4つの辺がすべて等しく、4つの角がすべて直角である四角形です。 | |
| I think it necessary to finish the work by noon. | 私はその仕事を正午までに終える必要があると思う。 | |
| Never stay away from school without good cause. | 正当な理由なしに学校を欠席すべきではない。 | |
| Least said, soonest mended. | 口数が少ないほど、訂正も早くできる。 | |
| And it is right and natural for children both to have it and to show it. | 子供たちがその意志を持ち、かつそれを示すことは、正しいことであり、当然のことでもある。 | |
| Perhaps you're right. | あなたは正しいかも知れません。 | |
| Either of them is honest. | 彼らはどちらも正直ではない。 | |
| I'm sure that she's correct. | 彼女はきっと正しいのだろう。 | |
| I don't know the exact place I was born. | 私は自分が生まれた正確な場所を知らない。 | |
| He is bright, but he is not honest. | 彼は頭がいいが、正直ではない。 | |
| To tell truth, I find discussions about movies more interesting than movies themselves. | 正直映画より映画論の方が面白い。 | |
| His normal position is third baseman. | 彼の正位置はサードだ。 | |
| I will answer for his honesty. | 彼が正直だと証明します。 | |
| It's the front gate. | それは正門です。 | |
| He recovered the balance of his mind. | 彼は正気に戻った。 | |
| He is smart, and what is more, honest and punctual. | 彼は利口でそのうえ正直で時間を厳守する。 | |
| He told me that you were right. | 彼は私に、あなたが正しいと言った。 | |
| We need some formal instruction in literature. | 我々には文学の正式な指導が必要だ。 | |
| Your answer to the question is not correct. | その問題に対するあなたの解答は正確ではない。 | |
| My watch is not working normally. | わたしの時計は正常に動いていない。 | |
| The watch keeps accurate time. | この時計は時間が正確だ。 | |
| She is by no means polite. | 彼女は決して礼儀正しくない。 | |
| You are right to a certain extent. | あなたはある程度まで正しい。 | |
| We assume that he is honest. | 我々は彼を正直だと思っている。 | |
| He must be an honest man. | 彼は正直者にちがいない。 | |
| Might is right. | 力は正義なり。 | |
| What she says is right in a sense. | 彼女の言うことはある意味では正しい。 | |
| The sentence is not grammatically accurate. | その文は文法的に正確でない。 | |
| Avoiding the appearance of evil. | 李下に冠を正さず。 | |
| Just as if that was proof that that English was correct. | まるでそれが正しい英語の証左かのように。 | |
| Mainly, what he said is right. | 彼の言ったことは大体正しい。 | |
| Honest people despise those who lie. | 正直な人たちはうそをつく人を軽蔑する。 | |
| I like that young man in that he is honest and candid. | 正直で率直なのでその若者が好きだ。 | |
| I believe that the boy is honest. | 私は、あの少年は、正直だと思う。 | |
| Which one do you think is correct? | どちらの方が正しいと思いますか。 | |
| It is impossible for me to get there before noon. | 私が正午前にそこへ着くことは不可能です。 | |
| The honest old man became rich. | 正直じいさんは、金持ちになった。 | |
| Will you please explain to me the exact meaning of the word? | その語の正確な意味を言っていただけませんか。 | |
| Did Ken and Joe eat lunch about noon? | 健とジョーは正午ごろに昼食を食べましたか。 | |