Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm an honest person. | 私は正直だ。 | |
| All the rumors of his bribes, scandals and lovers soon blew over. | 彼の収賄や不正事件や愛人などの噂は、じきにみな消え去った。 | |
| John seems very honest by nature. | ジョンは生まれつき非常に正直のように思われる。 | |
| Correct me if I am mistaken. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| The teacher praised the boy for his honesty. | 先生はその少年が正直なので誉めた。 | |
| Masao belongs to the tennis club. | 正夫はテニスクラブに入っています。 | |
| The English are known for their courtesy. | イギリス人は礼儀正しいことで知られている。 | |
| I am proud of his honesty. | 彼が正直なので私は鼻が高い。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | いうまでもなく、正直は最良の策である。 | |
| Can you tell me the exact time, please? | 正確な時間を教えてくれませんか。 | |
| The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes. | 地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。 | |
| The baby showed a normal development. | 赤ん坊は正常な発育を示した。 | |
| Paul is punctual like a clock. | ポールは時計のように時間に正確だ。 | |
| What she says is right in a sense. | 彼女の言うことはある意味では正しい。 | |
| The English are a polite people. | イギリス人は礼儀正しい国民である。 | |
| New Year's Day is close at hand. | 正月がすぐそこまで来ている。 | |
| This is because of the difference between Japanese politeness and American politeness. | これは日本の礼儀正しさとアメリカの礼儀正しさとの間の違いによるものです。 | |
| Try to be as polite as you can before Mr Green. | グリーンさんの前では、できるだけ礼儀正しくするよう心がけなさい。 | |
| Her dream has come true. | 彼女の夢が正夢となった。 | |
| The letter was correctly addressed. | その手紙の宛名は正しかった。 | |
| He's not all there. | 彼は正気ではない。 | |
| You seem an honest man. | 君は正直者のようだ。 | |
| I fight in the cause of justice. | 正義のために戦う。 | |
| The ship will set sail at noon. | その船は正午に出航する。 | |
| There is a custom of eating rice cakes for New Year's in Japan. | 日本ではお正月にお餅を食べる習慣があります。 | |
| From my personal point of view, his opinion is right. | 私見では、彼の意見は正しい。 | |
| She fainted, but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に正気に戻った。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直が最上の策であることは言うまでもない。 | |
| Please wait till noon. | 正午まで待って下さい。 | |
| He is bright, but he is not honest. | 彼は頭がいいが、正直ではない。 | |
| The uncertainty about the weather has had a definite effect upon the Englishman's character. | 天気の変わりやすさは、英国人の正確にはっきりした影響を与えている。 | |
| Tom unlocked the front gate. | トムは正門の鍵を開けた。 | |
| Whether you win or lose, you should play fairly. | 勝とうが負けようが、君は正々堂々と戦わなければならない。 | |
| His official title at the company is Assistant to the President. | 会社での彼の正式な肩書きは社長補佐である。 | |
| The rule should be revised. | その規則は修正されるべきだ。 | |
| Correct it, as in example 1.2. | 例1,2のように訂正せよ。 | |
| You may be right, but I am against your opinion. | 君は正しいかもしれないが私は君の意見に反対する。 | |
| I can answer for his honesty, since I have known him for a long time. | 彼のことは長い間知っていますから、彼が正直であることは保証します。 | |
| He advocates a revision of the rules. | 彼は規則の改正を唱えている。 | |
| We all know he was right after all. | 結局彼が正しかったことを皆知っている。 | |
| All the people praised him for his honesty. | 全員が彼の正直さを賞賛した。 | |
| Every sane man is accountable to his conscience for his behavior. | 人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。 | |
| You were right after all. | 結局は君が正しかった。 | |
| She is honest in all she does. | 彼女は何事にも正直だ。 | |
| What he says is false. | 彼が言うことは正しくない。 | |
| Honesty, I believe, is the best policy. | 正直者は最良の策だ。 | |
| Honesty is the best policy. | 正直者に神宿る。 | |
| He pleaded self-defense at the trial and went scot-free. | 彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。 | |
| It is worth noting that Lander made the necessary modifications. | ランダーが必要な修正を施したことは注意する価値がある。 | |
| Animals cannot distinguish right from wrong. | 動物は正しいことと間違ったことを区別できない。 | |
| He's a classic case that the more ignorant people are the more sure they are that they are correct. | 浅学な人ほど自分が正しいと思っている典型ですね。 | |
| Always do what is right. | 常に正しい事をせよ。 | |
| She is politeness itself. | 彼女はとても礼儀正しい。 | |
| You must do what seems right to you. | 自分にとって正しいと思うことをやりなさい。 | |
| How is Null expressed as a regular expression? | 正規表現でヌルはどのように表されるのでしょうか? | |
| Correct my spelling if it's wrong. | 間違っていれば私のつづりを訂正してください。 | |
| In that case, you are right. | その場合は君が正しい。 | |
| Tell me the exact time when the next train will arrive. | 次の列車が到着する正確な時刻を教えてください。 | |
| Understanding parts-of-speech is extremely important for getting the feel of word order. | 品詞を理解することは、正しい語順感覚を身につけるうえで非常に大切なことです。 | |
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。 | |
| You must put these mistakes right. | 君はこれからの誤りを正さなければならない。 | |
| On December 27th of the 12th year of the Taisho era, the crown prince was shot at by Nanba Daisuke. | 大正12年12月27日に皇太子が難波大助に狙撃された。 | |
| You really don't have the right priorities! | おまえってほんとに正しい優先順位がわかってないな。 | |
| In most cases, his answers are right. | たいがいの場合、彼の解答は正確だ。 | |
| Scholarship must always be exact whether it is interesting or not. | 学問は興味を持たせる物であろうとなかろうと、常に正確でなければならない。 | |
| It is not necessarily true that what the teacher says is always correct. | 必ずしも先生が言っていることが正しいとも限りません。 | |
| Strictly speaking, his answer is not correct. | 厳密に言うと、彼の答えは正しくない。 | |
| Please correct that. | そこを訂正してください。 | |
| I will answer for his honesty. | 彼が正直だと証明します。 | |
| I was glad to see that he finally came to his senses. | 私は彼がついに正気を取り戻したのでうれしかった。 | |
| You'll have to modify the height of the table to make it fit. | 合うようにテーブルの高さを修正しなければならない。 | |
| Her insistence was right. She did not need to feel ashamed. | 彼女の主張は正しかった。彼女が肩身の狭い思いをする必要などなかったのだ。 | |
| It has been raining on and off since noon. | 正午から雨が降ったりやんだりしている。 | |
| My watch is accurate. | 私の時計は正確である。 | |
| I understand her, but on the other hand I don't think she's right. | 私には彼女の気持ちもわかるが、また一面では彼女が正しいとも思わない。 | |
| He acted fairly towards me. | 私に公正に振る舞った。 | |
| He's honest, so he doesn't tell lies. | 彼は正直者なので嘘はつけない。 | |
| Tony is a polite boy. | トニーは礼儀正しい少年です。 | |
| In North America, business operates on "the customer is always right" principle. | 北アメリカでは、ビジネスは「お客様はいつも正しい」という考えのもとに成り立っている。 | |
| You will soon be convinced I am right. | 君はすぐに私が正しいことを確信するでしょう。 | |
| Did Ken and Joe eat lunch about noon? | 健とジョーは正午ごろに昼食を食べましたか。 | |
| To tell you the truth, I'd tell Tony I'm going back to cutting the grass myself again next year, except for one thing. | 正直に言えば、来年は再び自分で芝を刈るとトニーに言うつもりだが、1つだけは言わないでおく。 | |
| In my opinion, she is correct. | 彼女が正しいというのが私の意見です。 | |
| She persists in saying that she is right. | 彼女は自分が正しいといってあくまで主張する。 | |
| He accurately described what happened there. | 彼はそこで起きたことを正確に描写した。 | |
| She wished it would stop raining by noon. | 正午までには雨が上がってくれればなあと彼女は思った。 | |
| I sometimes have abnormal vaginal bleeding. | ときどき不正出血があります。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直が最良の策であるという事は言うまでもない。 | |
| You are a wolf in sheep's clothing. | 猫かぶりしてもお前の正体は分かっているよ。 | |
| He is always on time for an appointment. | 彼は約束の時間にいつも正確だ。 | |
| You are absolutely right. | あなたはまったく正しい。 | |
| At last, Mary recovered her senses. | やっとメアリーは正気に戻った。 | |
| In a sense you are right in refusing to join that club. | あのクラブに入る事をあなたが断ったのはある意味正しかった。 | |
| Correct the underlined words. | 下線を引いた語を正しい形にしなさい。 | |
| I'm not saying what she did was the right thing to do. | 彼女のしたことが正しいことだと言ってるのではない。 | |
| I'm not sure if this is correct. | これが正しいかどうか自信がない。 | |
| I think he is right. | 彼は正しいと私は思います。 | |
| She is apparently an honest woman. | 彼女は一見正直そうに見える。 | |
| How can you justify your rude behavior? | どうやって君の粗野な態度を正当化するんだ。 | |
| It is right that you should write it. | 君がそれを書くのは正しい。 | |