Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Honesty, I believe, is the best policy. | 正直者は最良の策だ。 | |
| I'll come at noon to pick you up. | 正午に車で迎えに行くよ。 | |
| The law was changed. | 法律が改正された。 | |
| We must see the movie again to do it justice. | その映画を正当に評価するためには、もう一度見なければならない。 | |
| I think what you're doing is right. | あなたのやっていることは正しいと思う。 | |
| I think I'm right. | 僕が正しいと思う。 | |
| The student's cheating was easily caught out. | その学生の不正行為はすぐに見破られた。 | |
| Alex would correctly describe the object and color, even if he had never seen that object before. | アレックスは、たとえその物体を以前に見たことが無くとも、正確にその物体と色を説明した。 | |
| We hit the right road in the dark. | 我々は暗闇の中で正しい道に行き当たった。 | |
| It is worth noting that Lander made the necessary modifications. | ランダーが必要な修正を施したことは注意する価値がある。 | |
| Your pronunciation is more or less correct. | あなたの発音はほとんど正しいです。 | |
| Always do what is right. | 常に正しい事をせよ。 | |
| It is our national conviction that politics is a dirty and dishonest pursuit. | 政治とは汚れた不正な仕事であるというのが私たち国民んお思っていることです。 | |
| The taxi collided head-on with a dumpster truck and was badly crushed. | ダンプカーと正面衝突したタクシーはぐしゃぐしゃになった。 | |
| I like that young man in that he is honest and candid. | 正直で率直なのでその若者が好きだ。 | |
| Her insistence was right. She did not need to feel ashamed. | 彼女の主張は正しかった。彼女が肩身の狭い思いをする必要などなかったのだ。 | |
| There isn't anybody in front of the main gate yet. | 正門前には、まだ人の姿もない。 | |
| She is honest in all she does. | 彼女は何事にも正直だ。 | |
| Honesty was the most important factor in his success. | 正直だったことが彼の成功した最も重要な要因であった。 | |
| Scholarship must always be exact whether it is interesting or not. | 学問は興味を持たせる物であろうとなかろうと、常に正確でなければならない。 | |
| She is apparently an honest woman. | 彼女は一見正直そうに見える。 | |
| The king ruled his kingdom justly. | 王は自分の王国を公正に治めた。 | |
| I'm looking forward to the New Year holidays. | まもなく楽しい正月だ。 | |
| I bought a watch the other day. It keeps good time. | 先日時計を買ったがそれは時間が正確だ。 | |
| He charged me with dishonesty. | 彼は私を不正直だと非難した。 | |
| The front door remained locked. | 正面のドアは鍵がかかったままだった。 | |
| One of these two answers is right. | その2つの答えのどちらか一方が正しい。 | |
| He gave witness to the truth of my statement. | 彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。 | |
| She fainted but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に正気に戻った。 | |
| The ship will set sail at noon. | その船は正午に出航する。 | |
| Which one do you think is correct? | どっちが正しいと思う? | |
| "Is he right?" "I don't think so." | 「彼は正しいですか」「そうは思いません」 | |
| He advocates a revision of the rules. | 彼は規則の改正を唱えている。 | |
| He accurately described what happened there. | 彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。 | |
| The Japan Meteorological Agency has revised the magnitude of the eastern Japan quake from 8.8 to 9.0, the largest recorded in world history. | 気象庁は、東日本大震災のマグニチュードを8.8から、世界観測史上最大級のM9.0に修正した。 | |
| They are mostly polite. | 彼らのほとんどは礼儀正しい。 | |
| He's very honest, so we can rely on him. | 彼はとても正直だからあてにすることができる。 | |
| There is no telling exactly when the earth was born. | 地球がいつ誕生したかは正確にはわからない。 | |
| The city is laid out with beautiful regularity. | その都市は美しく規則正しく設計されている。 | |
| He came across to us as being honest. | 彼は私達には正直だとおもわれた。 | |
| She persists in saying that she is right. | 彼女は自分が正しいといってあくまで主張する。 | |
| The English are known for their courtesy. | イギリス人は礼儀正しいことで知られている。 | |
| Polite Americans are polite at all times. | 礼儀正しいアメリカ人はいつでも礼儀正しい。 | |
| Whatever he says is right. | 彼の言うことは何でも正しい。 | |
| It is sometimes hard to tell right from wrong. | 正しいことと間違ったことを見分けるのが難しいことが時々ある。 | |
| A clock must be above all correct. | 時計というものは何よりもまず正確でなければだめだ。 | |
| She declared him to be dishonest. | 彼女は彼が不正直だと断言した。 | |
| Mr Tanaka, if anything, is an honest man. | 田中氏はどちらかといえば正直な人だ。 | |
| I found the Japanese sentence weird, but since it was written by a native, I thought that it was probably correct. | 変な日本語だなとは思ったのですが、日本人が書いたんだから正しい日本語のはずだと思ったんです。 | |
| He is so honest that I can count on him. | 彼はとても正直だからあてにすることができる。 | |
| He is so honest that everybody trusts him. | 彼は非常に正直なので誰でも彼を信用する。 | |
| Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations. | 官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。 | |
| As far as I know, he is an honest man. | 私の知っている限りでは、彼は正直者です。 | |
| I think that honesty is the best policy. | 私は正直は最良の策だと思います。 | |
| They left the camp early in the morning, arriving in the town before noon. | 彼らは早朝に墓地を発って、正午前には町に着いた。 | |
| It is true in a sense. | ある意味でそれは正しい。 | |
| The cars collided head on. | 自動車が正面衝突した。 | |
| To do him justice, he is honest. | 彼のことを公平にいうなら、彼は正直なのだ。 | |
| It was nearly noon. | ほとんど正午近かった。 | |
| The data is often inaccurate. | データはしばしば不正確だ。 | |
| Sit up straight. | 姿勢を正しなさい。 | |
| You will soon be convinced that I am right. | 君はすぐに私が正しいことを確信するでしょう。 | |
| I insist that she was honest. | 私は彼女が正直であるべきだと強く要求した。 | |
| I consider her as an honest woman. | 私は彼女を正直な女性だと思う。 | |
| Which boy is Masao? | どちらの少年が正雄ですか。 | |
| All what he said was right. | 彼の言ったことは全て正しかった。 | |
| I want to be an honest person. | 私は正直者でありたい。 | |
| He is too honest to tell a lie. | 彼は正直過ぎてうそなどつけない。 | |
| You have a regular pulse. | 君の脈は正常だ。 | |
| Granted that he is honest, but I doubt his ability. | 彼が正直である事は認めるけど、能力には疑問を持っている。 | |
| We began our work at noon. | 私たちは正午から仕事をはじめた。 | |
| I would rather die than do such an unfair thing. | 私はそんな不正をするくらいなら死んだ方がいい。 | |
| My belief is that you are right. | 私が信じていることはあなたが正しいということだ。 | |
| His honesty is worthy of great praise. | 彼の正直さは大いに賞賛の価値がある。 | |
| I believe this may be a correction after investigation of his date of birth in the family register. | これはおそらく戸籍上の出生年月日を調べた上で修正したのではないかと思います。 | |
| He proved to be honest. | 彼は正直であることが分かった。 | |
| Tell me the more exact time. | もっと正確な時間をおしえてください。 | |
| She is far from honest. | 彼女は決して正直でない。 | |
| I think he's right. | 彼は正しいと思う。 | |
| I believe that the boy is honest. | 私は、あの少年は、正直だと思う。 | |
| I am of the opinion that she is right. | 彼女は正しいというのが私の意見です。 | |
| This clock is accurate. | この時計は正確です。 | |
| I don't know exactly when he will arrive. | 彼が正確に何時に着くのか私は知らない。 | |
| You'll have this composition written by noon tomorrow, won't you? | 君はこの作文を明日の正午までには書いてしまっているだろう。 | |
| We should leave out this data. It's far from accurate. | このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。 | |
| Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing. | 論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。 | |
| She's not a regular employee of this company. | 彼女はこの会社の正社員ではありません。 | |
| These facts will show that his story is true. | これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。 | |
| He gains many friends through his honesty. | 彼は正直なので多くの友人がいる。 | |
| What she says is right in a sense. | 彼女の言うことはある意味では正しい。 | |
| He does not have a particle of honesty in him. | 彼には正直のかけらもない。 | |
| His opinion is right to some extent. | 彼の意見はある程度正しい。 | |
| The hero of the book rails at the injustices of the world but does nothing about them. | この本の主人公は社会の不正を口では激しく攻撃するが、何も実行しない。 | |
| If I create an example, will you correct it for me? | 私が例文を作ったら、訂正していただけますか。 | |
| We will get to Tokyo Station at noon. | 我々は正午に東京駅に着くだろう。 | |
| What a dictionary says is not always right. | 辞書に書いてあることが、常に正しいとは限らない。 | |
| There was no clue as to the identity of the murderer. | その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。 | |
| He sometimes is absent from work without good cause. | 彼は時々正当な理由もなしに仕事を休む。 | |
| He has no legitimacy. | 彼にはまったく正当性がない。 | |
| Japanese people in general are polite. | 日本人は概して礼儀正しい。 | |