Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We usually have lunch at noon. | 私たちは、普通正午に昼食を食べます。 | |
| I am right for once. | 今度こそは私が正しい。 | |
| The bell rings at noon. | ベルは正午に鳴る。 | |
| We had lunch at noon. | 私達は正午に食事をとった。 | |
| Bill is honest all the time. | ビルはいつも正直だ。 | |
| A certain movie was novelized - rather it was a scenario written for a movie that was expanded as a novel and localized to Japanese. | とある映画を文庫化した—いや、映画の為に書かれたシナリオを小説として加筆修正し、日本語にローカライズしたものだ。 | |
| Tell me the right answer to it. | それの正しいこたえを教えてくれ。 | |
| The Japan Meteorological Agency has revised the magnitude of the eastern Japan quake from 8.8 to 9.0, the largest recorded in world history. | 気象庁は、東日本大震災のマグニチュードを8.8から、世界観測史上最大級のM9.0に修正した。 | |
| To do him justice, he is honest. | 彼のことを公平にいうなら、彼は正直なのだ。 | |
| The sentence is not grammatically accurate. | その文は文法的に正確でない。 | |
| Ding, ding! It's the right answer! | ピンポン、ピンポーン!正解です! | |
| Honesty doesn't always pay. | 正直がいつも割に合うとは限らない。 | |
| He lived a moral life. | 彼は品行方正な生活を送った。 | |
| In China, they celebrate New Year by the lunar calendar. | 中国では、旧暦にしたがって正月を祝う。 | |
| In the first month of that year, I saw that it snowed for four days from the 14th until the 17th. | この年の正月は十四日から十七日まで四日間の雪を見た。 | |
| To tell you the truth, I'd tell Tony I'm going back to cutting the grass myself again next year, except for one thing. | 正直に言えば、来年は再び自分で芝を刈るとトニーに言うつもりだが、1つだけは言わないでおく。 | |
| Love and hate are opposite emotions. | 愛情と憎しみは正反対の感情だ。 | |
| He did right. | 彼は正しく行動した。 | |
| He is a model of honesty. | 彼は正直の模範だ。 | |
| He sometimes is absent from work without good cause. | 彼は時々正当な理由もなしに仕事を休む。 | |
| What is the right time? | 正確には何時ですか。 | |
| Shift the sofa so that it faces the fireplace. | 暖炉の正面にくるようにソファーを動かしなさい。 | |
| Mind your manners. | 礼儀正しくしなさい。 | |
| Your English is grammatically correct, but sometimes what you say just doesn't sound like what a native speaker would say. | あなたの英語は文法的に正しいのですが、時々それがネイティブスピーカーのような言い方ではないのです。 | |
| You must do what seems right to you. | 自分にとって正しいと思うことをやりなさい。 | |
| I don't think that he's honest. | 彼が正直だとは思わない。 | |
| He gave witness to the truth of my statement. | 彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。 | |
| I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. | そのような不正行為には軽蔑しか感じない。 | |
| A clock must be above all correct. | 時計というものは何よりもまず正確でなければだめだ。 | |
| It is sometimes hard to tell right from wrong. | 正しいことと間違ったことを見分けるのが難しいことが時々ある。 | |
| There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results. | ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。 | |
| The constitution was amended so that women could vote. | 婦人参政権を認めるように憲法が修正された。 | |
| I take for granted that my answer is correct. | 私は当然私の解答が正しいと思っている。 | |
| I thought he was more clever than honest. | 私は彼が正直と言うより賢明なのだと思った。 | |
| In order to fix this mistake we'll have to tear out this seam. | この間違いを修正するためにこの縫い目をほどかなくてはならない。 | |
| We think that Tom is an honest person. | 私たちはトムが正直者だと考える。 | |
| I don't know exactly when I'll be back. | いつ私が戻るか正確にはわかりません。 | |
| It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. | 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 | |
| I thought that he was honest. | 私は彼を正直だと思っていた。 | |
| I don't consider him honest. | 私は彼が正直だとは思いません。 | |
| Tom is probably right. | トムは多分正しい。 | |
| The boy I thought was honest deceived me. | 私が正直だと思っていた少年が、私をだました。 | |
| He is trying to justify his act. | 彼は自分の行為を正当化しようとしている。 | |
| Fair competition is necessary for the healthy growth of industry. | 業界の健全な成長のために公正な競争が確保される必要がある。 | |
| You will soon be convinced I am right. | 遠からず私が正しいと納得しますよ。 | |
| Honesty pays in the long run. | 正直は結局損にならない。 | |
| The exact time is three now. | 正確にいうと今は3時です。 | |
| What is the precise meaning of "precise"? | preciseという語の正確な意味は何ですか。 | |
| I appreciate good music. | 私はよい音楽を正当に評価する。 | |
| Education is the path to happiness, peace, righteousness, and success. | 教育は幸福と平和と正義と、そして勝利の道なのであります。 | |
| He had no part in the scandal. | 彼はその不正事件に何ら関わりがなかった。 | |
| The law was changed. | 法律が改正された。 | |
| Popular or not, it is right. | 人気があろうとなかろうとそれは正しい。 | |
| On December 27th of the 12th year of the Taisho era, the crown prince was shot at by Nanba Daisuke. | 大正12年12月27日に皇太子が難波大助に狙撃された。 | |
| I think he is right. | 彼は正しいと私は思います。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直が最上の策であることは言うまでもない。 | |
| Honesty is the best policy. | 正直は最善の策。 | |
| Stay at home till noon. | 正午まで家にいなさい。 | |
| I hope you will correct the situation immediately. | 状況をただちに正していただけるようお願いします。 | |
| I have to dress up. | 正装しなければ。 | |
| We began our work at noon. | 私たちは正午から仕事をはじめた。 | |
| Justice without mercy is cruelty; mercy without justice is the mother of dissolution. | 哀れみのない正義は冷酷である。しかし、正義のない哀れみは解体の母である。 | |
| My watch doesn't keep good time. | 私のとけいは時間が正確ではありません。 | |
| You could be right, I suppose. | あなたの言うことは正しいかもしれない。 | |
| I believe Tom is right. | トムは正しいと信じています。 | |
| It is honest of her to tell him the truth. | 彼に真実をはなすとは彼女は正直だ。 | |
| Whatever he says is true. | 彼が言うことは何でも正しい。 | |
| We are to meet at noon. | 我々は正午に会うことになっている。 | |
| Firstly, it is a matter of justice. | 第一に、それは正義の問題である。 | |
| They had a banquet at 12:00. | 彼らは12時に正餐をとった。 | |
| The reason why he didn't make it in that accident was because his airbag didn't trigger properly. | 事故で彼が助からなかった理由として、エアバッグが正常に作動しなかったことが挙げられる。 | |
| His analysis of the causes of the uprising was correct. | 暴動の原因についての彼の分析は正しかった。 | |
| The detective took down his testimony on the spot, word for word. | 刑事はその場で、彼の証言を一言一句正確に書き取った。 | |
| They are in favor of the reform of the tax laws. | 彼らは税法の改正を支持している。 | |
| We will probably arrive at Tokyo station at noon. | われわれは正午に東京駅に到着するでしょう。 | |
| Neither of the two answers are right. | その2つの答えはどちらも正しくない。 | |
| They say he is guilty, but I believe the contrary. | 彼が有罪だというが、私はその正反対だと信じている。 | |
| Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations. | 官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。 | |
| Her abilities are not appreciated in school. | 彼女の能力は学校では正しく評価されていない。 | |
| Honesty seems to be rather at a discount today. | この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。 | |
| In most cases, his answers are right. | たいがいの場合、彼の解答は正確だ。 | |
| Everybody is very busy getting ready for the New Year. | みんなお正月の準備で忙しいのです。 | |
| Granting that you are honest, that is no proof of your innocence. | あなたが正直だとしても、それはあなたの無罪を証明するものではない。 | |
| I wonder if what I wrote was correct. | 私の書いたことが正しかったかな。 | |
| The timetable has been revised. | 時刻表が改正された。 | |
| Tom is honest, so I like him. | トムは正直なので好きだ。 | |
| A square has four sides. | 正方形には四つの辺がある。 | |
| Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt. | さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。 | |
| Correct errors, if any. | 誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| Paradoxically, he is right. | 逆説的に言えば、彼は正しい。 | |
| We have a square table. | 私たちは正方形のテーブルを持っています。 | |
| I believe the actions that he took were right. | 私は彼の行動が正しかったと思います。 | |
| I began to doubt the accuracy of his statement. | 私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。 | |
| He's honest, so he doesn't tell lies. | 彼は正直者なので嘘はつけない。 | |
| This was before people knew how to record voices, so we don't know exactly what he sounded like. | その時はまだ声を録音する方法が知られていなかったので、私たちはドガがどのような声をしていたのか正確にはわからない。 | |
| In believing him to be an honest man, I was seriously in error. | 彼を正直者だと信じたのは大間違いだった。 | |
| What is correct in one society may be wrong in another society. | ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。 | |
| I think you're probably right. | おそらく、あなたが正しいと思います。 | |
| He wore a mask so that no one could recognize him. | 彼は正体を見破られないように仮面をつけていた。 | |
| This watch keeps correct time. | この時計の時間は正確だ。 | |