Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Sho was 12 years old, prone to illness and a bit dumb. | 正ちゃんは十二歳で、病身だけに、少し薄のろの方であった。 | |
| We arrived there before noon. | 私たちは正午前にそこへ着いた。 | |
| We have to learn the right things. | 私たちは正しいことを学ばなければならない。 | |
| War does not determine who is right — only who is left. | 戦争は誰が正しいかを決めるのではなく、誰が後に残るかを決めるだけだ。 | |
| He pretended to be an Englishman, but his foreign accent gave him away. | 彼はイギリス人のフリをしていたが、外国なまりからその正体がばれた。 | |
| Our policies and systems are getting outdated and need revising, but to try to swap horses while crossing a stream might be dangerous. | われわれの政策や方式は旧式になりかかっているから、改正する必要がある。だが、危機の去らないうちに変えるのは危険だろう。 | |
| He's very honest, so we can rely on him. | 彼はとても正直だからあてにすることができる。 | |
| He's honest, so he doesn't tell lies. | 彼は正直者なので嘘はつけない。 | |
| Do what you believe is right. | 正しいと信じることをやりなさい。 | |
| There is not a shadow of doubt about his honesty. | 彼の正直には少しの疑いもない。 | |
| 2002: President Bush signs the Homeland Security Act and it becomes an official Cabinet agency. | 2002年:国土安全保障省設立法にブッシュ大統領がサインし正式な省となる。 | |
| Just because she is poor, it does not follow that she is dishonest. | 彼女が貧しいからと言って不正直だと言う事にはならない。 | |
| He has the courage to speak up what he thinks right. | 彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。 | |
| I know you're right. | あなたが正しいのはわかっています。 | |
| Reexamination of the data is required to make the formula accurate. | 公正を正確にするため、データの再検証が必要である。 | |
| My watch doesn't keep good time. | 私のとけいは時間が正確ではありません。 | |
| He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day. | 彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。 | |
| Outside the mainstream of orthodox Judaism, the apocalyptic books were more successful with certain movements. | ユダヤ正統派の主流から外れた部分においては、黙示録はある種の運動に対して、より成功を収めたのである。 | |
| The result confirmed my hypothesis. | その結論によって私の仮説が正しいと立証された。 | |
| War isn't something to be done lightly, also changing the constitution isn't something that should be done because "I just really want to go to war". | 戦争は軽々しくするものではないし、憲法を改正するのも「戦争したくてしょうがない」わけではない。 | |
| I can't understand how your father managed to see through that man. | どうして君のお父さんはあの男の正体を見抜いたのかわからない。 | |
| What is the precise meaning of the word? | その語の正確な意味は何ですか。 | |
| Just how tiresome was it to argue straight against the phrase "Don't blindly follow America's lead!" | アメリカの尻馬に乗るなというセリフに正面から反論するのが、どれほどしんどいことだったことか。 | |
| I am proud of his honesty. | 彼が正直なので私は鼻が高い。 | |
| Her insistence was right. She did not need to feel ashamed. | 彼女の主張は正しかった。彼女が肩身の狭い思いをする必要などなかったのだ。 | |
| Try to be as polite as you can before Mr Green. | グリーンさんの前では、できるだけ礼儀正しくするよう心がけなさい。 | |
| Either you or I am right. | あなたか私か、どちらかが正しい。 | |
| A clock must be above all correct. | 時計というものは何よりもまず正確でなければだめだ。 | |
| We can't deny the fact that Jessie is honest. | ジェシーが正直だということを否定できない。 | |
| It is our national conviction that politics is a dirty and dishonest pursuit. | 政治とは汚れた不正な仕事であるというのが私たち国民んお思っていることです。 | |
| She's not a full-time employee of this company. | 彼女はこの会社の正社員ではありません。 | |
| What is the exact time? | 正確な時間は何時ですか。 | |
| We think that Tom is an honest person. | 私たちはトムが正直者だと考える。 | |
| A ragged coat may cover an honest man. | ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy in many ways. | いろいろな意味で、正直が最善の策であることは言うまでもない。 | |
| That's mostly right. | 大体正しい。 | |
| I know the exact time when that happened. | それが起こった正確な時間を知っています。 | |
| She was supposed to be here by noon. | 彼女は正午までにここに来ることになっていた。 | |
| He is not that honest at all. | 彼はそれほど正直ではない。 | |
| I corrected myself. | 自分で訂正しました。 | |
| I believe you are honest. | 私は君が正直だと信じている。 | |
| You must do what seems right to you. | 自分にとって正しいと思うことをやりなさい。 | |
| The sign means that the answer is correct. | その記号は答えが正しいことを示す。 | |
| Your answer is correct. | あなたの答えは正しい。 | |
| He acted fairly toward me. | 彼は私に対して公正にふるまった。 | |
| Therefore it is important for us to be aware of other forms of politeness. | 私たちが意識してほかの礼儀正しさの形をわきまえることが大切である。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局割に合うものだ。 | |
| The hero of the book rails at the injustices of the world but does nothing about them. | この本の主人公は社会の不正を口では激しく攻撃するが、何も実行しない。 | |
| Tom is an honest boy, so he wouldn't tell a lie. | トムは正直な少年だから嘘などつけない。 | |
| To tell truth, I find discussions about movies more interesting than movies themselves. | 正直映画より映画論の方が面白い。 | |
| Even a child knows right from wrong. | 子供でさえも、正しいことと悪いことの区別がつく。 | |
| He dedicated his life to fighting corruption. | 彼は不正との戦いに一生をささげた。 | |
| They exposed him to the police. | 彼らは彼の正体を警察にばらした。 | |
| It appears that he is honest. | 見たところ彼は正直らしい。 | |
| I think that you're right. | あなたの言っていることは正しいと思う。 | |
| We hit the right road in the dark. | 我々は暗闇の中で正しい道に行き当たった。 | |
| It will not be long before business returns to normal. | まもなく景気は正常なレベルまで回復するだろう。 | |
| That's the main gate. | それは正門です。 | |
| Everyone likes Fumio because he is honest. | 文夫は正直だから皆彼が好きだ。 | |
| I welcome any corrections or additions to these minutes. | この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。 | |
| Fair competition is necessary for the healthy growth of industry. | 業界の健全な成長のために公正な競争が確保される必要がある。 | |
| He charged me with dishonesty. | 彼は私を不正直だと非難した。 | |
| He tried to rationalize his foolish actions. | 彼は自分のばかげた行為を正当化しようとした。 | |
| This watch keeps correct time. | この時計の時間は正確だ。 | |
| I bought a watch the other day. It keeps good time. | 先日腕時計を買った。時間が正確だ。 | |
| I got an ocarina from my daughter on Father's Day. Frankly, though, I don't need it. I wonder where she could have come up with such a present. | 父の日に娘からオカリナをもらった。正直言っていらない。どこからこんなチョイスを思いつくのか不思議だ。 | |
| Wearing glasses should correct your vision. | 眼鏡をかければ君の視力は矯正されるだろう。 | |
| You might be correct. | あなたは正しいかも知れません。 | |
| He was right to give up smoking. | 彼が禁煙したのは正しい事だった。 | |
| You may be right. | 君の言うことは正しいかもしれない。 | |
| We estimated the losses as exactly as possible. | 私達は損失をできるだけ正確に見積もった。 | |
| The soul of commerce is upright dealing. | 商業の生命は正直な取引である。 | |
| Correct the underlined words. | 下線を引いた語を正しい形にしなさい。 | |
| I take for granted that my answer is correct. | 私は当然私の解答が正しいと思っている。 | |
| This Buddhist image cannot be dated exactly. | この仏像の年代は正確に推定することができない。 | |
| In believing him to be an honest man, I was seriously in error. | 彼を正直者だと信じたのは大間違いだった。 | |
| You will see that I am right. | 私が正しいとわかるでしょう。 | |
| I have a strong conviction that our judgement was right. | 我々の判断は正しかったと私は十分確認している。 | |
| Correct me if I am wrong. | 誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| The teacher was very fair when she marked our exams. | 先生は我々の試験を採点する時とても公正だった。 | |
| Admitting what you say, I still believe I am right. | 君の言うことは認めるが、やはり私の方が正しいと思う。 | |
| What he says is true in a sense. | 彼の言うことはある意味正しい。 | |
| I have lunch at noon. | 私は正午に昼食を食べます。 | |
| Our plane leaves at noon, arriving in Okinawa at 1:30. | 私たちの飛行機は正午に出発し、1時半に沖縄に着きます。 | |
| Always do what is right. | 常に正しい事をせよ。 | |
| What you say is right. | 君の言うことは正しい。 | |
| Lay your cards on the table and give me a straight answer! | 手の内を明かして正直な答えをくれよ。 | |
| I believe that the boy is honest. | 私は、あの少年は、正直だと思う。 | |
| Tell me truly what you think. | おもうことを正直に話してごらん。 | |
| The spokesman confirmed that the report was true. | スポークスマンはそのレポートが本当であると正式に発表した。 | |
| We look up to him because of his politeness. | 彼が礼儀正しいので、私たちは尊敬している。 | |
| Frankly, I don't like that man. | 正直に言って、あの人のこと、好きじゃないのだ。 | |
| Oedipus had answered the riddle correctly! | オイデイプスはなぞなぞに正確に答えたのだ。 | |
| He is very honest. | 彼はすごい正直なんだよ。 | |
| I thought he was more clever than honest. | 私は彼が正直と言うより賢明なのだと思った。 | |
| I doubt whether he is honest. | 彼は正直かどうか疑っている。 | |
| Please check the correct answer. | 正解に印をつけてください。 | |
| He is poor, but honest. | 彼は貧乏だが正直だ。 | |
| We applauded his honesty. | 我々は彼の正直さをほめた。 | |
| I would never question his honesty. | 彼が正直である事は私は決して疑わないだろう。 | |