Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I would never question his honesty. | 彼が正直であることを決して疑わないだろう。 | |
| I consider her as an honest woman. | 私は彼女を正直な女性だと思う。 | |
| Can you justify your action? | あなたは自分の行為を正当化できますか。 | |
| He advocates a revision of the rules. | 彼は規則の改正を唱えている。 | |
| Strictly speaking, this sentence is grammatically incorrect. | 厳密に言うと、この文は文法的に正しくない。 | |
| Honesty is never the best policy. | 正直は決して最上の策ではない。 | |
| I can't help doubting his honesty. | 私は彼の正直さを疑わないではいられない。 | |
| Our experiment has revealed that his report was inaccurate. | 我々の実験の結果、彼の報告は不正確なことがわかった。 | |
| We should try to treat everybody with justice. | 私たちはすべての人を公正に扱うようにすべきだ。 | |
| May I go there with Masao, Father? | 正夫君といっしょにそこへ行ってもいいですか、おとうさん。 | |
| I'll be off duty at noon on Saturday. | 僕は土曜日は正午に勤務からひける。 | |
| To tell the truth, I don't like classical music. On the other hand, Molly is really into it. | 正直言って私はクラシック音楽が好きじゃない。かたや、モリーの方が完全にはまっている。 | |
| Granted that you are right, we still have to persuade him first. | 仮に君が正しいとしても、まず最初に彼を説得しなければならない。 | |
| The budget appears to be inaccurate and unrealistic. | 予算は不正確で、しかも非現実的に思える。 | |
| Honesty is a capital virtue. | 正直は最も大事な美徳だ。 | |
| She thinks that she's always right. | 彼女はいつも自分が正しいと思っている。 | |
| It appears to me that you are right. | 君が正しいような気がする。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局得をすることになろう。 | |
| Whatever he says is right. | 彼の言うことは何でも正しい。 | |
| I believe that his action was in the right. | 私は彼の行動が正しかったと信じている。 | |
| In my opinion, she is correct. | 彼女は正しいというのが私の意見です。 | |
| All the rumors of his bribes, scandals and lovers soon blew over. | 彼の収賄や不正事件や愛人などの噂は、じきにみな消え去った。 | |
| We need some formal instruction in literature. | 我々には文学の正式な指導が必要だ。 | |
| I found a solution, but I found it so fast that it can't be the right solution. | 答えが分かったんだ、でもあまりにすぐに分かったものだから正解であるはずがないんだ。 | |
| The way I see it, he is right. | 僕の見るところ彼は正しい。 | |
| Mind your manners. | 礼儀正しくしなさい。 | |
| The ship will set sail at noon. | その船は正午に出航する。 | |
| It is not always easy to separate right from wrong. | 正邪を識別することは必ずしもやさしいことではない。 | |
| Correct me if I am wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| Your opinions are right in a way. | あなたの意見はある意味では正しい。 | |
| I believe Tom is right. | トムは正しいと信じています。 | |
| There is no such thing as the right speed for intelligent reading. | 知的な読書のための正しい速度などというものは存在しない。 | |
| It's grammatically correct, but a native would never say it like that. | 文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。 | |
| In China, they celebrate the New Year by the lunar calendar. | 中国では、旧暦にしたがって正月を祝う。 | |
| Such an honest man as John cannot have told a lie. | ジョンのような正直者が嘘を言ったはずが無い。 | |
| According to him, she is honest. | 彼のいうところによれば、彼女は正直な女だ。 | |
| Firstly, it is a matter of justice. | 第一に、それは正義の問題である。 | |
| He is a model of honesty. | 彼は正直の模範だ。 | |
| His flawlessly ordered life collapsed when his drug-addict brothers appeared. | 彼の完ぺきに秩序正しい人生は麻薬中毒の兄弟が現れた時に崩壊した。 | |
| He revised his opinion. | 彼は自説を修正した。 | |
| A ragged coat may cover an honest man. | ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。 | |
| Frankly, no one really stands out. | 正直どいつもこいつもパッとしない。 | |
| Say what you will, I think he is honest. | 君がなんと言おうとも、彼は正直だと思う。 | |
| I like Tom because he's honest. | トムは正直なので好きだ。 | |
| If you cheat, you run the chance of getting arrested. | 不正を働くと逮捕される危険がある。 | |
| This watch keeps correct time. | この時計の時間は正確だ。 | |
| Your detailed explanation of the situation has let me see the light. | あなたの詳しい状況説明で、私は正しく、理解できた。 | |
| Time will tell which is right. | 時がたてばどちらが正しいかわかるでしょう。 | |
| So far as I know, he is an honest man. | 私の知っている限りでは、彼は正直な男だ。 | |
| You must read the textbook closely. | 教科書を正しく読みなさい。 | |
| He's honest, so he doesn't tell lies. | 彼は正直者なので嘘はつけない。 | |
| The exact time is three now. | 正確にいうと今は3時です。 | |
| I checked with him to see if his address was right. | 彼の住所が正しいかどうかを調べるために彼に照会した。 | |
| This food contains all the minerals without which our bodies would not function. | この食べ物は、それなくしては我々の身体が正しく機能しないすべてのミネラルを含んでいます。 | |
| He copied his friend's notebook with precision. | 彼は友達のノートを正確に写した。 | |
| It looks as if you're right. | どうやら君の言うことが正しいようだ。 | |
| I arrived in Tokyo at noon. | 私は正午に東京へ着いた。 | |
| Which one do you think is correct? | どちらの方が正しいと思いますか。 | |
| She fainted but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に正気に戻った。 | |
| He praised the pupil for his honesty. | 彼はその生徒の正直さを誉めた。 | |
| Together, the developers may amend this constitution, provided they agree with a 3:1 majority. | 開発者は集合体として以下の権限を持つ。3:1の賛成多数をもって、この憲章を修正できる。 | |
| Do that which is right. | 正しいことをせよ。 | |
| I answer for his honesty, for I know him well. | 彼が正直なのは保証します。私は彼をよく知っていますから。 | |
| He always insisted that he was in the right. | 彼はいつも自分が正しいと主張した。 | |
| I am convinced that I am right. | 私は自分が正しいと確信している。 | |
| She is apparently an honest woman. | 彼女は一見正直そうに見える。 | |
| Even if I am wrong, you are not quite right. | たとえ私が間違っていても、君が全く正しいわけではない。 | |
| Correct errors, if any. | 誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| You may be correct. | あなたは正しいかも知れません。 | |
| He is honest and hardworking, but his brother is quite otherwise. | 彼は正直で働き者だが彼の兄弟は全く反対だ。 | |
| What you said is not true. | あなたの言ったことは正しくない。 | |
| His diligence and good conduct earned him the scholarship. | 勤勉と品行方正とが彼にその奨学金を受けさせた。 | |
| A taxi drew up at the main gate. | タクシーが正門のところへきて止まった。 | |
| I understand her, but on the other hand I don't think she's right. | 私には彼女の気持ちもわかるが、また一面では彼女が正しいとも思わない。 | |
| The hero of the book rails at the injustices of the world but does nothing about them. | この本の主人公は社会の不正を口では激しく攻撃するが、何も実行しない。 | |
| We should remember that politeness doesn't function at the conscious level. | 私たちは礼儀正しさというのは意識して機能しないということを覚えておくべきです。 | |
| In later years, I confess that I do not envy the white boy as I once did. | 年をとってから、正直に言って、私は以前のように白人の少年をうらやましく思ってはいない。 | |
| His answer is far from right. | 彼の答えは正確にというにはほど遠い。 | |
| Kate's dog was barking at Brian at the gate at noon. | ケイトの犬が、正午に門のところでブライアンに向かって吠えていた。 | |
| The precise time of their arrival is not known. | 彼らが到着する正確な時間はわかっていない。 | |
| This year New Year's Day falls on Sunday. | 今年はお正月は日曜日にあたる。 | |
| He's very honest, so we can rely on him. | 彼はとても正直だからあてにすることができる。 | |
| Do what is right. | 正しいことをしなさい。 | |
| It is not very polite, either. | それはあまり礼儀正しくもありません。 | |
| She was satisfied that he was honest. | 彼女は彼が正直であると納得した。 | |
| Tom is too honest a boy to tell a lie. | トムは正直な少年だから嘘などつけない。 | |
| This course will help you master correct pronunciation. | この講座ではあなたが正確な発音をマスターする手助けをします。 | |
| You need not prepare a formal speech. | あなたは正式なスピーチを用意する必要がありません。 | |
| He recognized his son as lawful heir. | 彼は息子を正式の相続人と認めた。 | |
| Let us suppose that the news is true. | そのニュースが仮に正しいものと仮定してみよう。 | |
| Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams! | 孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。 | |
| Do whatever you think is right. | 正しいと思うことなら何でもしなさい。 | |
| My wristwatch keeps good time. | 私の腕時計は正確だ。 | |
| Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it. | 人々の中には自分達の生活のしかたを正常なものと考え、異なる生き方を見下しがちな人がいる。 | |
| To tell you the truth, I'd tell Tony I'm going back to cutting the grass myself again next year, except for one thing. | 正直に言えば、来年は再び自分で芝を刈るとトニーに言うつもりだが、1つだけは言わないでおく。 | |
| My period is regular. | 生理は規則正しくあります。 | |
| I have lunch at noon with my friends. | 正午に友達とお昼を食べます。 | |
| Try to be as polite as you can when asking directions. | 道を尋ねる時はできるだけ礼儀正しくしなさい。 | |
| It has been raining on and off since noon. | 正午から雨が降ったりやんだりしている。 | |
| As usual, Mike turned up on time. He's very punctual. | いつものように、マイクは時間どおりに現れた。本当に時間に正確な人だ。 | |