Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He will have been working for five hours by noon. | 彼は正午までで5時間ずっと働いていることになるだろう。 | |
| Everybody is very busy getting ready for the New Year. | みんなお正月の準備で忙しいのです。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局割に合うものだ。 | |
| It will soon be New Year. | もうすぐお正月です。 | |
| He is, at bottom, an honest man. | 彼は根は正直な人間である。 | |
| We consider Tom to be honest. | 私たちはトムが正直だと考える。 | |
| He is very honest. | 彼はとても正直だ。 | |
| Correct me if I am wrong. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| Tom unlocked the front gate. | トムは正門の鍵を開けた。 | |
| Japanese people are considered to be polite. | 日本人は礼儀正しいと考えられています。 | |
| You should practice playing the piano regularly. | 規則正しくピアノを練習すべきです。 | |
| Admitting that he is honest, I doubt his ability. | 彼が正直であることは認めるが、能力には疑問を持っている。 | |
| Where exactly did you come from? | 正確にはどこから来たのですか。 | |
| They modified the report to accommodate all views. | 彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。 | |
| This year New Year's Day falls on Sunday. | 今年はお正月は日曜日にあたる。 | |
| A certain movie was novelized - rather it was a scenario written for a movie that was expanded as a novel and localized to Japanese. | とある映画を文庫化した—いや、映画の為に書かれたシナリオを小説として加筆修正し、日本語にローカライズしたものだ。 | |
| Her insistence was right. She did not need to feel ashamed. | 彼女の主張は正しかった。彼女が肩身の狭い思いをする必要などなかったのだ。 | |
| It will not be long before business returns to normal. | まもなく景気は正常なレベルまで回復するだろう。 | |
| Understanding parts-of-speech is extremely important for getting the feel of word order. | 品詞を理解することは、正しい語順感覚を身につけるうえで非常に大切なことです。 | |
| He is honest. That's why I like him. | 彼は正直なの。それが彼を好きな理由。 | |
| It seems that Mr Brooke is an honest man. | ブルックさんは正直な人のようだ。 | |
| His normal position is third baseman. | 彼の正位置はサードだ。 | |
| She has fine manners. | 彼女は礼儀正しい。 | |
| When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT. | CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。 | |
| He came to himself. | 正気づいた。 | |
| I can't recollect the exact words. | どうしても正確な言葉を思い出せない。 | |
| I'd like to sit near the front. | 正面近くの席に座りたいのですが。 | |
| I think he is right. | 彼は正しいと思う。 | |
| The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes. | 地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。 | |
| The office was closed for 10 days for the New Year's holiday. | オフィスが正月休みで10日間閉まっていました。 | |
| They say he is guilty, but I believe the contrary. | 彼が有罪だというが、私はその正反対だと信じている。 | |
| He is so honest that everybody trusts him. | 彼は大変正直なので、誰のが彼を信用します。 | |
| Some people dislike the traditional New Year's ritual. | 正月の伝統的な行事が嫌いな人もある。 | |
| I think he is right. | 彼は正しいと私は思います。 | |
| Please let me set the record straight. | 誤解を正させてください。 | |
| I thought you were right. | あなたは正しいと思いました。 | |
| That's mostly right. | 大体正しい。 | |
| I don't think that he is right. | 私は彼が正しいとは思いません。 | |
| Don't lie. Be honest. | うそをつくな、正直であれ。 | |
| I think he's correct. | 私は彼が正しいと思います。 | |
| Animals cannot distinguish right from wrong. | 動物は正しいことと間違ったことを区別できない。 | |
| He reported the details with accuracy. | 彼はその詳細を正確に報告した。 | |
| We should remember that politeness doesn't function at the conscious level. | 私たちは礼儀正しさというのは意識して機能しないということを覚えておくべきです。 | |
| He didn't believe that honesty is the best policy. | 彼は正直は最良の策を信じなかった。 | |
| An orderly lifestyle and a regular diet are the keys to health. | 規則正しい生活、食事が健康の秘訣です。 | |
| It is just noon. | いま、ちょうど正午です。 | |
| The clock on that tower is accurate. | あの塔の時計は正確だ。 | |
| Some people dislike the traditional New Year's ritual. | 正月の伝統的な行事が嫌いな人もいる。 | |
| Granted that he is honest, but I doubt his ability. | 彼が正直である事は認めるけど、能力には疑問を持っている。 | |
| You must be polite to your elders. | 目上の人には礼儀正しくしなければならない。 | |
| She asserted that she was right. | 彼女は自分が正しいと断言した。 | |
| The human body has a mysterious power to keep itself healthy and sound. | 人体にはそれ自体を健康で正常にする神秘的な力がある。 | |
| Fair competition is necessary for the healthy growth of industry. | 業界の健全な成長のために公正な競争が確保される必要がある。 | |
| He told me he was incredibly rich and owned a Ferrari, but I saw through him at once. | 彼は自分が信じられないほど金持ちでフェラーリを持っていると言ったが、私はすぐに彼の正体を見破った。 | |
| I bought a watch the other day. It keeps good time. | 先日腕時計を買った。時間が正確だ。 | |
| We are not sure, but she is right. | 彼女はきっと正しいのだろう。 | |
| I answer for his honesty, for I know him well. | 彼が正直なのは保証します。私は彼をよく知っていますから。 | |
| Now you've given yourself away. | ついに正体を暴露したな。 | |
| Tom always thinks he's right. | トムはいつも自分が正しいと思っている。 | |
| I'm actually a university teacher. | 正確に言うと私は大学講師です。 | |
| The English are a polite people. | イギリス人は礼儀正しい国民である。 | |
| War isn't something to be done lightly, also changing the constitution isn't something that should be done because "I just really want to go to war". | 戦争は軽々しくするものではないし、憲法を改正するのも「戦争したくてしょうがない」わけではない。 | |
| He tried to certify the matter as correct. | 彼は事態が正しいものだと証明しようとした。 | |
| He'll be here until noon. | 彼は正午までここにいるでしょう。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直が最上の策であることは言うまでもない。 | |
| He is accurate in his observation. | 彼の観察は正確だ。 | |
| Our plane leaves at noon, arriving in Okinawa at 1:30. | 私たちの飛行機は正午に出発し、1時半に沖縄に着きます。 | |
| Honesty doesn't pay under the current tax system. | 現在の税制度のもとでは正直にやっていると割に合わない。 | |
| At last, Mary recovered her senses. | やっとメアリーは正気に戻った。 | |
| This food contains all the minerals without which our bodies would not function. | この食べ物は、それなくしては我々の身体が正しく機能しないすべてのミネラルを含んでいます。 | |
| You could be right, I suppose. | あなたの言うことは正しいかもしれない。 | |
| His opinion is generally correct. | 彼の意見は大体において正しい。 | |
| You must be just to them. | きみは彼らに公正であらねばならない。 | |
| In North America, business operates on "the customer is always right" principle. | 北アメリカでは、ビジネスは「お客様はいつも正しい」という考えのもとに成り立っている。 | |
| It is sometimes hard to tell right from wrong. | 正しいことと間違ったことを見分けるのが難しいことが時々ある。 | |
| I would never question his honesty. | 彼が正直である事は私は決して疑わないだろう。 | |
| Shift the sofa so that it faces the fireplace. | 暖炉の正面にくるようにソファーを動かしなさい。 | |
| Some say society should be corrected first, but that is to put the cart before the horse. | 社会を先に正すべきだという人がいるが、それは順序が逆である。 | |
| Freddy's been working the graveyard shift the past month, so he hasn't been able to see any of his friends who work normal hours. | フレデイはこの一ヶ月というものずっと夜勤だったため、正常な時間に働いている友人達に会う機会がまるでなかった。 | |
| That's what I thought. | 正にそれが私の考えです。 | |
| I don't know exactly when he will arrive. | 彼がいつ到着するのか正確にはわからない。 | |
| She is far from honest. | 彼女は決して正直でない。 | |
| He copied his friend's notebook with precision. | 彼は友達のノートを正確に写した。 | |
| You're crazy if you think he's on the up-and-up. The only reason you can say that is because you don't know what he's doing behind the scenes. | あいつが品行方正だって。とんでもない。裏で何をやってるか知らないからそんなこと言えるんだよ。 | |
| I consider her to be an honest woman. | 私は彼女を正直な女性だと思う。 | |
| In a sense, you are right. | ある意味であなたの言う事は正しい。 | |
| Japanese people in general are polite. | 一般的に言って日本人は礼儀正しい。 | |
| She's not a regular employee of this company. | 彼女はこの会社の正社員ではありません。 | |
| Admitting what you say, I still think I am right. | 君の言うことは認めるけど、それでも私は自分が正しいと思う。 | |
| From this point of view we should say he was right. | この観点からすれば、彼は正しかったと言えよう。 | |
| I was taken in by his good looks and gracious manners. | 彼の美貌と礼儀正しい身のこなしに、私はだまされた。 | |
| I believe this may be a correction after investigation of his date of birth in the family register. | これはおそらく戸籍上の出生年月日を調べた上で修正したのではないかと思います。 | |
| We have lunch at about noon. | 私たちは正午ごろ昼食を食べる。 | |
| He tried to rationalize his foolish actions. | 彼は自分のばかげた行為を正当化しようとした。 | |
| My watch doesn't keep good time. | 私のとけいは時間が正確ではありません。 | |
| I believe that he is honest. | 私は彼が正直であると信じている。 | |
| In that case, you are right. | その場合は君が正しい。 | |
| To tell you the truth, I'd tell Tony I'm going back to cutting the grass myself again next year, except for one thing. | 正直に言えば、来年は再び自分で芝を刈るとトニーに言うつもりだが、1つだけは言わないでおく。 | |
| I think he is right. | 私は彼が正しいと思います。 | |
| I could not find him out. | 私は彼の正体を見破ることは出来ませんでした。 | |