Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He told me to be here at noon. | 彼は私に正午にここへ来るように言った。 | |
| I arrived in Tokyo at noon. | 私は正午に東京へ着いた。 | |
| His abilities were not appreciated in that school. | あの学校では彼の能力は正しく評価されなかった。 | |
| We estimated the losses as exactly as possible. | 私達は損失をできるだけ正確に見積もった。 | |
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。 | |
| Should she be there at noon? | 彼女は正午にそこにいましたか。 | |
| It is otherwise correct. | その他の点では正しい。 | |
| Courtesy marked his manner. | 礼儀正しいのが彼の特徴であった。 | |
| Ming wasn't dancing with Masao then. | ミンはその時正夫と一緒に踊っていませんでした。 | |
| We all know he was right after all. | けっきょく、彼が正しかったことはみんな知っている。 | |
| Either of them is honest. | 彼らはどちらも正直ではない。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いを見つけたら訂正してください。 | |
| I corrected myself. | 自分で訂正しました。 | |
| The newspaperman should get his facts straight. | 新聞記者は事実を正確につかまないといけない。 | |
| Since Tom is an honest person, I like him. | トムは正直者なので好きだ。 | |
| Honesty is a capital virtue. | 正直は最も大事な美徳だ。 | |
| Tell me truly what you think. | おもうことを正直に話してごらん。 | |
| He deals fairly with people. | 彼は人に公正に振る舞う。 | |
| To tell the truth, he was lonely. | 正直に言うと彼は孤独だった。 | |
| It is not necessarily true that what the teacher says is always correct. | 必ずしも先生が言っていることが正しいとも限りません。 | |
| Honesty is the best policy. | 正直は最善の策。 | |
| He was impolite, not to say rude. | 彼は無礼とまでは言わなくとも、礼儀正しくはなかった。 | |
| This watch keeps correct time. | この時計の時間は正確だ。 | |
| We consider Tom honest. | 私たちはトムが正直だと考える。 | |
| You didn't have to dress. | 君は正装する必要は無かった。 | |
| Nobody knows exactly how many races make up the population of the United States. | どのくらいの数の民族がアメリカの人口を構成しているか正確にはだれもわかりません。 | |
| I have a watch of Japanese make, which keeps very good time. | 日本製の時計を持っていますが、とても時間が正確です。 | |
| You will soon be convinced I am right. | 君はすぐに私が正しいことを確信するでしょう。 | |
| Even though I was right, he got the best of me. | たとえ私が正しかったとしても、彼は私に勝った。 | |
| It is the correct approach to modern ski technique. | それは近代スキーの技術への正しい接近法である。 | |
| We must see the matter in its proper perspective. | 私たちは正しい見方でその問題を見なくてはならない。 | |
| She is politeness itself. | 彼女はとても礼儀正しい。 | |
| To tell the truth, I don't like classical music. On the other hand, Molly is really into it. | 正直言って私はクラシック音楽が好きじゃない。かたや、モリーの方が完全にはまっている。 | |
| I don't know exactly when I'll be back. | いつ私が戻るか正確にはわかりません。 | |
| The two cars almost met head-on on the way. | 二台の車は道路で正面衝突するところだった。 | |
| A good theory is characterized by the fact that it makes a number of predictions that could in principle be disproved or falsified by observation. | よき理論というものは、観察によればだいたいのところ誤りや不正確であるとされるような多くの予言を生み出すという事実によって特徴づけられる。 | |
| An orderly lifestyle and a regular diet are the keys to health. | 規則正しい生活、食事が健康の秘訣です。 | |
| I know you're right. | あなたが正しいのはわかっています。 | |
| Such an honest man as John cannot have told a lie. | ジョンのような正直者が嘘を言ったはずが無い。 | |
| I would rather die than do such an unfair thing. | 私はそんな不正をするくらいなら死んだ方がいい。 | |
| In later years, I confess that I do not envy the white boy as I once did. | 年をとってから、正直に言って、私は以前のように白人の少年をうらやましく思ってはいない。 | |
| You are right in a way. | あなたの言うことはある意味では正しい。 | |
| I don't for a moment doubt your honesty. | 君の正直なのを決して疑いはしない。 | |
| Sam got a raw deal when he was laid off just before his job would have become permanent. | サムは不当にも正式採用となる寸前で、解雇されてしまった。 | |
| He was judged sane and was therefore chargeable with murder. | 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 | |
| Through trial and error, he found the right answer by chance. | 試行錯誤の末、彼はふと正しい答えを思いついた。 | |
| The baby showed a normal development. | その赤ん坊は正常な発育を示した。 | |
| He contrived to cheat in the examination. | 彼は試験で不正行為をしようと企てていた。 | |
| Is this translation correct? | この訳は正しいですか? | |
| We consider Tom to be honest. | 私たちはトムが正直だと考える。 | |
| She persists in saying that she is right. | 彼女は自分が正しいといってあくまで主張する。 | |
| Tom always thinks he's right. | トムはいつも自分が正しいと思っている。 | |
| I found a solution, but I found it so fast that it can't be the right solution. | 答えが分かったんだ、でもあまりにすぐに分かったものだから正解であるはずがないんだ。 | |
| I know that John is honest. | 私はジョンが正直だということを知っている。 | |
| You're crazy if you think he's on the up-and-up. The only reason you can say that is because you don't know what he's doing behind the scenes. | あいつが品行方正だって。とんでもない。裏で何をやってるか知らないからそんなこと言えるんだよ。 | |
| I think he's right. | 彼が正しいというのが、私の意見です。 | |
| Japanese people in general are polite. | 一般的に言って日本人は礼儀正しい。 | |
| I don't know the exact place I was born. | 私は自分が生まれた正確な場所を知らない。 | |
| In a sense, it is true. | ある意味ではそれは正しい。 | |
| Some say society should be corrected first, but that is to put the cart before the horse. | 社会を先に正すべきだという人がいるが、それは順序が逆である。 | |
| I thought he was more clever than honest. | 彼は正直というよりむしろ賢明な人だと私は思った。 | |
| Honesty is the best policy. | 正直は最上の策。 | |
| Certainly she is correct. | 彼女はきっと正しいのだろう。 | |
| In my opinion, he is correct. | 彼が正しいというのは私の意見です。 | |
| It is worth noting that Lander made the necessary modifications. | ランダーが必要な修正を施したことは注意する価値がある。 | |
| We stopped working at noon. | 私たちは正午に働くのを止めた。 | |
| I like that young man in that he is honest and candid. | 正直で率直なので、私はその若者が好きだ。 | |
| Animals cannot distinguish right from wrong. | 動物は正しいことと間違ったことを区別できない。 | |
| I would never question his honesty. | 彼が正直である事は私は決して疑わないだろう。 | |
| I think that you're right. | あなたの言っていることは正しいと思う。 | |
| The English are a polite people. | イギリス人は礼儀正しい国民である。 | |
| I could not persuade him of my honesty. | 私は彼に自分が正直だということをわかってもらえなかった。 | |
| Your wrongdoing is a disgrace to our school. | 君の不正行為は我が校の不名誉だ。 | |
| Correct errors, if any. | 誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| In that case, you are right. | その場合は君が正しい。 | |
| It seems that he believes what he said is right. | あの人は自分の言った事が正しいと信じているらしい。 | |
| How can we be sure of his honesty? | 彼が正直だなどとどうして確信できましょうか。 | |
| We applauded his honesty. | 我々は彼の正直さをほめた。 | |
| I doubt his abilities even though I'll admit he is honest. | 彼が正直であることは認めるが、能力には疑問を持っている。 | |
| Do you know my brother Masao? | 僕の兄の正夫を知ってるかい。 | |
| My watch keeps very good time. | わたしの時計は時間が正確である。 | |
| It is my belief that the important thing is that we should do our best. | 正直が最良の策であるというのが私の信念だ。 | |
| The public transportation system runs like clockwork. | 公共の交通輸送機関は正確に動いています。 | |
| Please tell me the correct time. | 正確な時間を教えてください。 | |
| Don't lie. Tell the truth. | うそをつくな、正直であれ。 | |
| Admitting what you say, I still think he's in the right. | おっしゃることは認めますが、それでも、彼は正しいと思います。 | |
| We should try to treat everybody with justice. | 私たちはすべての人を公正に扱うようにすべきだ。 | |
| The Diet is likely to amend this unpopular law. | 国会は多分この不評の法律を改正するだろう。 | |
| The budget appears to be inaccurate and unrealistic. | 予算は不正確で、しかも非現実的に思える。 | |
| Please correct that. | そこを訂正してください。 | |
| Jane insisted that she was right. | ジェーンは自分の言い訳が正しいと主張した。 | |
| The bell rings at noon. | ベルは正午に鳴る。 | |
| I wonder if what I wrote was correct. | 私の書いたことが正しかったかな。 | |
| What is right in one society can be wrong in another. | ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。 | |
| He is honesty itself. | 彼は、正直そのものだ。 | |
| I think I'm right. | 僕が正しいと思う。 | |
| I beg to modify your proposal. | 失礼ですが御提案を修正させていただきます。 | |
| Honesty seems to be rather at a discount today. | このごろ正直さがかなり軽んじられているようだ。 | |
| I think you're right. | あなたの言っていることは正しいと思う。 | |
| You were right after all. | 結局は君が正しかった。 | |