Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If I create an example, will you correct it for me? | 私が例文を作ったら、訂正していただけますか。 | |
| There is no such thing as the right speed for intelligent reading. | 知的な読書のための正しい速度などというものは存在しない。 | |
| Honesty doesn't pay. | 正直者が馬鹿を見る。 | |
| I have lunch at noon. | 私は正午に昼食をとる。 | |
| Only I could answer the question correctly. | 僕だけがその問題に正しく答えることができた。 | |
| You're crazy if you think he's on the up-and-up. The only reason you can say that is because you don't know what he's doing behind the scenes. | あいつが品行方正だって。とんでもない。裏で何をやってるか知らないからそんなこと言えるんだよ。 | |
| You are right to a certain extent. | ある程度君の言い方は正しい。 | |
| I like him because he is honest. | 私は彼が正直だから好きです。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| In the first month of that year, I saw that it snowed for four days from the 14th until the 17th. | この年の正月は十四日から十七日まで四日間の雪を見た。 | |
| Correct me if I am mistaken. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| I arrived in Tokyo at noon. | 私は正午に東京に着いた。 | |
| The exact temperature is 22. 68 degrees Celsius. | 正確な気温は摂氏22.68度です。 | |
| He cannot tell the right from the wrong. | 彼は正悪を見分けられない。 | |
| He advocates a revision of the rules. | 彼は規則の改正を唱えている。 | |
| He writes correct English. | 彼の書く英語は正確だ。 | |
| I am right for once. | 今度こそは私が正しい。 | |
| I think what he said is true in a sense. | 私は、彼の言ったことはある意味では正しいと思う。 | |
| We should be there by noon. | 正午までにはそこに着くはずだ。 | |
| I am of the opinion that he is right. | 彼が正しいというのが、私の意見です。 | |
| Honesty is a virtue. | 正直というのは一つの美徳だ。 | |
| I thought he was more clever than honest. | 彼は正直というよりむしろ賢明な人だと私は思った。 | |
| The principal assured me of her honesty. | 校長は私に彼女が正直なのを保証した。 | |
| The Japan Meteorological Agency has revised the magnitude of the eastern Japan quake from 8.8 to 9.0, the largest recorded in world history. | 気象庁は、東日本大震災のマグニチュードを8.8から、世界観測史上最大級のM9.0に修正した。 | |
| A ragged coat may cover an honest man. | ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。 | |
| Cut a square in halves. | 正方形を2等分せよ。 | |
| Mainly, what he said is right. | 彼の言ったことは大体正しい。 | |
| To tell the truth, sweetheart, I'm not at all interested. | 正直に言いますよ、ねえあなた、私は全く興味がないのです。 | |
| It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to choose. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| He was impolite, not to say rude. | 彼は無礼とまでは言わなくとも、礼儀正しくはなかった。 | |
| Mr Tanaka, if anything, is an honest man. | 田中氏はどちらかといえば正直な人だ。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy in many ways. | いろいろな意味で、正直が最善の策であることは言うまでもない。 | |
| We consider him to be honest. | 私たちは彼が正直だと考える。 | |
| Correct me if I'm wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| The cars collided head on. | 自動車が正面衝突した。 | |
| These facts will show that his story is true. | これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。 | |
| The number of contributions represents the number of sentences added plus the number of translations added plus the number of sentences modified. | コントリビューションの数は文章を追加した数と翻訳した数と修正した数をあらわしています。 | |
| He must be an honest man. | 彼は正直者にちがいない。 | |
| We respect him all the more for his honesty. | 彼が正直なのでいっそう彼のことを尊敬する。 | |
| I think that he is in the right in this dispute. | この議論では彼の言い分が正しいと思う。 | |
| She is exact in all the instructions she gives. | 彼女が出す指示はいつも正確だ。 | |
| Bill is always honest. | ビルはいつも正直だ。 | |
| The fact proves his honesty. | その事実は彼の正直さを証明している。 | |
| Will you read my essay and correct the mistakes, if any? | 私のエッセイをお読みになってもし誤りがあれば訂正して下さいませんか。 | |
| Tadashi has a soft voice. | 正はやさしい声をしている。 | |
| "Does your watch keep good time?" "No, it gains ten minutes a day." | 「君の時計は正確ですか」「いいえ、1日に10分も進むんです」 | |
| She was satisfied that he was honest. | 彼女は彼が正直であると納得した。 | |
| You are right to a certain extent. | あなたはある程度まで正しい。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直が最良の策であるという事は言うまでもない。 | |
| To be always honest is not easy. | いつも正直でいることはたやすくない。 | |
| We have lunch at noon every day. | 私達はいつも正午に昼食を食べる。 | |
| There is not a shadow of doubt about his honesty. | 彼の正直には少しの疑いもない。 | |
| The noon siren is blowing. | 正午のサイレンが鳴っている。 | |
| It is polite of this boy to greet me. | 私に挨拶するなんてこの男の子は礼儀正しい子だね。 | |
| The spokesman confirmed that the report was true. | スポークスマンはそのレポートが本当であると正式に発表した。 | |
| I corrected myself. | 自分で訂正した。 | |
| I arrived in Tokyo at noon. | 私は正午に東京へ着いた。 | |
| The clock is accurate and dependable. | その時計は正確で当てにできる。 | |
| After a while, he came to. | しばらくして、彼は正気づいた。 | |
| She's honest enough, but can you really trust her? | 彼女はまあ正直だが本当に信用できますか。 | |
| He is as punctual as a clock. | 彼は時計のように時間には正確だ。 | |
| I am not wholly convinced that you are right. | 私は君が正しいと全く確信しているわけではない。 | |
| Tell me truly what you think. | おもうことを正直に話してごらん。 | |
| In most cases, his answers are right. | たいがいの場合、彼の解答は正確だ。 | |
| Judgment requires impartiality. | 裁判は公明正大であることが要求される。 | |
| It's the front gate. | それは正門です。 | |
| It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to make the choice. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| The train is due to arrive at noon. | 電車は正午到着予定です。 | |
| Honesty is the best policy. | 正直は最善の策。 | |
| To tell the truth, I felt lonely. | 正直に言うと、私は孤独だった。 | |
| As far as I know, he is honest and reliable. | 私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。 | |
| We stopped working at noon. | 私達は正午に働くのをやめた。 | |
| Ding, ding! It's the right answer! | ピンポン、ピンポーン!正解です! | |
| Therefore it is important for us to be aware of other forms of politeness. | 私たちが意識してほかの礼儀正しさの形をわきまえることが大切である。 | |
| Too many demonstrative pronouns; bluntly, that couldn't be harder to understand. | 指示代名詞が多すぎて、正直、わかりづらいことこの上ない。 | |
| I would never question his honesty. | 彼が正直であることを決して疑わないだろう。 | |
| Don't lie. Be honest. | うそをつくな、正直であれ。 | |
| The clock has already struck noon. | 時計はすでに正午を打った。 | |
| It is justice, and not might, that wins in the end. | 最後に勝つのは正義であって力ではない。 | |
| Just how tiresome was it to argue straight against the phrase "Don't blindly follow America's lead!" | アメリカの尻馬に乗るなというセリフに正面から反論するのが、どれほどしんどいことだったことか。 | |
| We will get to Tokyo Station at noon. | 我々は正午に東京駅に着くだろう。 | |
| The government is trying to bring things back to normal. | 政府は事態を正常に戻す努力をしている。 | |
| He is anything but honest. | 彼は全然正直ではない。 | |
| What is the right time? | 正確には何時ですか。 | |
| Outside the mainstream of orthodox Judaism, the apocalyptic books were more successful with certain movements. | ユダヤ正統派の主流から外れた部分においては、黙示録はある種の運動に対して、より成功を収めたのである。 | |
| Honesty doesn't always pay. | 正直がいつも割に合うとは限らない。 | |
| I believe him honest. | 私は彼を正直だと信じています。 | |
| He took a slight hint as the start and found the correct answer. | わずかなヒントを糸口にして、正しいこたえを見つけた。 | |
| Reexamination of the data is required to make the formula accurate. | 公正を正確にするため、データの再検証が必要である。 | |
| To tell truth, I find discussions about movies more interesting than movies themselves. | 正直映画より映画論の方が面白い。 | |
| The Upper House seems bent on defeating any reform bills. | 参議院はどんな改正案も通さない構えないようです。 | |
| My watch keeps very good time. | 私の時計は時間がたいへん正確である。 | |
| He is, at bottom, an honest man. | 彼は根は正直な人間である。 | |
| There is more in his character than simple honesty. | 彼の性格には単なる正直以上のものがある。 | |
| His flawlessly ordered life collapsed when his drug-addict brothers appeared. | 彼の完ぺきに秩序正しい人生は麻薬中毒の兄弟が現れた時に崩壊した。 | |
| I took on the job of proofreading. | 私は校正の仕事を引き受けた。 | |
| Will you please explain to me the exact meaning of the word? | その語の正確な意味を言っていただけませんか。 | |
| I think I need braces. | 歯列の矯正をお願いしたいのですが。 | |
| It pays to be polite. | 礼儀正しくすると得である。 | |
| I am sure that he is an honest man. | 私は彼が正直な男であると確信している。 | |