Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can you tell me the exact time, please? | 正確な時間を教えてくれませんか。 | |
| Is he right? | 彼は正しいですか。 | |
| I like Tom because he's honest. | トムは正直なので好きだ。 | |
| It seems that Mr Brooke is an honest man. | ブルックさんは正直な人のようだ。 | |
| Tom can't remember exactly what he was supposed to do. | トムは何をすべきだったのか正確に思い出すことができない。 | |
| I'm an honest person. | 私は正直だ。 | |
| I don't think that he is right. | 彼が正しいとは私は思わない。 | |
| If he had been honest, I would have employed him. | もし彼が正直だったら、私は彼をやとったろう。 | |
| I have lunch at noon. | 私は正午に昼食を食べます。 | |
| It is not always easy to separate right from wrong. | 正邪を識別することは必ずしもやさしいことではない。 | |
| Honesty is the best policy. | 正直は最善の策。 | |
| This data isn't accurate at all. | これらのデータはちっとも正確ではない。 | |
| You'll have to modify the height of the table to make it fit. | 合うようにテーブルの高さを修正しなければならない。 | |
| Cut a square in halves. | 正方形を2等分せよ。 | |
| I consider her to be an honest woman. | 私は彼女を正直な女性だと思う。 | |
| It is true in a sense. | ある意味でそれは正しい。 | |
| It is obvious that he is right. | 彼の正しいのはあきらかだ。 | |
| We'll make the summit of the hill by noon. | 正午までには丘の頂上に着くだろう。 | |
| Did Ken and Joe eat lunch about noon? | 健とジョーは正午ごろに昼食を食べましたか。 | |
| Properly used, certain poisons will prove beneficial. | 正しく使用されると、ある毒物は有用だとわかるだろう。 | |
| To be honest, I don't like you at all. | 正直に言って、僕は君のことがちっとも好きじゃない。 | |
| He felt sure that market is not necessarily free and open. | 彼は自分のしていることが正しいということを確信していた。 | |
| My daughter has braces. | 娘は歯列矯正中です。 | |
| We are not sure, but she is right. | 彼女はきっと正しいのだろう。 | |
| I do not know exactly. | 正確にはしりません。 | |
| If he is corrected too much, he will stop talking. | あまりに訂正されると、話すのをやめてしまうのである。 | |
| Either you or I am right. | あなたか私か、どちらかが正しい。 | |
| He is honest. That's why I like him. | 彼は正直なの。それが彼を好きな理由。 | |
| He will have been working for five hours by noon. | 彼は正午までで5時間ずっと働いていることになるだろう。 | |
| Honesty is the best policy. | 正直は最良の方策。 | |
| Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg. | 間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。 | |
| You have a regular pulse. | 君の脈は正常だ。 | |
| A ragged coat may cover an honest man. | ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。 | |
| We will probably arrive at Tokyo station at noon. | われわれは正午に東京駅に到着するでしょう。 | |
| Will you read my essay and correct the mistakes, if any? | 私のエッセイをお読みになってもし誤りがあれば訂正して下さいませんか。 | |
| He charged me with dishonesty. | 彼は私を不正直だと非難した。 | |
| This fact shows that he is honest. | この事実から彼が正直な人だとわかる。 | |
| We have to learn the right things. | 私たちは正しいことを学ばなければならない。 | |
| It goes without saying that honesty is the key to success. | 正直が成功のかぎであることは、いうまでもない。 | |
| We took lunch at noon. | 私達は正午に弁当を食べた。 | |
| Granting that you are honest, that is no proof of your innocence. | あなたが正直だとしても、それはあなたの無罪を証明するものではない。 | |
| I am of the opinion that he is right. | 彼が正しいというのが、私の意見です。 | |
| Woman as I am, I shall stand up against any social injustice. | 私は女性だが、どんな社会的不正にも立ち上がる。 | |
| His abilities were not appreciated in that school. | あの学校では彼の能力は正しく評価されなかった。 | |
| His opinion is generally correct. | 彼の意見は大体において正しい。 | |
| To tell the truth, sweetheart, I'm not at all interested. | 正直に言いますよ、ねえあなた、私は全く興味がないのです。 | |
| To my dismay, he was caught cheating in the examination. | あきれたことに、彼は試験中に不正行為をしていて見つけられた。 | |
| This book is a must for every student studying English. | この本は我々英学生にとっては正に座右の書である。 | |
| She's not a full-time employee of this company. | 彼女はこの会社の正社員ではありません。 | |
| His diligence and good conduct earned him the scholarship. | 勤勉と品行方正とが彼にその奨学金を受けさせた。 | |
| I appreciate good music. | 私はよい音楽を正当に評価する。 | |
| There isn't anybody in front of the main gate yet. | 正門前には、まだ人の姿もない。 | |
| Admitting that he is honest, I doubt his ability. | 彼が正直であることは認めるが、能力には疑問を持っている。 | |
| Even a clock that is stopped shows the correct time twice a day. | 止まった時計も1日に2回は正しい時刻を示す。 | |
| The exact time is three now. | 正確にいうと今は3時です。 | |
| Do not rely on the room clock for the accurate time of day. | 正確な時間に関して、その部屋の時計をあてにしてはいけない。 | |
| We have lunch at about noon. | 私たちは正午ごろ昼食を食べる。 | |
| I don't think it's always right for local governments to submit to the central government. | 地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。 | |
| He's very honest, so we can depend on him. | 彼はとても正直だからあてにすることができる。 | |
| When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT. | CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。 | |
| Mainly, what he said is right. | 彼の言ったことは大体正しい。 | |
| You must speak out against injustice. | 不正には抗議せざるをえない。 | |
| Perhaps you're right. | あなたは正しいかも知れません。 | |
| I take you for an honest man. | 私はあなたを正直な人と思う。 | |
| He reported the details with accuracy. | 彼はその詳細を正確に報告した。 | |
| I think he's correct. | 私は彼が正しいと思います。 | |
| The baby showed a normal development. | その赤ん坊は正常な発育を示した。 | |
| We are attracted by what you are. | 私達はお前の正体で憧れた。 | |
| He is far from being honest. | 彼は正直どころの話ではない。 | |
| Right feels wrong and wrong feels right. | 正しい事をしてはいけなく、してはいけない事が正しく感じます。 | |
| This is an age when honesty does not pay. | 今は、正直が、損をする時代です。 | |
| The number of contributions represents the number of sentences added plus the number of translations added plus the number of sentences modified. | コントリビューションの数は文章を追加した数と翻訳した数と修正した数をあらわしています。 | |
| This is an exact copy of the original. | これが原本の正確な写しだ。 | |
| I think you're probably right. | おそらく、あなたが正しいと思います。 | |
| U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations. | アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。 | |
| I think that she is honest. | 彼女は正直だと思う。 | |
| Your opinions are right in a way. | あなたの意見はある意味では正しい。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| He told the truth, otherwise he would have been punished. | 彼は正直に話した。そうでなかったら、彼は罰を受けていただろう。 | |
| The reformed Labour Standards Act will be in force from Jan 1st 2004. | 平成16年1月1日から、改正労働基準法が施行されます。 | |
| He is kind, and, what is still better, very honest. | 彼は親切で、さらによいことには、とても正直だ。 | |
| He is justice. | 彼は正義だ。 | |
| It will not be long before business returns to normal. | まもなく景気は正常なレベルまで回復するだろう。 | |
| He was judged sane and was therefore chargeable with murder. | 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 | |
| Which one do you think is correct? | どっちが正しいと思う? | |
| Tom is due to come at noon. | トムは正午に来るはずだ。 | |
| Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered. | 子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。 | |
| I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars. | 正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。 | |
| This course will help you master correct pronunciation. | この講座ではあなたが正確な発音をマスターする手助けをします。 | |
| Though he is young, he is quite polite. | 彼は若いが、とても礼儀正しい。 | |
| Maybe you're right, after all. | 結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。 | |
| I thought you were right. | あなたは正しいと思いました。 | |
| I want to improve myself. | 私は私自身を修正したい。 | |
| He was right to give up smoking. | 彼が禁煙したのは正しい事だった。 | |
| Give me an accurate report of what happened. | 何が起こったのか正確な報告をしなさい。 | |
| This year New Year's Day falls on Sunday. | 今年はお正月は日曜日にあたる。 | |
| We have lunch at noon every day. | 私たちは毎日正午に昼食を食べる。 | |
| No one knew for certain how the accident happened. | その事故がどのように起きたのか、誰も正確に知らなかった。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| Mr Tanaka, if anything, is an honest man. | 田中氏はどちらかといえば正直な人だ。 | |