Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We stopped working at noon. | 私達は正午に働くのをやめた。 | |
| Her clothes were out of place at a formal party. | 彼女のその服は正式なパーティーでは場違いだ。 | |
| It is correct to say that psychological readiness is important in this therapy. | このセラピーにおいて心理学的準備が重要だということは正しい。 | |
| Strictly speaking, you are not right. | 厳密に言うと、君は正しくない。 | |
| His abilities were not appreciated in that school. | あの学校では彼の能力は正しく評価されなかった。 | |
| 2002: President Bush signs the Homeland Security Act and it becomes an official Cabinet agency. | 2002年:国土安全保障省設立法にブッシュ大統領がサインし正式な省となる。 | |
| A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct. | ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。 | |
| She was satisfied that he was honest. | 彼女は彼が正直であると納得した。 | |
| Strictly speaking, the theory is not correct. | 厳密に言うと、その説は正しくない。 | |
| His flawlessly ordered life collapsed when his drug-addict brothers appeared. | 彼の完ぺきに秩序正しい人生は麻薬中毒の兄弟が現れた時に崩壊した。 | |
| I can not but admit the truth of your remarks. | あなたの言うことが正しいと認めざるを得ません。 | |
| The fact that he did not accept any money shows that he is an honest man. | 彼が一切お金を受取らなかったという事実から彼が正直な男だという事が分かる。 | |
| I found a solution, but I found it so fast that it can't be the right solution. | 答えが分かったんだ、でもあまりにすぐに分かったものだから正解であるはずがないんだ。 | |
| Admitting what you say, I still think he's in the right. | おっしゃることは認めますが、それでも、彼は正しいと思います。 | |
| Strictly speaking, this sentence is grammatically incorrect. | 厳密に言うと、この文は文法的に正しくない。 | |
| I know him to be honest. | 彼が正直なのを知っている。 | |
| She has legally divorced her husband. | 彼女は夫と正式に離婚した。 | |
| I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars. | 正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。 | |
| In a sense, she is right, too. | 見様によっては彼女は正しい。 | |
| The government is trying to bring things back to normal. | 政府は事態を正常に戻す努力をしている。 | |
| I think the actions he took were right. | 私は彼の行動が正しかったと思います。 | |
| He is far from honest. | 彼は正直どころではない。 | |
| Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams! | 孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。 | |
| Take this medicine faithfully, and you will feel better. | この薬を正確に飲みなさい。そうすれば気分がよくなるでしょう。 | |
| The result confirmed my hypothesis. | その結論によって私の仮説が正しいと立証された。 | |
| He made an accurate report of the incident. | 彼はその事件の正確な報告をした。 | |
| Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever. | 正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。 | |
| It is sometimes hard to tell right from wrong. | 正しいことと間違ったことを見分けるのが難しいことが時々ある。 | |
| Convincing Tom to do the right thing was hard. | トムさんに正しいことをするように説得するのが大変でした。 | |
| Let us be united in the cause of justice. | 正義のために力を合わせよう。 | |
| He has an eye for good English usage. | 彼は正しい英語の使い方を良く知っている。 | |
| I don't know exactly when I'll be back. | いつ私が戻るか正確にはわかりません。 | |
| I don't think he is truthful. | 彼が正直だとは思わない。 | |
| He described exactly what happened. | 彼は何が起こったのか正確に記述した。 | |
| He's very honest, so we can depend on him. | 彼はとても正直だからあてにすることができる。 | |
| In my opinion, she is correct. | 彼女が正しいというのが私の意見です。 | |
| She persists in saying that she is right. | 彼女は自分が正しいといってあくまで主張する。 | |
| Give me an accurate report of what happened. | 何が起こったのか正確な報告をしなさい。 | |
| To begin with, you must be honest. | まず第一に、あなたは正直でなければならない。 | |
| Justice is expressed through actions. | 正義が行動によって表される。 | |
| Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing. | 論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。 | |
| She fainted but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に正気に戻った。 | |
| A square has four sides. | 正方形には四つの辺がある。 | |
| Whether you win or lose, you must play fair. | 勝っても負けても、正々堂々プレイしなさい。 | |
| Popular or not, it is right. | 人気があろうとなかろうとそれは正しい。 | |
| The clock on that tower is accurate. | あの塔の時計は正確だ。 | |
| She is precise in keeping appointments. | 彼女はあう約束は正確に守る。 | |
| The prefectural police chief tried to tighten his police officers' discipline. | 県警察本部長は警察官の綱紀を正そうとした。 | |
| It is my belief that the important thing is that we should do our best. | 正直が最良の策であるというのが私の信念だ。 | |
| The exact temperature is 22. 68 degrees Celsius. | 正確な気温は摂氏22.68度です。 | |
| I should think you are right. | 君は正しいと思いますが。 | |
| We usually modify our views in college. | 普通、私達は大学で自分の考えを修正します。 | |
| There's no need for you to prepare a formal speech. | あなたは正式なスピーチを用意する必要がありません。 | |
| The clock has already struck noon. | 時計はすでに正午を打った。 | |
| They say he is guilty, but I believe the contrary. | 彼が有罪だというが、私はその正反対だと信じている。 | |
| He is quite right. | 彼の言うことは全く正しい。 | |
| Which prince is the legitimate heir to the throne? | どちらの王子が正統な王位継承者か。 | |
| We need some formal instruction in literature. | 我々には文学の正式な指導が必要だ。 | |
| He got the reputation for being an honest politician. | 彼は正直な政治家だという定評がある。 | |
| In my estimation, he is an honest man. | 私の見たところではかれは正直者です。 | |
| I believe it right to tell the truth. | 私は真実を語るのが正しいと信じている。 | |
| That nurse is very kind and polite. | あの看護婦さんはとてもやさしくて礼儀正しいです。 | |
| Don't lie. Tell the truth. | うそをつくな、正直であれ。 | |
| To the best of my knowledge, he's an honest man. | 私の知っている限りでは、彼は正直な男だ。 | |
| On December 27th of the 12th year of the Taisho era, the crown prince was shot at by Nanba Daisuke. | 大正12年12月27日に皇太子が難波大助に狙撃された。 | |
| No one knew for certain how the accident happened. | その事故がどのように起きたのか、誰も正確に知らなかった。 | |
| I think your answer is correct. | 君の答えが正しいと思う。 | |
| You have a regular pulse. | 君の脈は正常だ。 | |
| Young and old in Japan celebrate New Year's Day. | 日本では老いも若きも正月を祝います。 | |
| She didn't even have the courtesy to say that she was sorry. | 彼女はごめんなさいというだけの礼儀正しさも持っていなかった。 | |
| Do what is right. | 正しいことをしなさい。 | |
| He pleaded self-defense at the trial and went scot-free. | 彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。 | |
| This is genuine Kutani-ware. I guarantee it. | これは正真正銘の九谷焼です。私が保証いたします。 | |
| There is no doubt that he is honest. | 彼が正直であることに疑いはない。 | |
| I am of the opinion that he is right. | 彼が正しいというのが、私の意見です。 | |
| He is right in a sense. | 彼はある意味正しい。 | |
| Letters are delivered here about noon. | ここへは手紙は正午頃配達される。 | |
| It is polite of her to write me back at once. | すぐ返事をくれるなんて彼女は礼儀正しい人だ。 | |
| They are mostly polite. | 彼らのほとんどは礼儀正しい。 | |
| Lay your cards on the table and give me a straight answer! | 手の内を明かして正直な答えをくれよ。 | |
| It has dawned upon my mind that you are in the right. | あなたが正しいということが私の心にわかりはじめた。 | |
| He's poor, but he's honest. | 彼は貧しいが正直だ。 | |
| Is it right for a doctor to decide when someone should die? | 医者が人の死ぬ時期を決めるのは正しいことでしょうか。 | |
| Out of a sense of justice, I said to the leader of the biker gang: "What you are doing is a crime! Be ashamed of yourselves!". | 僕は正義感で「君達、これは犯罪だぞ。恥を知れ」と暴走族のリーダーに言った。 | |
| Just as if that was proof that that English was correct. | まるでそれが正しい英語の証左かのように。 | |
| Mainly, what he said is right. | 彼の言ったことは大体正しい。 | |
| It seems that he believes what he said is right. | あの人は自分の言った事が正しいと信じているらしい。 | |
| Will you read my essay and correct the mistakes, if any? | 私のエッセイをお読みになってもし誤りがあれば訂正して下さいませんか。 | |
| He told me to be here at noon. | 彼は私に正午にここへ来るように言った。 | |
| She declared that she was right. | 彼女は、自分は正しいと言い切った。 | |
| We'll take lunch at noon. | 私達は正午に昼食にしましょう。 | |
| I don't think that he is right. | 私は彼が正しいとは思いません。 | |
| We stopped working at noon. | 私たちは正午に働くのを止めた。 | |
| There was no clue as to the identity of the murderer. | その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。 | |
| You'll have this composition written by noon tomorrow, won't you? | 君はこの作文を明日の正午までには書いてしまっているだろう。 | |
| Don't you have a sense of justice? | 君には正義感がないのか。 | |
| He came here before noon. | 彼は正午前にここに来た。 | |
| He isn't as honest as all that. | 彼はそれほど正直ではない。 | |
| Honesty pays in the long run. | 正直は結局損にならない。 | |
| A car drew up at the main gate. | 車が正門のところへきて止まった。 | |