Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The king ruled his kingdom justly. | 王は自分の王国を公正に治めた。 | |
| I don't think he is right. | 彼が正しいとは私は思わない。 | |
| We usually modify our views in college. | 普通、私達は大学で自分の考えを修正します。 | |
| He is quite right. | 彼の言うことは全く正しい。 | |
| The exact time is three now. | 正確にいうと今は3時です。 | |
| From my personal point of view, his opinion is right. | 私見では、彼の意見は正しい。 | |
| The money was not honestly come by. | そのお金は正直な手段で手に入れたものではなかった。 | |
| The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation. | 連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。 | |
| It's necessary to take correct measurements when you are tailoring a suit. | スーツをつくる時は正確に寸法を測る必要があります。 | |
| The prefectural police chief tried to tighten his police officers' discipline. | 県警察本部長は警察官の綱紀を正そうとした。 | |
| Just how tiresome was it to argue straight against the phrase "Don't blindly follow America's lead!" | アメリカの尻馬に乗るなというセリフに正面から反論するのが、どれほどしんどいことだったことか。 | |
| Granting that you are honest, that is no proof of your innocence. | あなたが正直だとしても、それはあなたの無罪を証明するものではない。 | |
| The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes. | 地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。 | |
| I can't answer for his honesty. | 私は彼の正直を請け合うことができない。 | |
| To tell the truth, sweetheart, I'm not at all interested. | 正直に言いますよ、ねえあなた、私は全く興味がないのです。 | |
| We stopped working at noon. | 私たちは正午に働くのを止めた。 | |
| The sentence is not grammatically accurate. | その文は文法的に正確でない。 | |
| You have no good reason for thinking as you do. | 君がそのようなことを考える正当な理由はない。 | |
| In my opinion, she is correct. | 彼女は正しいというのが私の意見です。 | |
| Even a child knows right from wrong. | 子供でさえも、正しいことと悪いことの区別がつく。 | |
| What he says is false. | 彼が言うことは正しくない。 | |
| It is just noon. | いま、ちょうど正午です。 | |
| What he says is gospel. | 彼の言うことは絶対正しい。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| I knew at a glance that he was an honest man. | 私は一見して彼が正直者だとわかった。 | |
| As far as I know, he is honest. | 私の知る限りでは彼は正直だ。 | |
| His abilities were not appreciated in that school. | あの学校では彼の能力は正しく評価されなかった。 | |
| Try to be as polite as you can before Mr Green. | グリーンさんの前では、できるだけ礼儀正しくするよう心がけなさい。 | |
| Love and hate are opposite emotions. | 愛情と憎しみは正反対の感情だ。 | |
| He is as honest a lad as any. | 彼は誰にも負けず劣らず正直な少年だ。 | |
| I believe this may be a correction after investigation of his date of birth in the family register. | これはおそらく戸籍上の出生年月日を調べた上で修正したのではないかと思います。 | |
| Don't tell a lie. Be honest. | うそをつくな、正直であれ。 | |
| I will answer for his honesty. | 彼が正直だと証明します。 | |
| We estimated the losses as exactly as possible. | 私達は損失をできるだけ正確に見積もった。 | |
| Now you've given yourself away. | ついに正体を暴露したな。 | |
| He wore a mask so that no one could recognize him. | 彼は正体を見破られないように仮面をつけていた。 | |
| I know the exact time when that happened. | それが起こった正確な時間を知っています。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直が最上の策であることは言うまでもない。 | |
| Can you tell me the exact time, please? | 正確な時間を教えてくれませんか。 | |
| The rule should be revised. | その規則は修正されるべきだ。 | |
| Can you name all the trees in the garden? | 庭の木の名前をみんな正しく言えますか。 | |
| You must always do what is right. | 常に正しいことをしなければならない。 | |
| You might be correct. | あなたは正しいかも知れません。 | |
| It seems to me that he is honest. | 私には彼が正直なように思われる。 | |
| Where exactly did you find that? | 正確にはどこでそれを見つけたのですか。 | |
| He is honest and hardworking, but his brother is quite otherwise. | 彼は正直で働き者だが彼の兄弟は全く反対だ。 | |
| I will send our formal agreement to you. | 正式な契約書をお送りします。 | |
| Notaries are involved in the drawing up of notarial deeds and sealed envelope deeds. | 公正証書遺言の作成や秘密証書遺言には公証人が関与します。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| Together, the developers may amend this constitution, provided they agree with a 3:1 majority. | 開発者は集合体として以下の権限を持つ。3:1の賛成多数をもって、この憲章を修正できる。 | |
| Portia tempered justice with mercy. | ポーシャは正義を慈悲で和らげた。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は、親切なだけでなく正直だ。 | |
| We applauded his honesty. | 我々は彼の正直さをほめた。 | |
| Though he is young, he is quite polite. | 彼は若いが、とても礼儀正しい。 | |
| You have a regular pulse. | 君の脈は正常だ。 | |
| Either you are right or he is. | 君か彼かどちらかが正しい。 | |
| He always insisted that he was in the right. | 彼はいつも自分が正しいと主張した。 | |
| I think that honesty is the best policy. | 私は正直は最良の策だと思います。 | |
| My watch is very accurate. | 私の時計はとても正確だ。 | |
| We need some formal instruction in literature. | 我々には文学の正式な指導が必要だ。 | |
| Tell me truly what you think. | おもうことを正直に話してごらん。 | |
| Your pulse is normal. | あなたの脈は正常です。 | |
| I can prove that I am right. | 私は自分が正しいことを証明することができる。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | いうまでもなく、正直は最良の策である。 | |
| I thought him very honest. | 私は、彼をとても正直だと思った。 | |
| I can't understand how your father managed to see through that man. | どうして君のお父さんはあの男の正体を見抜いたのかわからない。 | |
| A math teacher says, "With a calculator, the child can reach the right answer, but have no idea at all how he got there." | ある数学の教師は、「計算機があれば、子供は正しい答えは出しますが、どうしてそういう答えになったのかは全く理解していないのです」と言っている。 | |
| To tell the truth, I felt lonely. | 正直に言うと、私は孤独だった。 | |
| I think she's an honest woman. | 私は彼女を正直な女性だと思う。 | |
| I am sure that he is an honest man. | 私は彼が正直な男であると確信している。 | |
| They are mostly polite. | 彼らのほとんどは礼儀正しい。 | |
| I don't remember my grandmother's face accurately. | 私は祖母の顔を正確には覚えていない。 | |
| Such an honest man as John cannot have told a lie. | ジョンのような正直者が嘘を言ったはずが無い。 | |
| We think of Tom as an honest man. | 私たちはトムが正直者だと考える。 | |
| The public transportation system runs like clockwork. | 公共の交通輸送機関は正確に動いています。 | |
| Uncle Bob fixed my clock. It keeps good time now. | ボブ叔父さんが時計を直してくれて、今は時間が正確だ。 | |
| To do him justice, he is right in his opinion. | 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 | |
| Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt. | さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。 | |
| For all you say, I still believe in the truth of the theory. | あなたがなんと言おうと、私はやはりその説が正しいと思う。 | |
| This data is incorrect. | このデータは不正確である。 | |
| Honesty is the best policy. | 正直は最良の方策。 | |
| It is difficult to convey the meaning exactly. | 意味を正確に伝えることは難しい。 | |
| He recognized his son as lawful heir. | 彼は息子を正式の相続人と認めた。 | |
| Honesty is the best policy. | 正直者に神宿る。 | |
| Tom is honest, so I like him. | トムは正直なので好きだ。 | |
| Correct me if I'm wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| He is as kind as honest. | 彼は正直であると同じくらい親切だ。 | |
| The student's cheating was easily caught out. | その学生の不正行為はすぐに見破られた。 | |
| It appears to me that you are right. | 君の言っていることが正しいように思える。 | |
| She has legally divorced her husband. | 彼女は夫と正式に離婚した。 | |
| I thought he was more clever than honest. | 私は彼が正直と言うより賢明なのだと思った。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いを見つけたら訂正してください。 | |
| Can you finish it by noon? | 正午までにそれを終えられますか。 | |
| You are absolutely right about his character. | 彼の性格についてのあなたの見立てはまるきり正しい。 | |
| He is trying to justify his act. | 彼は自分の行為を正当化しようとしている。 | |
| It is the correct approach to modern ski technique. | それは近代スキーの技術への正しい接近法である。 | |
| She's honest enough, but can you really trust her? | 彼女はまあ正直だが本当に信用できますか。 | |
| He wore a mask so no one would recognize him. | 彼は正体を見破られないように仮面をつけていた。 | |
| I think he's right. | 彼が正しいというのが、私の意見です。 | |
| I think it necessary to finish the work by noon. | 私はその仕事を正午までに終える必要があると思う。 | |