Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My belief is that you are right. | 私が信じていることはあなたが正しいということだ。 | |
| What he says is true in a sense. | 彼の言うことはある意味正しい。 | |
| Specifically, I'm a university lecturer. | 正確に言うと私は大学講師です。 | |
| I believe the honest will win in the long run. | 私は最後には正直者が勝利を得ると信じている。 | |
| There isn't anybody in front of the main gate yet. | 正門前には、まだ人の姿もない。 | |
| Since Tom is an honest person, I like him. | トムは正直者なので好きだ。 | |
| You must be just to them. | きみは彼らに公正であらねばならない。 | |
| It is difficult to convey the meaning exactly. | 意味を正確に伝えることは難しい。 | |
| I got an ocarina from my daughter on Father's Day. Frankly, though, I don't need it. I wonder where she could have come up with such a present. | 父の日に娘からオカリナをもらった。正直言っていらない。どこからこんなチョイスを思いつくのか不思議だ。 | |
| He said that he must finish the work by noon. | 彼はその仕事を正午までに終えなければならないと言った。 | |
| I'll come at noon to pick you up. | 正午に車で迎えに行くよ。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いを見つけたら訂正してください。 | |
| I am sure that he is an honest man. | 私は彼が正直な男であると確信している。 | |
| Admitting that he is honest, I doubt his ability. | 彼が正直であることは認めるが、能力には疑問を持っている。 | |
| Firstly, it is a matter of justice. | 第一に、それは正義の問題である。 | |
| Sho was 12 years old, prone to illness and a bit dumb. | 正ちゃんは十二歳で、病身だけに、少し薄のろの方であった。 | |
| They modified the report to accommodate all views. | 彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。 | |
| I could not persuade him of my honesty. | 私は彼に自分が正直だということをわかってもらえなかった。 | |
| We have some doubt as to whether he has chosen the right course. | 彼が正しいコースを選んだかどうかについて、私達はいくぶん疑念がある。 | |
| Our plane leaves at noon, arriving in Okinawa at 1:30. | 私たちの飛行機は正午に出発し、1時半に沖縄に着きます。 | |
| Freddy's been working the graveyard shift the past month, so he hasn't been able to see any of his friends who work normal hours. | フレデイはこの一ヶ月というものずっと夜勤だったため、正常な時間に働いている友人達に会う機会がまるでなかった。 | |
| It is polite of her to write me back at once. | すぐ返事をくれるなんて彼女は礼儀正しい人だ。 | |
| On December 27th of the 12th year of the Taisho era, the crown prince was shot at by Nanba Daisuke. | 大正12年12月27日に皇太子が難波大助に狙撃された。 | |
| I've been nosing around the office trying to find out the news. | うわさの正体をつきとめるために、会社中を調べ回っているんだ。 | |
| Some people would question the truth of such rumors. | そんな噂が正確かどうか疑う人もあるだろう。 | |
| He appeared honest. | 彼は正直そうに見えた。 | |
| My daughter has braces. | 娘は歯列矯正中です。 | |
| He is such an honest boy that he never tells a lie. | 彼は大変正直な男の子なのでうそはつかない。 | |
| Perhaps you're right. | あなたは正しいかも知れません。 | |
| Does anyone have some liquid paper? | 誰か修正液持ってない? | |
| I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter. | 私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。 | |
| This fact shows that he is honest. | この事実から彼が正直な人だとわかる。 | |
| In the first month of that year, I saw that it snowed for four days from the 14th until the 17th. | この年の正月は十四日から十七日まで四日間の雪を見た。 | |
| He is a model of honesty. | 彼は正直の見本のような人だ。 | |
| He pleaded self-defense at the trial and went scot-free. | 彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。 | |
| We are to meet at noon. | 我々は正午に会うことになっている。 | |
| You are right in a way. | 君はある意味では正しい。 | |
| My watch is accurate. | 私の時計は正確である。 | |
| I like that young man in that he is honest and candid. | 正直で率直なのでその若者が好きだ。 | |
| The boats collided head on. | 船が正面衝突をした。 | |
| Every sane man is accountable to his conscience for his behavior. | 人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。 | |
| He is justice. | 彼は正義だ。 | |
| He guessed the answers with great accuracy. | 彼は実に正確に答えを当てた。 | |
| This sentence is grammatically correct. | この文は文法的に正しい。 | |
| His abilities were not appreciated in that school. | あの学校では彼の能力は正しく評価されなかった。 | |
| No matter what you say, I am convinced that I am right. | あなたが何を言おうとも、私は自分が正しいと確信している。 | |
| There is no such thing as the right speed for intelligent reading. | 知的な読書のための正しい速度などというものは存在しない。 | |
| He is so honest that I can count on him. | 彼はとても正直だからあてにすることができる。 | |
| My watch is very accurate. | 私の時計はとても正確だ。 | |
| He will have been working for five hours by noon. | 彼は正午までで5時間ずっと働いていることになるだろう。 | |
| These facts will show that his story is true. | これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。 | |
| I refer you to the dictionary for the correct spelling. | 正確なつづりは辞書で調べなさい。 | |
| Is it right for a doctor to decide when someone should die? | 医者が人の死ぬ時期を決めるのは正しいことでしょうか。 | |
| I believe that his action was in the right. | 私は彼の行動が正しかったと信じている。 | |
| I am proud of his honesty. | 彼は正直なので鼻が高い。 | |
| Correct me if I am wrong. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| She's not a regular employee of this company. | 彼女はこの会社の正社員ではありません。 | |
| An orderly lifestyle and a regular diet are the keys to health. | 規則正しい生活、食事が健康の秘訣です。 | |
| He told me to be here at noon. | 彼は私に正午にここへ来るように言った。 | |
| In a sense, you are right. | ある意味であなたの言う事は正しい。 | |
| We think of Tom as an honest man. | 私たちはトムが正直者だと考える。 | |
| He is said to be honest. | 彼は正直者だと言われている。 | |
| She is right in her opinions. | 彼女の意見は正しい。 | |
| We have to learn the right things. | 私たちは正しいことを学ばなければならない。 | |
| In believing him to be an honest man, I was seriously in error. | 彼を正直者だと信じたのは大間違いだった。 | |
| Understanding parts-of-speech is extremely important for getting the feel of word order. | 品詞を理解することは、正しい語順感覚を身につけるうえで非常に大切なことです。 | |
| At the New Year, we spend a lot of time with our family. | 正月は家族と過ごす時間が長いのです。 | |
| The rule should be revised. | その規則は修正されるべきだ。 | |
| All what he said was right. | 彼の言ったことは全て正しかった。 | |
| You are correct in your judgement. | あなたの判断は正しい。 | |
| She thinks that she's always right. | 彼女はいつも自分が正しいと思っている。 | |
| I wonder if that is the sort of thing you should do as a man. | そういうのは男として正しいことなんでしょうか。 | |
| Do not rely on the room clock for the accurate time of day. | 正確な時間に関して、その部屋の時計をあてにしてはいけない。 | |
| He is honest. That's why I like him. | 彼は正直なの。それが彼を好きな理由。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| He told me he was incredibly rich and owned a Ferrari, but I saw through him at once. | 彼は自分が信じられないほど金持ちでフェラーリを持っていると言ったが、私はすぐに彼の正体を見破った。 | |
| U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations. | アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。 | |
| I know the exact time when that happened. | それが起こった正確な時間を知っています。 | |
| This is an exact copy of the original. | これが原本の正確な写しだ。 | |
| The Japan Meteorological Agency has revised the magnitude of the eastern Japan quake from 8.8 to 9.0, the largest recorded in world history. | 気象庁は、東日本大震災のマグニチュードを8.8から、世界観測史上最大級のM9.0に修正した。 | |
| He is so honest that he always keeps his word. | 彼は正直者なのでいつも約束を守る。 | |
| It seems to me that he is honest. | 私には彼は正直なように思われる。 | |
| Try to be as polite as you can when asking directions. | 道を尋ねる時はできるだけ礼儀正しくしなさい。 | |
| Your pulse is normal. | あなたの脈は正常です。 | |
| I think he is right. | 彼は正しいと私は思います。 | |
| There should be a law against computer hacking. | 不正アクセスは、法律で取り締まるべき。 | |
| My watch is not working normally. | わたしの時計は正常に動いていない。 | |
| I do not know the exact place that I was born. | 自分が生まれた正確な場所を知らない。 | |
| His guess turned out to be right. | 彼の推測は結局正しいことが判明した。 | |
| I can't answer for his honesty. | 私は彼の正直を請け合うことができない。 | |
| I don't remember my grandmother's face exactly. | 私は祖母の顔を正確には覚えていない。 | |
| It is our national conviction that politics is a dirty and dishonest pursuit. | 政治とは汚れた不正な仕事であるというのが私たち国民んお思っていることです。 | |
| He made several corrections. | 彼はいくつか訂正をした。 | |
| Our policies and systems are getting outdated and need revising, but to try to swap horses while crossing a stream might be dangerous. | われわれの政策や方式は旧式になりかかっているから、改正する必要がある。だが、危機の去らないうちに変えるのは危険だろう。 | |
| I sometimes have abnormal vaginal bleeding. | ときどき不正出血があります。 | |
| You should try to be more polite. | 君たちはもっと礼儀正しくするようにしなければいけない。 | |
| The law needs to be amended. | その法律は改正されるべきだ。 | |
| He is smart, and what is more, honest and punctual. | 彼は利口でそのうえ正直で時間を厳守する。 | |
| I took on the job of proofreading. | 私は校正の仕事を引き受けた。 | |
| He sometimes is absent from work without good cause. | 彼は時々正当な理由もなしに仕事を休む。 | |