Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We'll make the summit of the hill by noon. | 正午までには丘の頂上に着くだろう。 | |
| You seem to be an honest man. | 君は正直者のようだ。 | |
| She steered our efforts in the right direction. | 彼女は私たちの努力を正しい方向に導いてくれた。 | |
| He'll be here until noon. | 彼は正午までここにいるでしょう。 | |
| Tell me the exact time when the next train will arrive. | 次の列車が到着する正確な時刻を教えてください。 | |
| It is just noon. | いま、ちょうど正午です。 | |
| Nobody knows exactly how many races make up the population of the United States. | どのくらいの数の民族がアメリカの人口を構成しているか正確にはだれもわかりません。 | |
| Please correct that. | そこを訂正してください。 | |
| Is Bob right? | ボブは正しいですか。 | |
| I don't know exactly when I'll be back. | いつ私が戻るか正確にはわかりません。 | |
| I am proud of his honesty. | 彼が正直なので私は鼻が高い。 | |
| Death is preferable to dishonor. | 死ぬ事は不正直である。 | |
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。 | |
| This course will help you master correct pronunciation. | この講座は正確な発音を習得するための手助けになります。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なだけでなく正直でもある。 | |
| There are cases where honesty doesn't pay. | 正直がわりに合わない場合もある。 | |
| He is a square shooter. | 彼は正直者だ。 | |
| You would do well to correct your mistakes. | 誤りを訂正するほうが賢明であろう。 | |
| I believe Tom is right. | トムは正しいと信じています。 | |
| You will see that I am right. | 私が正しいとわかるでしょう。 | |
| I knew at a glance that he was an honest man. | 私は一見して彼が正直者だとわかった。 | |
| I don't know the exact place I was born. | 私は自分が生まれた正確な場所を知らない。 | |
| As long as he is honest, any boy will do. | 正直でありさえすれば、どんな若者でもかまわない。 | |
| Can you finish it by noon? | 正午までにそれを終えられますか。 | |
| Some people say that English politeness is, at bottom, really fear. | 英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。 | |
| I am convinced that I am right. | 私は自分が正しいと確信している。 | |
| She did what she believed was right. | 彼女は正しいことをした。 | |
| He told the truth, otherwise he would have been punished. | 彼は正直に話した。そうでなかったら、彼は罰を受けていただろう。 | |
| Correct errors, if any. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直が最上の策であることは言うまでもない。 | |
| I think he's an honest man. | 彼は正直な人間であると思う。 | |
| I do not know the exact place that I was born. | 自分が生まれた正確な場所を知らない。 | |
| 2002: President Bush signs the Homeland Security Act and it becomes an official Cabinet agency. | 2002年:国土安全保障省設立法にブッシュ大統領がサインし正式な省となる。 | |
| He came to himself. | 正気づいた。 | |
| He's very honest, so we can depend on him. | 彼はとても正直だからあてにすることができる。 | |
| If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified. | これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。 | |
| You will soon be convinced that I am right. | あなたは私が正しいことをすぐに納得するだろう。 | |
| Sho was 12 years old, prone to illness and a bit dumb. | 正ちゃんは十二歳で、病身だけに、少し薄のろの方であった。 | |
| George is very honest by nature. | ジョージは生まれつき大変正直である。 | |
| Let us be united in the cause of justice. | 正義のために力を合わせよう。 | |
| Only time will tell if he was right. | 彼が正しいかは、時間がたてば分かることだ。 | |
| It is not very polite, either. | それはあまり礼儀正しくもありません。 | |
| We can't deny the fact that Jessie is honest. | ジェシーが正直だということを否定できない。 | |
| We should try to treat everybody with justice. | 私たちはすべての人を公正に扱うようにすべきだ。 | |
| Not all the laws of nature are correct. | 全ての自然の法則が正しいわけではない。 | |
| "Does your watch keep good time?" "No, it gains ten minutes a day." | 「君の時計は正確ですか」「いいえ、1日に10分も進むんです」 | |
| A square is one type of rectangle, and a rectangle is one type of parallelogram. | 正方形は長方形のうちの一つですし、長方形は平行四辺形の一つです。 | |
| A man must be honest. | 人は正直でなければならぬ。 | |
| Everybody is very busy getting ready for the New Year. | みんなお正月の準備で忙しいのです。 | |
| He works hard and he is honest. | 彼はよく働き、そして正直である。 | |
| As far as I know, he's an honest man. | 私の知っている限りでは、彼は正直な男だ。 | |
| Honesty, I believe, is the best policy. | 正直者は最良の策だ。 | |
| This food contains all the minerals without which our bodies would not function. | この食べ物は、それなくしては我々の身体が正しく機能しないすべてのミネラルを含んでいます。 | |
| I don't consider him honest. | 私は彼が正直だとは思いません。 | |
| I know what's right. | 何が正しいのかわかっている。 | |
| I answer for his honesty. | 彼が正直なのは認めます。 | |
| He is bad beyond correction. | 悪すぎてとても矯正は無理だ。 | |
| She fainted, but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に正気に戻った。 | |
| He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to. | 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。 | |
| Say what you will, I think he is honest. | 君がなんと言おうとも、彼は正直だと思う。 | |
| Our plane leaves at noon, arriving in Okinawa at 1:30. | 私たちの飛行機は正午に出発し、1時半に沖縄に着きます。 | |
| Tell me truly what you think. | おもうことを正直に話してごらん。 | |
| Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams! | 孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。 | |
| Do what you believe is right. | 正しいと信じることをやりなさい。 | |
| Correct errors, if any. | 間違いがあれば正しなさい。 | |
| The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice. | 過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。 | |
| We have to put right what we have done wrong. | 我々は自分の犯した過ちを正さなければならない。 | |
| I almost think you're right. | あなたは正しいと思うような気もします。 | |
| Judgment requires impartiality. | 裁判は公明正大であることが要求される。 | |
| He must be an honest man. | 彼は正直者にちがいない。 | |
| I think that she is honest. | 彼女は正直だと思う。 | |
| The public transportation system runs like clockwork. | 公共の交通輸送機関は正確に動いています。 | |
| You are right to a certain extent. | ある程度君の言い方は正しい。 | |
| I am sure of his honesty. | 彼は確かに正直だと思います。 | |
| The clock is accurate and dependable. | その時計は正確で当てにできる。 | |
| These facts will bear out his story. | これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。 | |
| We should be there by noon. | 正午までにはそこに着くはずだ。 | |
| As far as I know, he is honest. | 私の知る限りでは彼は正直だ。 | |
| The watch keeps accurate time. | この時計は時間が正確だ。 | |
| His abilities were not appreciated in that school. | あの学校では彼の能力は正しく評価されなかった。 | |
| She is precise in keeping appointments. | 彼女はあう約束は正確に守る。 | |
| Justice is expressed through actions. | 正義が行動によって表される。 | |
| Honestly, it's all or nothing. | 正直なところ、それはいちかばちかだ。 | |
| Thank you for setting the record straight. | 誤解を正してくださってありがとう。 | |
| Shift the sofa so that it faces the fireplace. | 暖炉の正面にくるようにソファーを動かしなさい。 | |
| He needs discipline. | 彼には矯正が必要である。 | |
| It seems to me that he is honest. | 私には彼は正直なように思える。 | |
| Please address your mail clearly and correctly. | 郵便の宛名ははっきり正確に。 | |
| I don't think he is truthful. | 彼が正直だとは思わない。 | |
| So far as I know, he is an honest man. | 私の知っている限りでは、彼は正直な男だ。 | |
| An honest man would not do such a thing. | 正直な人なら、そんなことはしないだろう。 | |
| His opinion is quite just. | 彼の意見は全く正しい。 | |
| Masao studies history under Prof. Ito's guidance. | 正雄は伊藤教授の指導のもと歴史を研究している。 | |
| Don't tell a lie. Be honest. | うそをつくな、正直であれ。 | |
| There is no doubt that he is honest. | 彼が正直であることに疑いはない。 | |
| The result was contrary to his expectations. | 結果は彼の予想とは正反対だった。 | |
| The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister. | 日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。 | |
| I'll call you at noon. | 正午に君のところに電話します。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| In my opinion, she is correct. | 彼女が正しいというのが私の意見です。 | |