Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What he says is false. | 彼が言うことは正しくない。 | |
| A ragged coat may cover an honest man. | ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。 | |
| What you said was in the main right. | あなたが言ったことはおおむね正しかった。 | |
| He can not distinguish between right and wrong. | 彼は正しいことと間違ったことを区別できない。 | |
| It is impossible for me to get there before noon. | 私が正午前にそこへ着くことは不可能です。 | |
| You will soon be convinced that I am right. | 君はすぐに私が正しいことを確信するでしょう。 | |
| Tony is a polite boy. | トニーは礼儀正しい少年です。 | |
| His action throughout was correct. | 彼の行為は始めから終わりまで正しかった。 | |
| I don't remember my father's face accurately. | 僕は父の顔を正確には覚えていない。 | |
| He accurately described what happened there. | 彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。 | |
| Do whatever you think is right. | 正しいと思うことなら何でもしなさい。 | |
| I think he's right. | 彼が正しいというのは私の意見です。 | |
| Only time will tell if he was right. | 彼が正しいかは、時間がたてば分かることだ。 | |
| He came to himself. | 正気づいた。 | |
| I have a watch of Japanese make, which keeps very good time. | 日本製の時計を持っていますが、とても時間が正確です。 | |
| I wonder if what I wrote was correct. | 私の書いたことが正しかったかな。 | |
| We think him to be very honest. | 私たちは彼をとても正直だと思っている。 | |
| You have to judge the case without bias. | 君はその問題を公正に判断しなければならない。 | |
| Our experiment has revealed that his report was inaccurate. | 我々の実験の結果、彼の報告は不正確なことがわかった。 | |
| This is genuine Kutani-ware. I guarantee it. | これは正真正銘の九谷焼です。私が保証いたします。 | |
| War does not determine who is right — only who is left. | 戦争は誰が正しいかを決めるのではなく、誰が後に残るかを決めるだけだ。 | |
| The newspaperman should get his facts straight. | 新聞記者は事実を正確につかまないといけない。 | |
| I think he's right. | 彼が正しいというのが、私の意見です。 | |
| Listen to those whom you think to be honest. | あなたが正直だと思う人の言う事を聞きなさい。 | |
| Try to be as polite as you can before Mr Green. | グリーンさんの前では、できるだけ礼儀正しくするよう心がけなさい。 | |
| The blood test is normal. | 血液検査結果は正常です。 | |
| We hit the right road in the dark. | 我々は暗闇の中で正しい道に行き当たった。 | |
| It was courteous of him to write a letter of thanks. | 礼状を書くとは彼も礼儀正しかった。 | |
| Precision in measurement is a necessity. | 測定においては正確さは欠かせないものである。 | |
| You might be correct. | あなたは正しいかも知れません。 | |
| Officially it is his responsibility, but in fact his secretary does all the work. | 正式にはそれは彼の責任ではあるが、実際は秘書が全部こなしている。 | |
| You should be respectful to your teachers. | 教師に対して礼儀正しくしなければならない。 | |
| I can't answer for his dishonesty. | 私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。 | |
| What she says is right in a sense. | 彼女の言うことはある意味では正しい。 | |
| We waited for our daughter to come to her senses. | 私たちは娘が正気に戻るのをまった。 | |
| It turned out that my memory was largely correct. | 私の記憶は大部分正しいことがわかった。 | |
| I know the exact time when that happened. | それが起こった正確な時間を知っています。 | |
| He guessed the answers with great accuracy. | 彼は実に正確に答えを当てた。 | |
| We had hoped that the rain would stop before noon. | 雨が正午前にはやむよう祈っていたのですが。 | |
| He drew two squares on the blackboard. | 彼は黒板に正方形を二つ書いた。 | |
| In January of that year, we saw snow for four days, from the fourteenth to the seventeenth. | この年の正月は十四日から十七日まで四日間の雪を見た。 | |
| Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations. | 官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。 | |
| I almost think you're right. | あなたは正しいと思うような気もします。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him round. | 一人の乗客が気を失ったが、スチュワーデスが彼を正気づかせた。 | |
| The clock on that tower is accurate. | あの塔の時計は正確だ。 | |
| I think what he said is true in a sense. | 私は、彼の言ったことはある意味では正しいと思う。 | |
| The end justifies the means. | 目的は手段を正当化する。 | |
| You are absolutely right about his character. | 彼の性格についてのあなたの見立てはまるきり正しい。 | |
| We estimated the losses as exactly as possible. | 私達は損失をできるだけ正確に見積もった。 | |
| Check that your username and password are written correctly. | ユーザー名とパスワードが正しく入力されていることを確認してください。 | |
| Don't tell a lie. Be honest. | うそをつくな、正直であれ。 | |
| We have lunch about noon. | 私たちは正午ごろ昼食を食べる。 | |
| I hope you will correct the situation immediately. | 状況をただちに正していただけるようお願いします。 | |
| If you are to arrive there before noon, you must start early in the morning. | 正午前にそこにつきたかったら、朝早く出発しなくてはいけない。 | |
| I would rather be poor than make money by dishonest means. | 私は不正な手段で金を儲けるよりも貧乏している方がよい。 | |
| I will do whatever I think is right. | 私は正しいと思ったことは何でもする。 | |
| He lived a moral life. | 彼は品行方正な生活を送った。 | |
| It's not polite to speak with your mouth full. | 口に物をほおばって話すのは礼儀正しくない。 | |
| It seems that he believes what he said is right. | あの人は自分の言った事が正しいと信じているらしい。 | |
| My watch isn't running right. | わたしの時計は正常に動いていない。 | |
| Capital investments planned by major Japanese businesses for this year have been revised upward in view of an improving economic outlook. | 経済の先行きが明るくなっているので、日本の大企業が今年予定している設備投資は上方修正された。 | |
| The law needs to be amended. | その法律は改正されるべきだ。 | |
| He's poor, but he's honest. | 彼は貧しいが正直だ。 | |
| Avoiding the appearance of evil. | 李下に冠を正さず。 | |
| You ought to have the courage to speak out what you believe to be right. | 正しいと思うことをはっきりと言うだけの勇気を持つべきである。 | |
| Some people say that English politeness is, at bottom, really fear. | 英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。 | |
| I know him to be honest. | 彼が正直なのを知っている。 | |
| It appears to me that you are right. | 君の言っていることが正しいように思える。 | |
| Tell me the right time, please. | 正確な時間を教えてください。 | |
| Mind your manners. | 礼儀正しくしなさい。 | |
| I don't know exactly when I'll be back. | いつ私が戻るか正確にはわかりません。 | |
| The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes. | 地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。 | |
| The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice. | 過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。 | |
| He wore a mask so that no one could recognize him. | 彼は正体を見破られないように仮面をつけていた。 | |
| The accused tried to justify his actions. | 被告人は自分の行為を正当化しようと努めた。 | |
| It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. | 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 | |
| A square has four sides. | 正方形には四つの辺がある。 | |
| I believe the honest will win in the long run. | 私は最後には正直者が勝利を得ると信じている。 | |
| He is trying to justify his act. | 彼は自分の行為を正当化しようとしている。 | |
| I think that, as he's using addictive substances like thinner, the chance of rehabilitation is low. | シンナーなどの常習性のある物をしてると言う事は、更正する可能性が低いと思います。 | |
| We think of Tom as an honest man. | 私たちはトムが正直者だと考える。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なだけでなく正直でもある。 | |
| This is an exact copy of the original. | これが原本の正確な写しだ。 | |
| I understand her, but on the other hand I don't think she's right. | 私には彼女の気持ちもわかるが、また一面では彼女が正しいとも思わない。 | |
| He's a classic case that the more ignorant people are the more sure they are that they are correct. | 浅学な人ほど自分が正しいと思っている典型ですね。 | |
| An ambassador is an honest man sent to lie abroad for the good of his country. | 外交官は国のためにうそを言うため外国へ派遣された正直な人である。 | |
| You would do well to correct your mistakes. | 誤りを訂正するほうが賢明であろう。 | |
| I think he is right. | 彼は正しいと私は思います。 | |
| In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. | この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 | |
| He is poor, but honest. | 彼は貧乏だが正直だ。 | |
| There is a custom of eating rice cakes for New Year's in Japan. | 日本ではお正月にお餅を食べる習慣があります。 | |
| I don't know the exact length of this bridge. | この橋の正確な長さは知らない。 | |
| Firstly, it is a matter of justice. | 第一に、それは正義の問題である。 | |
| Your analysis of the situation is accurate. | あなたの状況分析は正確なものである。 | |
| His advice to us was that we should play fair. | 私達への彼の助言は、正々堂々と勝負せよということであった。 | |
| I thought he was more clever than honest. | 彼は正直というよりむしろ賢明な人だと私は思った。 | |
| Tom can't remember exactly what he was supposed to do. | トムは何をすべきだったのか正確に思い出すことができない。 | |
| I believe the honest will win in the long run. | 正直者が最後には勝利を得ると信じている。 | |
| He seems to be honest. | 彼は正直であるようだ。 | |
| You will soon be convinced I am right. | 遠からず私が正しいと納得しますよ。 | |