Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Shift the sofa so that it faces the fireplace. | 暖炉の正面にくるようにソファーを動かしなさい。 | |
| Sho was 12 years old, prone to illness and a bit dumb. | 正ちゃんは十二歳で、病身だけに、少し薄のろの方であった。 | |
| As he is honest, he is loved by everybody. | 彼は正直だから誰にでも好かれる。 | |
| Portia tempered justice with mercy. | ポーシャは正義を慈悲で和らげた。 | |
| To be always honest is not easy. | いつも正直でいることはたやすくない。 | |
| When I came to myself, I was in the hospital. | 正気に戻ると私は病院にいた。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局得をすることになろう。 | |
| I am not wholly convinced that you are right. | 私は君が正しいと全く確信しているわけではない。 | |
| He guessed the answers with great accuracy. | 彼は実に正確に答えを当てた。 | |
| Do what you think is right. | 君が正しいと思うことをしなさい。 | |
| My first impression of him proved to be correct. | 私の彼についての第一印象は正しいことがわかった。 | |
| Honesty doesn't pay under the current tax system. | 現在の税制度のもとでは正直にやっていると割に合わない。 | |
| I thought him very honest. | 私は、彼をとても正直だと思った。 | |
| Your detailed explanation of the situation has let me see the light. | あなたの詳しい状況説明で、私は正しく、理解できた。 | |
| He cannot tell the right from the wrong. | 彼は正悪を見分けられない。 | |
| Well, to be frank, I don't like it at all. | そうですね、正直に言うと全然気に入りません。 | |
| Too many demonstrative pronouns; bluntly, that couldn't be harder to understand. | 指示代名詞が多すぎて、正直、わかりづらいことこの上ない。 | |
| I think that honesty is the best policy. | 私は正直は最良の策だと思います。 | |
| Asked what exactly a right was, I was at a loss to explain it. | 権利は正確には何であるのかと聞かれて、私は説明に困った。 | |
| I have a watch of Japanese make, which keeps very good time. | 日本製の時計を持っていますが、とても時間が正確です。 | |
| Correct me if I am wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it. | 人々の中には自分達の生活のしかたを正常なものと考え、異なる生き方を見下しがちな人がいる。 | |
| You may be right, but I am against your opinion. | 君は正しいかもしれないが私は君の意見に反対する。 | |
| I believe that his action was in the right. | 私は彼の行動が正しかったと信じている。 | |
| The traveler fainted from hunger, but soon he came to. | その旅人は空腹のために気を失ったが、すぐに正気づいた。 | |
| We all know he was right after all. | 結局彼が正しかったことを皆知っている。 | |
| Tom is due to come at noon. | トムは正午に来るはずだ。 | |
| Notaries are involved in the drawing up of notarial deeds and sealed envelope deeds. | 公正証書遺言の作成や秘密証書遺言には公証人が関与します。 | |
| I think you're right. | あなたの言っていることは正しいと思う。 | |
| Since he was honest, I hired him. | 正直だったので、彼を雇った。 | |
| I guess you are right. | 君が正しいと思うよ。 | |
| Masao studies history under Prof. Ito's guidance. | 正雄は伊藤教授の指導のもと歴史を研究している。 | |
| Frankly speaking, you are in the wrong. | 正直言って君は間違っている。 | |
| She came to herself when she was taken to the hospital. | 彼女は病院に連れていかれた時に正気にかえった。 | |
| I think he's right. | 彼が正しいというのは私の意見です。 | |
| His temperature is normal. | 彼の体温は正常だ。 | |
| Granting that you are honest, that is no proof of your innocence. | あなたが正直だとしても、それはあなたの無罪を証明するものではない。 | |
| His advice to us was that we should play fair. | 私達への彼の助言は、正々堂々と勝負せよということであった。 | |
| He deals fairly with people. | 彼は人に公正に振る舞う。 | |
| We consider Tom honest. | 私たちはトムが正直だと考える。 | |
| He reported the details with accuracy. | 彼はその詳細を正確に報告した。 | |
| In January of that year, we saw snow for four days, from the fourteenth to the seventeenth. | この年の正月は十四日から十七日まで四日間の雪を見た。 | |
| We arrived there before noon. | 私たちは正午前にそこへ着いた。 | |
| You don't need to prepare a formal speech. | あなたは正式なスピーチを用意する必要がありません。 | |
| To begin with, you must be honest. | まず第一に、あなたは正直でなければならない。 | |
| I have lunch at noon. | 私は正午に昼食をとる。 | |
| I think he is right. | 私は彼が正しいと思います。 | |
| This was before people knew how to record voices, so we don't know exactly what he sounded like. | その時はまだ声を録音する方法が知られていなかったので、私たちはドガがどのような声をしていたのか正確にはわからない。 | |
| You would do well to correct your mistakes. | 誤りを訂正するほうが賢明であろう。 | |
| I don't know the exact length of this bridge. | この橋の正確な長さは知らない。 | |
| He gave correct answers to the questions. | 彼は質問に対して正確な判断をした。 | |
| An honest man would not do such a thing. | 正直な人なら、そんなことはしないだろう。 | |
| In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. | この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 | |
| I can't agree to your proposal on the ground that it is not fair and reasonable. | 君の提案は公正で道理にかなったものではないという理由で、賛成しかねます。 | |
| I think that he is honest. | 私は彼が正直だと思う。 | |
| I believe him honest. | 私は彼を正直だと信じています。 | |
| Frankly, my dear, I don't give a damn. | 正直に言いますよ、ねえあなた、私は全く興味がないのです。 | |
| The net weight of this jam is 200 grams. | このジャムの正味重量は200グラムです。 | |
| I think he is right. | 彼は正しいと思う。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| Paul is punctual like a clock. | ポールは時計のように時間に正確だ。 | |
| I think that she is honest. | 彼女は正直だと思う。 | |
| The calorie is an exact measure of the energy in food. | カロリーは食物が持つエネルギーを正確に示す尺度である。 | |
| I know what's right. | 何が正しいのかわかっている。 | |
| It is honest of her to tell him the truth. | 彼に真実をはなすとは彼女は正直だ。 | |
| I don't like either of them. | 私はどちらも正直ではない。 | |
| You must read the textbook closely. | 教科書を正しく読みなさい。 | |
| I wonder if what I wrote was correct. | 私の書いたことが正しかったかしら。 | |
| The boy is very honest. | その少年はとても正直です。 | |
| Perhaps you're right. | あなたは正しいかも知れません。 | |
| To tell you the truth, I'd tell Tony I'm going back to cutting the grass myself again next year, except for one thing. | 正直に言えば、来年は再び自分で芝を刈るとトニーに言うつもりだが、1つだけは言わないでおく。 | |
| He tried to certify the matter as correct. | 彼は事態が正しいものだと証明しようとした。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| He must be an honest man. | 彼は正直者にちがいない。 | |
| He has an eye for good English usage. | 彼は正しい英語の使い方を良く知っている。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy in many ways. | いろいろな意味で、正直が最善の策であることは言うまでもない。 | |
| Popular or not, it is right. | 人気があろうとなかろうとそれは正しい。 | |
| The Japan Meteorological Agency has revised the magnitude of the eastern Japan quake from 8.8 to 9.0, the largest recorded in world history. | 気象庁は、東日本大震災のマグニチュードを8.8から、世界観測史上最大級のM9.0に修正した。 | |
| Who that is honest will do such a thing? | 正直な人なら誰がそんなことをしようか。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局報われるものである。 | |
| Maybe you're right, after all. | 結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。 | |
| Do what is right. | 正しいことをしなさい。 | |
| That's what I thought. | 正にそれが私の考えです。 | |
| Some people dislike the traditional New Year's ritual. | 正月の伝統的な行事が嫌いな人もある。 | |
| Either of them is honest. | 彼らはどちらも正直ではない。 | |
| Tom always thinks he's right. | トムはいつも自分が正しいと思っている。 | |
| Just because he's wise, doesn't mean that he's honest. | 彼が賢いからといって正直だという事にはならない。 | |
| Tom is an honest boy, so he doesn't tell lies. | トムは正直な少年だから嘘などつけない。 | |
| She declared him to be dishonest. | 彼女は彼が不正直だと断言した。 | |
| Your answer isn't correct. Try again. | 君の答えは正しくない。もう一度やりなさい。 | |
| My belief is that you are right. | 私が信じていることはあなたが正しいということだ。 | |
| They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well. | 余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。 | |
| In North America, business operates on "the customer is always right" principle. | 北アメリカでは、ビジネスは「お客様はいつも正しい」という考えのもとに成り立っている。 | |
| He has no sense of right and wrong. | 彼は正悪の区別がつかない。 | |
| Will you please explain to me the exact meaning of the word? | その語の正確な意味を言っていただけませんか。 | |
| He is said to be honest. | 彼は正直者だと言われている。 | |
| He's very honest, so we can depend on him. | 彼はとても正直だからあてにすることができる。 | |
| It is not polite to interrupt someone while he is talking. | 誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。 | |
| Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone. | 正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。 | |
| How can we be sure of his honesty? | 彼が正直だなどとどうして確信できましょうか。 | |