Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The government is trying to bring things back to normal. | 政府は事態を正常に戻す努力をしている。 | |
| He revised his opinion. | 彼は自説を修正した。 | |
| How is Null expressed as a regular expression? | 正規表現で空白はどのように表されるのでしょうか? | |
| He cannot tell the right from the wrong. | 彼は正悪を見分けられない。 | |
| Which one do you think is correct? | どっちが正しいと思う? | |
| He must be an honest man. | 彼は正直な男に違いない。 | |
| I have an orderly lifestyle. | 私は規則正しい生活をしている。 | |
| The train is due at noon. | 列車は正午に到着するはずです。 | |
| I'll come at noon to pick you up. | 正午に車で迎えに行くよ。 | |
| We had hoped that the rain would stop before noon. | 雨が正午前にはやむよう祈っていたのですが。 | |
| He praised the girl for her honesty. | 彼はその少女の正直さを誉めた。 | |
| We must see the matter in its proper perspective. | 私たちは正しい見方でその問題を見なくてはならない。 | |
| Say what you will, I think he is an honest person. | 君がなんと言おうとも彼は正直な人だと思う。 | |
| As far as I know, he is an honest man. | 私の知っている限りでは、彼は正直者です。 | |
| He told the truth, otherwise he would have been punished. | 彼は正直に話した。そうでなかったら、彼は罰を受けていただろう。 | |
| He is bright, and what is more, he is polite. | 彼は頭が良く、そのうえ礼儀正しい。 | |
| I'm looking forward to the New Year holidays. | まもなく楽しい正月だ。 | |
| The king ruled his kingdom justly. | 王は自分の王国を公正に治めた。 | |
| He always insisted that he was in the right. | 彼はいつも自分が正しいと主張した。 | |
| A square is one type of rectangle, and a rectangle is one type of parallelogram. | 正方形は長方形のうちの一つですし、長方形は平行四辺形の一つです。 | |
| Only time will tell you if you're right. | 時がたてば君が正しいかどうかがわかるだろう。 | |
| He gave witness to the truth of my statement. | 彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。 | |
| Correct me if I am wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| We agreed that his actions were warranted. | 私たちは彼の行動は正しかったということに同意した。 | |
| John seems very honest by nature. | ジョンは生まれつき非常に正直のように思われる。 | |
| She didn't even have the courtesy to say that she was sorry. | 彼女はごめんなさいというだけの礼儀正しさも持っていなかった。 | |
| Honesty doesn't pay under the current tax system. | 現在の税制下では正直者が馬鹿を見る。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は、親切なだけでなく正直だ。 | |
| We must see the movie again to do it justice. | その映画を正当に評価するためには、もう一度見なければならない。 | |
| I've been nosing around the office trying to find out the news. | うわさの正体をつきとめるために、会社中を調べ回っているんだ。 | |
| A man must be honest. | 人は正直でなければならぬ。 | |
| All that you say is perfectly correct. | 君の言うことはすべて完全に正しい。 | |
| I can't understand how your father managed to see through that man. | どうして君のお父さんはあの男の正体を見抜いたのかわからない。 | |
| The bell rings at noon. | ベルは正午に鳴る。 | |
| We should try to treat everybody with justice. | 私たちはすべての人を公正に扱うようにすべきだ。 | |
| We want a young man. As long as he is honest, any boy will do. | 私たちは若者を必要としている。正直でありさえすれば、どんな若者でもかまわない。 | |
| I doubt if he is honest. | 彼が正直か私は疑っている。 | |
| It is the correct approach to modern ski technique. | それは近代スキーの技術への正しい接近法である。 | |
| You must read the textbook closely. | 教科書を正しく読みなさい。 | |
| An ambassador is an honest man sent to lie abroad for the good of his country. | 外交官は国のためにうそを言うため外国へ派遣された正直な人である。 | |
| He contrived to cheat in the examination. | 彼は試験で不正行為をしようと企てていた。 | |
| There was no clue as to the identity of the murderer. | その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。 | |
| Tom always thinks he's right. | トムはいつも自分が正しいと思っている。 | |
| It is a matter of principle with him to answer your questions honestly. | あなたの質問に正直に答えるかどうかは、彼の主義の問題だ。 | |
| The hero of the book rails at the injustices of the world but does nothing about them. | この本の主人公は社会の不正を口では激しく攻撃するが、何も実行しない。 | |
| Whether you win or lose, you should play fairly. | 勝とうが負けようが、君は正々堂々と戦わなければならない。 | |
| Mr Wilson likes him to play square. | ウィルソンさんは彼が正々堂々とやってくれることを望む。 | |
| You may be right. | 君の言うことは正しいかもしれない。 | |
| Shift the sofa so that it faces the fireplace. | 暖炉の正面にくるようにソファーを動かしなさい。 | |
| She brought up her children to be truthful. | 彼女は子供を正直であるように育てた。 | |
| I think he is right. | 彼は正しいと私は思います。 | |
| Masao studies history under Prof. Ito's guidance. | 正雄は伊藤教授の指導のもと歴史を研究している。 | |
| The boss caught me napping today when he asked me about that XYZ project we worked on last month. | 先月私達が係わっていたXYZプロジェクトについて今日社長から質問を受け、その答えを用意していなかったので正に不意をつかれた形になってしまった。 | |
| In a sense, it is true. | ある意味ではそれは正しい。 | |
| Further study will prove that the theory is right. | さらに研究すればその理論が正しいことがわかるだろう。 | |
| Jane insisted that she was right. | ジェーンは自分の言い訳が正しいと主張した。 | |
| Now the company can justify such expenditure. | 最近会社はこの様な支出を正当化できる。 | |
| I don't think it's always right for local governments to submit to the central government. | 地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。 | |
| He is at once honest and kind. | 彼は正直でもあり親切でもある。 | |
| I wonder if that is the sort of thing you should do as a man. | そういうのは男として正しいことなんでしょうか。 | |
| Not all the laws of nature are correct. | 全ての自然の法則が正しいわけではない。 | |
| Our plane leaves at noon, arriving in Okinawa at 1:30. | 私たちの飛行機は正午に出発し、1時半に沖縄に着きます。 | |
| The meeting came to an end at noon. | 会は正午に終わった。 | |
| I take you for an honest man. | 私はあなたを正直な人と思う。 | |
| I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. | そのような不正行為には軽蔑しか感じない。 | |
| Do that which is right. | 正しいことをせよ。 | |
| Honesty seems to be rather at a discount today. | この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。 | |
| After having read the economic white paper, I am beginning to see the light on our financial standing. | 経済白書を読んでから、我が国の財政状態が私に正しく、わかってきた。 | |
| The minister was in a fix over illegal dealings. | その大臣は不正取引によって窮地に立ちました。 | |
| Did Ken and Joe eat lunch about noon? | 健とジョーは正午ごろに昼食を食べましたか。 | |
| To be always honest is not easy. | いつも正直でいることはたやすくない。 | |
| Taro insisted that he was right. | 太郎は自分の言い分が正しいと主張した。 | |
| I think that, as he's using addictive substances like thinner, the chance of rehabilitation is low. | シンナーなどの常習性のある物をしてると言う事は、更正する可能性が低いと思います。 | |
| The reason why he didn't make it in that accident was because his airbag didn't trigger properly. | 事故で彼が助からなかった理由として、エアバッグが正常に作動しなかったことが挙げられる。 | |
| His honesty does him credit. | 彼の正直さは見上げたものだ。 | |
| The spokesman confirmed that the report was true. | スポークスマンはそのレポートが本当であると正式に発表した。 | |
| He is a model of honesty. | 彼は正直の模範だ。 | |
| Honesty, I believe, is the best policy. | 正直は最良の策だ、と私は信じている。 | |
| Letters are delivered here about noon. | ここへは手紙は正午頃配達される。 | |
| He comes at noon. | 彼は正午にやって来る。 | |
| You will soon be convinced I am right. | 遠からず私が正しいと納得しますよ。 | |
| Maybe you're right, after all. | 結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。 | |
| The constitution was amended so that women could vote. | 婦人参政権を認めるように憲法が修正された。 | |
| We think of Tom as an honest man. | 私たちはトムが正直者だと考える。 | |
| The end does not necessarily justify the means. | 目的は必ずしも手段を正当化しない。 | |
| He has the freedom to do what he thinks is right. | 彼は正しいと思っていることをする自由がある。 | |
| Frankly speaking, I don't like her. | 正直いって私は彼女が嫌いだ。 | |
| We are not sure, but she is right. | 彼女はきっと正しいのだろう。 | |
| Lay your cards on the table and give me a straight answer! | 手の内を明かして正直な答えをくれよ。 | |
| I began to doubt the accuracy of his statement. | 私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。 | |
| She should be there at noon. | 彼女は正午にはそこにいなけばならない。 | |
| He bathed and dressed. | 彼は入浴して正装した。 | |
| It will soon be New Year. | もうすぐお正月です。 | |
| He is honest. That's why I like him. | 彼は正直なの。それが彼を好きな理由。 | |
| Try to be as polite as you can when asking directions. | 道を尋ねる時はできるだけ礼儀正しくしなさい。 | |
| The cat ran right in front of the bus and was run over. | 猫がバスの真正面に走ってきてひかれた。 | |
| I don't think that he is right. | 彼が正しいとは私は思わない。 | |
| I can give you a copy of the report, but I can't vouch for its accuracy. | 報告の写しをあげましょう、しかしその正確性は保証できません。 | |
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。 | |
| I arrived in Tokyo at noon. | 私は正午に東京へ着いた。 | |