It is not necessarily true that what the teacher says is always correct.
必ずしも先生が言っていることが正しいとも限りません。
You're right in a sense.
あなたのいうことはある意味で正しい。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".
He's a classic case that the more ignorant people are the more sure they are that they are correct.
浅学な人ほど自分が正しいと思っている典型ですね。
I'm not sure if this is correct.
これが正しいかどうか自信がない。
She's correct for sure.
彼女はきっと正しいのだろう。
Generally speaking, what she says is right.
概して言えば、彼女の言うことは正しい。
His explanation proved to be right after all.
結局、彼の説明が正しいことがわかった。
You are absolutely right about his character.
彼の性格について君の言ったことはまったく正しい。
What you say is usually true.
君の言うことはいつも正しい。
It looks as if you're right.
どうやら君の言うことが正しいようだ。
Is that answer right?
その答えは正しいのですか。
I can not but admit the truth of your remarks.
あなたの言うことが正しいと認めざるを得ません。
I admit that he is right.
彼が正しいことは認める。
Of course, he is right.
もちろん彼は絶対に正しい。
I checked with him to see if his address was right.
彼の住所が正しいかどうかを調べるために彼に照会した。
I have an orderly lifestyle.
私は規則正しい生活をしている。
Which one is the correct file?
正しいファイルどれですか。
Understanding parts-of-speech is extremely important for getting the feel of word order.
品詞を理解することは、正しい語順感覚を身につけるうえで非常に大切なことです。
I think that you're right.
あなたの言っていることは正しいと思う。
You ought to have the courage to speak out what you believe to be right.
正しいと思うことをはっきりと言うだけの勇気を持つべきである。
He has an eye for good English usage.
彼は正しい英語の使い方を良く知っている。
Just as if that was proof that that English was correct.
まるでそれが正しい英語の証左かのように。
It is the correct approach to modern ski technique.
それは近代スキーの技術への正しい接近法である。
In a way you are right, but I still have doubts.
ある意味では君は正しいが、まだ疑問が残る。
Are you doing what you think is right?
君は、自分で正しいと思うことをやっているのか。
I found the Japanese sentence weird, but since it was written by a native, I thought that it was probably correct.
変な日本語だなとは思ったのですが、日本人が書いたんだから正しい日本語のはずだと思ったんです。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra