It was polite of him to offer his seat to the old man.
お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。
Japanese people in general are polite.
日本人は概して礼儀正しい。
His explanation proved to be right after all.
結局、彼の説明が正しいことがわかった。
You may be correct.
あなたは正しいかも知れません。
She has fine manners.
彼女は礼儀正しい。
To do him justice, he is right in his opinion.
公平に判断すれば、彼の意見は正しい。
Your answer is correct.
あなたの答えは正しい。
Do whatever you think is right.
正しいと思うことなら何でもしなさい。
Jane insisted that she was right.
ジェーンは自分の言い訳が正しいと主張した。
I don't think that he is right.
彼が正しいとは私は思わない。
Time will tell which is right.
時がたてばどちらが正しいかわかるでしょう。
He was right to give up smoking.
彼が禁煙したのは正しい事だった。
As a matter of course, he is quite right.
もちろん彼は絶対に正しい。
In a sense, she is right, too.
見様によっては彼女は正しい。
He gave witness to the truth of my statement.
彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。
You are right to a certain extent.
ある程度あなたの言い分は正しい。
Your English is grammatically correct, but sometimes what you say just doesn't sound like what a native speaker would say.
あなたの英語は文法的に正しいのですが、時々それがネイティブスピーカーのような言い方ではないのです。
I guess you're right.
あなたが正しいと思う。
Whatever he says is right.
彼の言うことは何でも正しい。
Granted that you are right, we still have to persuade him first.
仮に君が正しいとしても、まず最初に彼を説得しなければならない。
Is this translation correct?
この訳は正しいですか?
For all you say, I still believe in the truth of the theory.
あなたがなんと言おうと、私はやはりその説が正しいと思う。
It's grammatically correct, but a native would never say that.
文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。
Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered.
子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。
I know what's right.
何が正しいのかわかっている。
Only time will tell you if you're right.
時がたてば君が正しいかどうかがわかるだろう。
It has dawned upon my mind that you are in the right.
あなたが正しいということが私の心にわかりはじめた。
Your opinions are right in a way.
あなたの意見はある意味では正しい。
Either you or I am right.
あなたか私か、どちらかが正しい。
I am right for once.
今度こそは私が正しい。
You will see that I am right.
私が正しいとわかるでしょう。
That nurse is very kind and polite.
あの看護婦さんはとてもやさしくて礼儀正しいです。
You are right to a certain extent.
ある程度君の言い方は正しい。
It's grammatically correct, but a native would never say it like that.
文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。
She did what she believed was right.
彼女は正しいことをした。
Generally speaking, what she says is right.
概して言えば、彼女の言うことは正しい。
It is correct to say that psychological readiness is important in this therapy.
このセラピーにおいて心理学的準備が重要だということは正しい。
Are you doing what you think is right?
君は、自分で正しいと思うことをやっているのか。
From this point of view, you are right.
この見地からすると、君の言うことは正しい。
You are absolutely right about his character.
彼の性格についてのあなたの見立てはまるきり正しい。
He has an eye for good English usage.
彼は正しい英語の使い方を良く知っている。
Nobody could give the correct answer.
だれも正しい答えを出せなかった。
These facts will show that his story is true.
これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。
Popular or not, it is right.
人気があろうとなかろうとそれは正しい。
You are correct in your judgement.
あなたの判断は正しい。
Either you are right or he is.
君か彼かどちらかが正しい。
You might be right.
あなたは正しいかも知れません。
Things like grammars that can be called absolutely correct do not exist anywhere.
絶対的に正しいと言える語法などどこにも存在しない。
I'm not saying what she did was the right thing to do.
彼女のしたことが正しいことだと言ってるのではない。
It turned out to be true.
それが正しいことだとわかった。
Everybody likes polite people.
誰しも礼儀正しい人が好きだ。
It appears to me that you are right.
君の言っていることが正しいように思える。
It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.