We don't have time to finish checking the figures now, but we can go over them after lunch.
今はその数字が正しいかを調べる時間がありませんが、昼食後には調べることができます。
It has dawned upon my mind that you are in the right.
あなたが正しいということが私の心にわかりはじめた。
I know what's right.
何が正しいのかわかっている。
I believe Tom is right.
トムは正しいと信じています。
Is this translation correct?
この訳は正しいですか?
It looks as if you're right.
どうやら君の言うことが正しいようだ。
Mainly, what he said is right.
彼の言ったことは大体正しい。
What you said is right in a sense, but it made her angry.
あなたの言ったことはある意味では正しいが、彼女を怒らせてしまった。
I think he is right.
彼は正しいと私は思います。
Tom always thinks he's right.
トムはいつも自分が正しいと思っている。
We have to learn the right things.
私たちは正しいことを学ばなければならない。
We must see the matter in its proper perspective.
私たちは正しい見方でその問題を見なくてはならない。
Correct the underlined words.
下線を引いた語を正しい形にしなさい。
Is he correct?
彼は正しいですか。
It's grammatically correct, but a native would never say it like that.
文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。
You might be correct.
あなたは正しいかも知れません。
She has fine manners.
彼女は礼儀正しい。
There is no such thing as the right speed for intelligent reading.
知的な読書のための正しい速度などというものは存在しない。
His opinion is generally correct.
彼の意見は大体において正しい。
I have a feeling he is right.
彼はどうやら正しいようだ。
Nobody could give the correct answer.
だれも正しい答えを出せなかった。
It took a long time for me to convince him that I was right.
彼に私が正しいと納得させるには長くかかった。
It is polite to open doors for people.
人のためにドアを開けてあげるのは礼儀正しい。
Is this information right?
この情報は正しいか。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra