In North America, business operates on "the customer is always right" principle.
北アメリカでは、ビジネスは「お客様はいつも正しい」という考えのもとに成り立っている。
Japanese people in general are polite.
日本人は概して礼儀正しい。
I thought you were right.
あなたは正しいと思いました。
Time will tell which is right.
時がたてばどちらが正しいかわかるでしょう。
She has fine manners.
彼女は礼儀正しい。
The customer is always right.
客の言うことはいつも正しい。
I have an orderly lifestyle.
私は規則正しい生活をしている。
His explanation proved to be right after all.
結局、彼の説明が正しいと分かった。
Whatever he says is true.
彼が言うことは何でも正しい。
These facts will bear out his story.
これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。
Perhaps you're right.
あなたは正しいかも知れません。
In my opinion, he is correct.
私の考えでは、彼が正しいと思います。
Tell me the right answer to it.
それの正しいこたえを教えてくれ。
And it is right and natural for children both to have it and to show it.
子供たちがその意志を持ち、かつそれを示すことは、正しいことであり、当然のことでもある。
No matter what you say, I am convinced that I am right.
あなたが何を言おうとも、私は自分が正しいと確信している。
In that case, you are right.
その場合は君が正しい。
Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered.
子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。
I think he's correct.
彼は正しいと思う。
I am right for once.
今度こそは私が正しい。
Is Bob right?
ボブは正しいですか。
Jane insisted that she was right.
ジェーンは自分の言い訳が正しいと主張した。
You always insist that you are in the right.
君はいつも自分が正しいと言っている。
Which one do you think is correct?
どちらの方が正しいと思いますか。
I think he is right.
彼は正しいと思う。
One of these two methods is right.
その2つの方法のうちどちらか一方が正しい。
You are right in a way.
君はある意味では正しい。
I think you're probably right.
おそらく、あなたが正しいと思います。
Certainly you may well be right.
確かにあなたの言い分は正しいかもしれません。
It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.