After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs.
気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people.
この国で、我々は一つの国として、一つの国民として浮き沈みをするのだ。
There was a silence.
しばしの沈黙があった。
The sun sets in the west.
日は西に沈む。
We could see the sunset from the window.
窓から日が沈むのを見ることができるだろう。
The sun sets in the west.
太陽は西に沈む。
The sun was about to set.
太陽がまさに沈むところだった。
They lost heart because they had won no games.
彼らは一試合も勝てなかったので、意気消沈した。
Those two are so quiet it's unsettling. Could this be the quiet before the storm?
二人の沈黙はなんなんだ。これが嵐の前の静けさってやつか。
The sun went down behind the mountains.
太陽は山の向こうへ沈んでいった。
It's just like rats leaving a sinking ship.
まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。
There was a long silence. At length she said, "So you're leaving me."
長い沈黙があった。ついに彼女は「そう、あなたは出て行くのね」と言った。
He seems to be in a dark humor.
彼は気が沈んでいるようだ。
It grew cold as the sun went down.
日が沈むにつれて寒くなった。
She went out of the room with downcast eyes.
彼女は消沈した面持ちで部屋を出ていった。
A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace.
アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。
Quick, turn off the lamp, I want to hide in the darkness.
早くランプを消してくれ、闇に姿を沈めたい!
The sun has just sunk below the horizon.
太陽は今し方地平線に沈んだ。
I felt his silence insulting me.
彼の沈黙は私を侮辱しているような気がした。
The sun sets earlier in winter.
冬には早く日が沈みます。
I escaped from the sinking boat with difficulty.
私はやっとのことで沈んでいく船から脱出した。
The sun is about to set.
太陽が沈もうとしている。
The sun sunk below the horizon.
太陽が地平線の下に沈んだ。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.
女性は沈黙させられ、女性の希望は否定されていた時代にあって、クーパーさんは生き続け、女性が立ち上がり、声を上げ、そしてついに投票権に手を伸ばすのを目撃したのです。Yes we can。私たちにはできるのです。
The festive mood was slightly spoiled by terrorist bombs.
テロリストの爆弾によって、祭気分はいささか消沈した。
The sun is just setting.
太陽は今沈むところだ。
He meditated on the problem of good and evil.
彼は善悪の問題について沈思黙考した。
The sun sank slowly below the horizon.
太陽はゆっくりと地平線に沈んでいった。
The ship went down to the bottom of the sea.
その船は海の底に沈んだ。
The sun is about to set.
太陽はまさに沈もうとしている。
The Titanic sunk on its maiden voyage.
タイタニック号は処女航海で沈没した。
A miserable sequence of defeats discouraged us.
みじめな連敗で我々は意気消沈した。
The eternal silence of these infinite spaces terrifies me.
この無限の空間に漂う永遠の沈黙が私を恐怖に陥れる。
The ship set sail only to sink two days later.
その船は出帆して2日後に沈没した。
The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.
次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
The ship is sinking.
船が沈んでいく。
The sun goes down in a wild blaze of color.
陽があかあかと沈む。
This means that houses are starting to sink, roads are breaking up and lamp-posts are leaning at crazy angles.
このことは家が沈み始め、道路が裂けて街灯が途方もない角度に傾きつつあることを意味する。
The sun is sinking below the horizon.
太陽が水平線の下に沈みかけている。
By the time the sun sets, we will arrive at the destination.
日が沈むまでには、私たちはその地点に到着するだろう。
The ship was ready to sink any time.
船は今にも沈みそうであった。
The sun having set, they left off their work.
日が沈んだので、彼らは仕事をやめた。
She was depressed by all her problems.
彼女はあらゆる難問に意気消沈していた。
The sun sank slowly below the horizon.
太陽はゆっくりと地平線の下に沈んでいった。
The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker.
船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。
The sun is setting below the horizon.
太陽が地平線の下へ沈もうとしている。
The boat sank during the storm.
そのボートは嵐の間に沈んだ。
The boat sank in a flash.
ボートはたちまち沈んだ。
They came to the conclusion that the ship must have sunk.
彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。
The sun is about to sink.
今しも太陽が沈もうとしている。
It was not until the sun had set that the child came home.