Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health. | 彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。 | |
| We have detected an abnormality on your x-ray. | x線写真で異状が認められます。 | |
| Would you please let me know what the status is right away? | 現在どのような状況か、お知らせください。 | |
| The future of our company is at stake. We have been heavily in the red for the last couple of years. | 我が社の未来は危険にさらされている。この2年間はひどい赤字状態だ。 | |
| Please respond at your earliest convenience. | 招待状お受け取りをお知らせください。 | |
| I forgot to send New Year's cards to my friends. | 私は友達に年賀状を出すのを忘れた。 | |
| The patient's condition changes from day to day. | 患者の病状は日ごとに変化する。 | |
| The patient is in a state of profound stupor. | 患者は深い昏睡状態であります。 | |
| I'm far from happy about this situation. | この状況はとても喜んでなんかいられない。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| You should consult a doctor if the symptoms get worse. | 症状が悪くなったら医者に診てもらった方がいい。 | |
| She was in a sad state. | 彼女は気の毒な状態だった。 | |
| Since then, you were in a state of stupor for two months. | それからあなたは二ヶ月昏睡状態でした。 | |
| I think his life is in danger. | 彼の生命は危険な状態にあると思います。 | |
| You're completely delusional. | 君は完全な妄想状態にあるんです。 | |
| In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. | アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 | |
| I beg to differ, as I disagree with your analysis of the situation. | 君と違ってその状況分析には賛成できないよ。 | |
| The financial situation is getting worse week by week. | 財政状態は週ごとに悪化している。 | |
| Now, the situation is out of hand. | 既に手に負えない状態だ。 | |
| My future is closely bound up with the finances of my firm. | 私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。 | |
| This was how matters stood at the turn of the century. | 新しい世紀に変わる前後の状況はこんなものであった。 | |
| We must keep nature in good condition. | 私たちは自然をよい状態にしておかなければなりません。 | |
| The man extricated Ellie from a dangerous situation. | その人はエリーを危険な状況から救った。 | |
| The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat. | 後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。 | |
| After having read the economic white paper, I am beginning to see the light on our financial standing. | 経済白書を読んでから、我が国の財政状態が私に正しく、わかってきた。 | |
| This is a difficult situation. | 難しい状況です。 | |
| The doctor reassured me about my father's condition. | 医師は父の健康状態のことで私を安心させた。 | |
| The doctors tell you that he is brain-dead. | 医者は彼は脳死状態だとあなたに告げるのです。 | |
| The confusion beggars description. | その混乱実に名状すべからず。 | |
| The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states. | デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。 | |
| You can say that the circumstances were thus in the period leading up to the declaration of war. | 宣戦布告に至るまでの時期はこのような状況であったと言える。 | |
| Nobody expected that his condition would take a sudden turn. | 彼の病状が急変するとは誰も思っていなかった。 | |
| The political situation was, to say the least, extremely unstable during the next ten years of his reign. | 彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。 | |
| Relations with Canada remained correct and cool. | カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。 | |
| He's completely shunned. I'm surprised he's still working here. | あんな四面楚歌の状態で、彼よく仕事してられるよな。 | |
| The patient's condition changes from day to day. | 患者の症状は日ごとに変化する。 | |
| His condition has got steadily better. | 彼の状態は確実に良くなった。 | |
| Do you have a search warrant? | 捜索令状は持っているのですか。 | |
| Perfection is achieved, not when there is nothing more to add, but when there is nothing left to take away. | 完璧という状態は、何も加えるものがなくなったときではなく、何も除く必要がなくなったときに達成されるものだ。 | |
| The patient is in a deep coma. | 患者は深い昏睡状態であります。 | |
| To my side, my wife, who I'm presently at odds with, lies sleeping. | 横には喧嘩状態の妻が眠っている。 | |
| How would you analyze the situation? | 状況をどう分析しますか。 | |
| The man finally confessed what he had done. | その男はついに自分のしたことを白状した。 | |
| We have to take advantage of this situation. | 此の状況を利用すべきだ。 | |
| The astronaut was slow to get used to the condition of weightlessness. | その宇宙飛行士は無重力の状態になかなか慣れなかった。 | |
| The initial symptoms of the disease are fever and sore throat. | その病気の初期症状は高熱とのどの痛みです。 | |
| When her cat died, Diana went to pieces. | 猫が死んだ時、ダイアナは錯乱状態になった。 | |
| Don't leave me out when you're sending the invitations! | 招待状を送るときには私も入れてね。 | |
| He became temporarily deranged. | かれは一時的に精神が錯乱状態になった。 | |
| Under the circumstances, bankruptcy is inevitable. | 現状では倒産はさけられない。 | |
| He knows the situation well enough. | 彼は状況を十分に知っている。 | |
| The people at large are hoping for great changes in the light of the present situation. | 一般の国民は現状から見て、大きな変化を望んでいる。 | |
| The situation became worse by the minute. | 状況は刻々と悪くなった。 | |
| Under no circumstances must you leave the room. | いかなる状況でも部屋を離れてはならない。 | |
| How long have you had this problem? | この症状が出たのはいつですか。 | |
| She is capable of handling the circumstances. | 彼女は自分が置かれている状況に対処できる。 | |
| The country was in a state of anarchy at that time. | その国は当時無政府状態だった。 | |
| The office has been topsy-turvy since the merger upset everything. | 会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。 | |
| I'm not happy with this situation. | 私はこの状況が気に入らない。 | |
| There are complicated circumstances behind the matter. | その問題の裏には複雑な状況がある。 | |
| We were faced with an unusual situation because of the accident. | その事故によって私たちは異状事態に陥った。 | |
| The Milky Way is a vast belt of distant stars, each star a sun like our one. | 天の川は、遠方の星が巨大な帯状に見えるものであって、その1つ1つは、われわれの知る太陽に似たものである。 | |
| The Internet is very useful for knowing the circumstances of each part of the world. | インターネットは世界各地の状況を知るのに、とても役に立ちます。 | |
| If I were you, I would have done the same thing in such a difficult situation. | もし私があなたならば、そんなに困難な状況においては同じことをするだろう。 | |
| He is now in the hospital and his life is in the balance. | 彼は今入院中で、生きられるかどうかは危うい状態だ。 | |
| His criminal record is apparently for murder, but he won't start to talk about the details. | 罪状は殺人らしいが、詳しい事は口に出そうとしない。 | |
| That company is on the rocks because of bad debts. | その会社は大変な負債のためにっちもさっちもいかない状態だ。 | |
| The patient's condition changes every day. | 患者の状況は日ごとに変化する。 | |
| The situation is worse than we believed. | 状況は私たちが思っていたよりも悪い。 | |
| In my opinion, we should pay more attention to the present state of affairs. | 私の意見では、私たちはもっと現状に注意を払うべきである。 | |
| You must adapt to a variety of conditions. | 君は様々な状況に適応しなければならない。 | |
| I believe it would be unproductive with regard to the present recovery. | 現在の回復状況に関してそれは非生産的と思います。 | |
| The train was derailed, and panic ensued. | 列車が脱線すると、たちまちパニック状態になった。 | |
| In Japan the ring shaped ones came into use first so they're also often called "contraceptive rings". | 日本ではリング状のものが早くから普及したため「避妊リング」と呼ばれることも多い。 | |
| I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. | 私はテレビ番組のために会った医者にギクリとさせられた。彼は、今アレルギーの症状がないからといって気楽に構えていてはいけないと警告したのだ。 | |
| We admire his hold on the situation. | 彼の状況を把握する力には感心する。 | |
| It is said that several victims of the tsunami think that the devestation they saw was the kind that made you cover your eyes. | 幾人かの被害者は大津波を観測して目を覆うような惨状だったと思っているそうです。 | |
| At present a very great number of people are seeking to participate and, depending on circumstances, up to a month ahead is fully booked. | 現在、参加を希望する方々がとても多く、状況によって1ヶ月先まで満席になっております。 | |
| Thank you for helping me correct the situation. | 状況を改善するのを手伝ってくれてありがとう。 | |
| As far housing goes, it is very poor in Japan. | 住宅事情はと言うと、日本はとても貧しい状態だ。 | |
| He is content with his present state. | 彼は自分の現状に満足している。 | |
| Under no circumstances will the princess succeed to the throne. | いかなる状況のもとでも、王女が王位を継承することはあるまい。 | |
| We must be able to differentiate between objects and situations. | 我々は物事と状況を区別する事ができないといけない。 | |
| We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker. | ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。 | |
| I accommodated my plan to those new circumstances. | 私は自分の計画をその新しい状況に適合させた。 | |
| There's no need for violence. | 暴力を要する状況ではない。 | |
| The company was really up shit creek when a fire destroyed all their computer discs. | 火災で全てのコンピューターディスクが駄目になってしまった時、会社はもうお手上げの状況だった。 | |
| You must adapt to a variety of conditions. | 君はさまざまな状況に適応しなければならない。 | |
| A child could not have understood the situation. | 子どもだったら、その状況が理解できなかっただろう。 | |
| Due to the typhoon, the train schedule was disturbed and all the trains were jam-packed. | 台風の影響でダイヤが乱れ、どの電車もすし詰め状態だった。 | |
| Mr White read out some letters of thanks to his students. | ホワイト先生は感謝状を何通か生徒に読んで聞かせた。 | |
| He is in a poor state of health. | 彼の健康状態はよくない。 | |
| I am sure the condition will turn for the better. | その状況はきっと好転するだろう。 | |
| This rule isn't suited to the present situation. | この規則は現状に合わない。 | |
| You must adapt to a variety of conditions. | 君はさまざまな状況に対応しなければならない。 | |
| My teacher wrote a recommendation for me. | 先生は私のために推薦状を書いた。 | |
| I suggest that you write him a thank-you letter. | あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。 | |
| The country is in a bad economic state. | その国の経済状態は悪い。 | |
| He is confined to bed now. | 彼は今、寝たきりの状態だ。 | |
| I feel better today, but I am not well enough to work. | 今日は気分がいいが、まだ働ける状態ではない。 | |