Only slowly did he begin to understand the situation.
ゆっくりと彼は状況が分かりだした。
Appearances are against her.
状況は彼女に不利だ。
People of your age often have this problem.
あなたくらいの年齢の人によくある症状です。
That tour already has a waiting list.
あのツアー、キャンセル待ちの状態だって。
I wish you would tell me what I ought to do in this difficult situation.
この困難な状況で私が何をすべきかあなたが教えてくれればよいのだが。
As I grew older, my health declined.
年をとるにつれて、私の健康状態は衰えた。
For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime — two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century.
There were so few proper members in the badminton club that it was half-way between dead and 'on break'.
バドミントン部はまともな部員が極端に少ないため、ほとんど廃部ないし休部状態だった。
She stands in great danger.
彼女はとても危険な状態にある。
I confessed to stealing the money.
私はそのお金を盗んだ事を白状した。
The patient is sick beyond all hope.
患者の症状は全く絶望的だ。
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.
However, as soon as I saw the situation at the train station I began to regret this decision.
しかしながら、駅の状況を見た途端に、私はこの決定を後悔し始めた。
Sorry, but it all came about so suddenly that I haven't got a handle on the situation yet.
すみません。突然の事で、まだ状況が把握できてないのですが。
How would you analyze the situation?
状況をどう分析しますか。
Currently, it is a situation in which transport links in the metropolitan area have been paralyzed due to the earthquake.
現在、地震の影響で首都圏の交通網が麻痺している状況です。
Let well enough alone.
現状のままにして置く。
The patient is getting worse and worse day by day.
その患者は日ごとに病状が悪化している。
Imagine a situation where you are all alone.
自分一人きりの状況を想像してごらん。
We cannot offer a further price reduction under the current circumstances.
現状では、これ以上の値引きはいたしかねます。
The office has been topsy-turvy since the merger upset everything.
会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。
The patient was in danger.
その患者は危ない状態だった。
I will make certain of the situation.
その状況を確かめておきましょう。
Now, the situation is out of hand.
既に手に負えない状態だ。
Is this the first time you've had this symptom?
この症状が出たのは初めてですか。
The bearer of this letter is my friend Suzuki.
本状の持参人は友人の鈴木君です。
I just don't understand what goes through the minds of people who troll forums.
掲示板を荒らす人の精神状態がわかりません。
I received your Model 345 in good condition.
345型は良い状態で受け取りました。
His condition has got steadily better.
彼の状態は確実に良くなった。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.