The financial situation is getting worse week by week.
財政状態は週ごとに悪化している。
Let well enough alone.
現状のままにして置く。
She was forced to confess.
彼女は無理矢理白状させられた。
The Japanese watch Japan too much and don't know the situation overseas. Koreans watch Japan only and don't know the situation of their own country.
日本人は日本国内を見すぎて海外の状況を知らない。韓国人は日本ばっかり見て自国の現状を知らない。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.
接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
He wrote a letter of inquiry to his business contact.
彼は取引先に照会状を書いた。
He sent me a letter of appreciation.
彼は僕に礼状を送ってくれた。
The riot was completely out of control.
暴動は手の付けられない状態だった。
Under no circumstances must you leave the room.
いかなる状況でも部屋を離れてはならない。
We are fully aware of the importance of the situation.
私たちは状況の重大さを十分に認識しています。
My uncle wrote this letter of introduction.
この紹介状は叔父によってかかれた。
People of your age often have this problem.
あなたくらいの年齢の人によくある症状です。
The nurse told us not to enter the room because the patient was in a critical condition.
看護婦は、患者が危篤状態なので、病室に入らないようにと私たちに言った。
I recorded the conditions up until now!
現在までの状況を記録した!
Both countries are now at peace.
両国とも今は平和な状態にある。
Since then, you were in a state of stupor for two months.
それからあなたは二ヶ月昏睡状態でした。
My teacher wrote a recommendation for me.
先生は私のために推薦状を書いた。
For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime — two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century.
I got an invitation to a party tonight that I know would be a lot of fun but I have to be in my best form for tomorrow's meeting so I had to turn it down.
今晩の楽しい飲み会のお誘いをいただいたが、明日の会議はベストな状態で臨みたいので、泣く泣く断った。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.
行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
He made a close analysis of the situation.
彼はその状況について綿密な分析をした。
We're in no danger now.
我々は今危険な状態にはない。
The stock market is severely depressed.
株式市場はひどい状況にある。
Why don't you adapt your way of life to circumstances?