Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The country is in a bad economic state. | その国の経済状態は悪い。 | |
| TV is harmful in that it keeps your mind in a passive state. | テレビは精神を受け身の状態にして置くという点で有害である。 | |
| He knows the situation well enough. | 彼は状況を十分に知っている。 | |
| Tom is caught between a rock and a hard place. | トムはどうにもならない状態にいる。 | |
| For how long will continue to have these symptoms? | この症状はいつまで続くのですか。 | |
| I will make certain of the situation. | その状況を確かめておきましょう。 | |
| The general situation is advantageous to us. | 全体的な状況は私達に有利だ。 | |
| I think it's unlikely that a situation like this one would ever occur again. | このような状況が二度と起こるなんてあり得ないと思う。 | |
| There was widespread panic after the earthquake. | その地震の後、恐慌状態が広がった。 | |
| Their efforts made the situation better to a certain degree. | 彼らの努力は状況をある程度よりよくした。 | |
| Tom is in a lot of trouble. | トムはとても困った状況に陥っている。 | |
| He has been unconscious for three days. | 彼は三日間無意識の状態だ。 | |
| The situation was getting difficult to deal with. | 状況は処理が次第に困難になりつつあった。 | |
| Moreover, when viewed from the side, the front teeth are protruding. | さらに、横から見ると、前歯は出っ歯の状態にあります。 | |
| These are my thank-you notes. | お礼状のカードです。 | |
| The athletes trained hard every day to be at their best for the Summer Olympics. | 運動選手たちは夏のオリンピックに向けて、ベストな状態でいるために毎日一生懸命訓練した。 | |
| Can you describe the situation you were in? | あなたがいたときの状況を説明してくれませんか。 | |
| There are complicated circumstances behind the matter. | その問題の裏には複雑な状況がある。 | |
| Your detailed explanation of the situation has let me see the light. | あなたの詳しい状況説明で、私は正しく、理解できた。 | |
| You must adapt to a variety of conditions. | 君は様々な状況に適応しなければならない。 | |
| The police forced a confession from her. | 警察は彼女を無理やり白状させた。 | |
| Please inform me of any changes in the situation. | どんな状況の変化にも私に知らせてください。 | |
| The current slump of the economy will not turn into a serious depression. | 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 | |
| She sometimes goes into a mood of depression. | 彼女は憂鬱状態になることがある。 | |
| The situation became worse by the minute. | 状況は刻々と悪くなった。 | |
| The patient is in a state of profound stupor. | 患者は深い昏睡状態であります。 | |
| The astronaut was slow to get used to the condition of weightlessness. | その宇宙飛行士は無重力の状態になかなか慣れなかった。 | |
| The desk is in a state of total disorder. | その机は、乱雑極まりない状態だ。 | |
| To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life. | 天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。 | |
| As a parent I was in a truly pitiable state. | 親として誠に情けない状態にありました。 | |
| He became temporarily deranged. | かれは一時的に精神が錯乱状態になった。 | |
| The situation remains unchanged. | 状況は相変わらずそのままだ。 | |
| This was how matters stood at the turn of the century. | 新しい世紀に変わる前後の状況はこんなものであった。 | |
| Don't leave me out when you're sending the invitations! | 招待状を送るときには私も入れてね。 | |
| The law, as it is, is not so severe. | その法律は、現状では、そんなに厳しくない。 | |
| People of your age often have this problem. | あなたくらいの年齢の人によくある症状です。 | |
| We ought to make allowances for his difficult situation. | 私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。 | |
| Add water and stir to a paste. | 水を加えてペースト状になるまでかき回しなさい。 | |
| This letter contains sensitive information that may offend some people. | 本状には微妙な情報が含まれており、気分を害することがあるかもしれない。 | |
| He's completely shunned. I'm surprised he's still working here. | あんな四面楚歌の状態で、彼よく仕事してられるよな。 | |
| I was at my best after a good sleep. | よく眠った後で体調は最もよい状態だった。 | |
| If I were you, I would have done the same thing in such a difficult situation. | もし私があなたならば、そんなに困難な状況においては同じことをするだろう。 | |
| When his wife died, he received dozens of letters of sympathy. | 彼の奥さんが亡くなった時、彼は何十通ものお悔み状を受け取った。 | |
| Do you have this symptom often? | よくこういう症状が起きますか。 | |
| How would you analyze the situation? | 状況をどう分析しますか。 | |
| He repented and confessed his crime. | 彼は犯した罪を悔いて、白状した。 | |
| They telegraphed that everything was all right. | 彼らは万事異状なしということを電報で伝えた。 | |
| It is said that several victims of the tsunami think that the devestation they saw was the kind that made you cover your eyes. | 幾人かの被害者は大津波を観測して目を覆うような惨状だったと思っているそうです。 | |
| For 381 days, the buses of Montgomery travelled back and forth on their routes, almost empty. | 381日間、モントゴメリーのバスは、ほとんど空っぽの状態で路線を往復した。 | |
| It's a whole new ball game for me. | それは私には全く新たな状況だ。 | |
| High fever is a prominent symptom of this disease. | 高熱がこの病気の顕著な症状だ。 | |
| He was in critical condition. | 彼は危篤状態だった。 | |
| He was in a mood of depression. | 彼は憂鬱状態であった。 | |
| It is a pity that she should be in such poor health. | 彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。 | |
| That tour already has a waiting list. | あのツアー、キャンセル待ちの状態だって。 | |
| However, if he is brain-dead, he will never think, speak, or hear again. | しかし、もしその人が脳死状態であれば、二度と考えたり、しゃべったり、聞いたりすることは絶対にありません。 | |
| At present a very great number of people are seeking to participate and, depending on circumstances, up to a month ahead is fully booked. | 現在、参加を希望する方々がとても多く、状況によって1ヶ月先まで満席になっております。 | |
| Many accidents resulted from the icy road conditions. | 多くの事故が、道路の凍結状態から生じた。 | |
| I addressed the envelope containing the invitation. | 私は招待状の封筒の宛名書きをしました。 | |
| There's no need for violence. | 暴力を要する状況ではない。 | |
| I've added my recommendations to improve the situation. | 状況を改善するための提案を付け加えておきました。 | |
| The situation is capable of improvement. | 状況は改善の余地がある。 | |
| Your attendance will affect your final grade. | 出席状況が最終の成績に響きます。 | |
| As I grew older, my health declined. | 年をとるにつれて、私の健康状態は衰えた。 | |
| But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position. | しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。 | |
| The recommendation from my boss made all the difference. | 課長からもらった推薦状が物を言った。 | |
| I recorded the conditions up until now! | 現在までの状況を記録した! | |
| The patient is sick beyond all hope. | 患者の症状は全く絶望的だ。 | |
| Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on. | 接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。 | |
| He was rejected because his health was poor. | 健康状態がよくなかったので、彼は採用されなかった。 | |
| We're in no danger now. | 我々は今危険な状態にはない。 | |
| She was very ill, and a doctor was sent for. | 彼女の病状はひどく、医者が呼ばれた。 | |
| Although many pay lip service to the idea of affirmative action, in reality, very few minorities get hired. | 少数民族や女性の雇用促進政策とはいっても、建前にすぎず、現状はマイノリティーが職に就けるチャンスなどほとんどない。 | |
| What should they do in this situation? | このような状況の中で、医者はどうすべきなのでしょうか。 | |
| We must be able to differentiate between objects and situations. | 我々は物事と状況を区別する事ができないといけない。 | |
| He confessed that he had broken the vase. | 彼はその花瓶を割ったと白状した。 | |
| The loss of childhood spontaneity has caused widespread concern, as well as calls for review of the nation's educational and social structures. | そこで、子供らしさが、徐々に失われていく現状への反省から、教育制度や社会の仕組みといった根本的なものの見直しが、今、真剣に考えられるようになってきている。 | |
| It puts a different complexion on the situation. | それにより状況が変る。 | |
| We cannot offer a further price reduction under the current circumstances. | 現状では、これ以上の値引きはいたしかねます。 | |
| She was forced to confess. | 彼女は無理矢理白状させられた。 | |
| What symptoms do you have? | どんな症状がありますか。 | |
| How did this dangerous state come about? | どうしてこの危険な状況が起こったのか。 | |
| We ran off 50 copies of the invitation. | 私達は招待状を50通刷りました。 | |
| The financial situation is getting worse week by week. | 財政状態は週ごとに悪化している。 | |
| The situation appears desperate. | 状況は絶望的のようだ。 | |
| With it raining like this, we'll never be able to leave. | こんなに激しく雨がふっている状態では、出発なんかできない。 | |
| The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come. | 不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。 | |
| Both countries are now at peace. | 両国とも今は平和な状態にある。 | |
| You should deal with matters according to the situation. | 状況に応じて事に対処してください。 | |
| I feel better today, but I am not well enough to work. | 今日は気分がいいが、まだ働ける状態ではない。 | |
| He deeply deplored the situation. | 彼は現状を大いに嘆いた。 | |
| I was compelled to confess. | 私は無理に白状させられた。 | |
| I don't know what to do about that mess. | その目茶苦茶な状態をいったいどうしたらいいのだ。 | |
| Your room must always be kept clean. | 君の部屋はいつでもきれいな状態に保たれていなければならない。 | |
| She stands in great danger. | 彼女はとても危険な状態にある。 | |
| Many accidents resulted from the icy conditions of the road. | 道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。 | |
| He is content with his present state. | 彼は彼の現状に満足している。 | |
| When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner. | 鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。 | |
| That country's economic situation changes from day to day. | あの国の経済状態は日ごとに変化する。 | |
| I received your Model 345 in good condition. | 345型は良い状態で受け取りました。 | |