Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The situation could only be settled by war. その状況は戦争を以てしか決着できない。 The attitude holds good in such a situation. その態度はその状況においては有効だ。 I asked the solicitor to make out my will. 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 Was that word appropriate in that situation? あの単語は状況にふさわしかったですか。 The Internet is very useful for knowing the circumstances of each part of the world. インターネットは世界各地の状況を知るのに、とても役に立ちます。 "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 Which means that our perception of any situation depends only partly on sensory signals being received at that time. これはつまり、私たちがどんな状況を知覚する場合でも、私たちの知覚は、その時に五感が知覚する信号だけに依存しているわけではないということである。 His finances have changed for the worse. 彼の財政状態は悪いほうへ変わった。 He is content with his present state. 彼は彼の現状に満足している。 The man confessed that he had robbed the old woman. 男はその老婦人から金品を強奪したことを白状した。 The current slump of the economy will not turn into a serious depression. 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 That is a well-managed company. 同社は経営状態がいい。 It was courteous of him to write a letter of thanks. 礼状を書くとは彼も礼儀正しかった。 The recommendation from my boss made all the difference. 課長からもらった推薦状が物を言った。 I hope you will correct the situation immediately. 状況をただちに正していただけるようお願いします。 When his wife died, he received dozens of letters of sympathy. 彼の奥さんが亡くなった時、彼は何十通ものお悔み状を受け取った。 It's a whole new ball game for me. それは私には全く新たな状況だ。 This rule isn't suited to the present situation. この規則は現状に合わない。 The situation was getting difficult to deal with. 状況は処理が次第に困難になりつつあった。 I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. 私はテレビ番組のために会った医者にギクリとさせられた。彼は、今アレルギーの症状がないからといって気楽に構えていてはいけないと警告したのだ。 When her cat died, Diana went to pieces. 猫が死んだ時、ダイアナは錯乱状態になった。 The situation calls for our cool judgement. 冷静な判断を必要とする状況である。 Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released. 何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。 I feel better today, but I am not well enough to work. 今日は気分がいいが、まだ働ける状態ではない。 The goods arrived in good condition. 品物は良好な状態で到着した。 His condition is if only, better than in the morning. 彼の状態はどちらかといえば午前中よりもよくなっている。 If I were you, I would have done the same thing in such a difficult situation. もし私があなたならば、そんなに困難な状況においては同じことをするだろう。 You must judge the situation and act accordingly. 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 The Japanese watch Japan too much and don't know the situation overseas. Koreans watch Japan only and don't know the situation of their own country. 日本人は日本国内を見すぎて海外の状況を知らない。韓国人は日本ばっかり見て自国の現状を知らない。 His leg was in critical condition, but fortunately it got better. 彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。 I suggest that you write him a thank-you letter. あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。 He adapted his plan to the new situation. 彼は計画を新しい状況に適応させた。 You're completely delusional. 君は完全な妄想状態にあるんです。 He was in critical condition. 彼は危篤状態だった。 He confessed that he was guilty. 彼は自分が罪を犯したと白状した。 Junk bond dealers left the market riding on a pillow of air. くず社債のディーラーは市場をつり上げてバブル状態にしました。 He deeply deplored the situation. 彼は現状を大いに嘆いた。 They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health. 彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。 Don't you think you ought to write them a thank-you note? あなたは彼らにお礼状を書くべきだと思いませんか。 The man extricated Ellie from a dangerous situation. その人はエリーを危険な状況から救った。 For a person who is in good physical condition, climbing mountains is a cinch. 健康状態のいい人にとっては山登りはたやすいことだ。 The patient's condition changes from day to day. 患者の病状は日ごとに変化する。 He has been unconscious for three days. 彼は三日間無意識の状態だ。 The court adjudged that the will was valid. 法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。 Why don't you adapt your way of life to circumstances? 生活のしかたを周囲の状況に合わせたらどうだい。 Currently, it is a situation in which transport links in the metropolitan area have been paralyzed due to the earthquake. 現在、地震の影響で首都圏の交通網が麻痺している状況です。 We call these slabs of the solid-rock layer 'plates'. この板状の固い岩石の層をプレートと呼ぶ。 She was very ill, and a doctor was sent for. 彼女の病状はひどく、医者が呼ばれた。 Many accidents resulted from the icy road conditions. 多くの事故が、道路の凍結状態から生じた。 His condition is, if anything, better than in the morning. 彼の状態は、どちらかといえば、午前中より良い。 There is oil in hair in its natural state. 自然な状態の髪の毛には、油分が含まれています。 He confessed that he had broken the vase. 彼はその花瓶を割ったと白状した。 I suggest that you should write him a thank-you letter. あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。 The situation is worse than I'd thought. 状況は思っていたより悪い。 He wrote a letter of inquiry to his business contact. 彼は取引先に照会状を書いた。 I'm not happy with this situation. 私はこの状況が気に入らない。 Her illness is not such as to cause anxiety. 彼女の病状は心配するほどのものではありません。 She is capable of handling the circumstances. 彼女は自分が置かれている状況に対処できる。 He confessed his guilt. 彼は罪を白状した。 I suggest that you write her a thank-you letter. あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。 When do you want me to send these invitations to our customers? いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。 If I had money, I would pay what I owe you. As it is, I can't pay. 金があれば借金を返すのだが、現状では払えない。 We had already sent the letters of invitation to the party. 私たちはそのパーティーの招待状をすでに発送していた。 The desk is in a state of total disorder. その机は、乱雑極まりない状態だ。 I'm far from happy about this situation. この状況はとても喜んでなんかいられない。 We must keep nature in good condition. 私たちは自然をよい状態にしておかなければなりません。 I confessed to stealing the money. 私はそのお金を盗んだ事を白状した。 Under the circumstances, bankruptcy is inevitable. 現状では倒産はさけられない。 Please let me know the status. 状況をお知らせください。 If this organization is left as it is, it will soon go bankrupt; its recovery is as difficult as swapping horses while crossing a stream. この組織は、現状のままに、ほうっておかれるならば、やがて、破滅するだろう。だがこの組織を、復旧させようとすることは、川を渡っている最中に、馬をとりかえることと同じように難しい。 We admire his hold on the situation. 彼の状況を把握する力には感心する。 Perfection is achieved, not when there is nothing more to add, but when there is nothing left to take away. 完璧という状態は、何も加えるものがなくなったときではなく、何も除く必要がなくなったときに達成されるものだ。 Due to the typhoon, the train schedule was disturbed and all the trains were jam-packed. 台風の影響でダイヤが乱れ、どの電車もすし詰め状態だった。 The office has been topsy-turvy since the merger upset everything. 会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。 Have you written all the New Year's cards already? もう年賀状を全部書いてしまったのですか。 In Japan the ring shaped ones came into use first so they're also often called "contraceptive rings". 日本ではリング状のものが早くから普及したため「避妊リング」と呼ばれることも多い。 I recorded the conditions up until now! 現在までの状況を記録した! When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner. 鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。 I'm familiar with the situation. 私は状況は精通します。 The man finally confessed. その男はついに白状した。 A child could not have understood the situation. 子どもだったら、その状況が理解できなかっただろう。 Tom was in trouble financially. トムは経済的に困難な状況だった。 He confessed his guilt. 彼は自分の罪を白状した。 He was in a mood of depression. 彼は憂鬱状態であった。 Water in a solid state is called ice. 固体の状態になった水は氷と呼ばれる。 Would you please let me know what the status is right away? 現在どのような状況か、お知らせください。 For dehydration, take a lick of salt. 脱水症状には、塩をひと舐め。 The patient is getting worse and worse day by day. その患者は日ごとに病状が悪化している。 That was a very delicate situation. 非常に微妙な状況だった。 Cheer up! Things are not so bad as you think. 元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。 Let well enough alone. 現状のままにして置く。 In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death." 医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。 Please inform me of any changes in the situation. どんな状況の変化にも私に知らせてください。 Tom wants to keep things the way they are. トムは現状維持を望んでいる。 It is said that several victims of the tsunami think that the devestation they saw was the kind that made you cover your eyes. 幾人かの被害者は大津波を観測して目を覆うような惨状だったと思っているそうです。 How did this dangerous state come about? どうしてこの危険な状況が起こったのか。 Do you have this symptom often? よくこういう症状が起きますか。 The patient's condition changes every day. 患者の状況は日ごとに変化する。 The common state of this matter is solid. この物質の普通の状態は固体である。 He confessed his crime frankly. 彼はあっさり罪を白状した。