Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| "How is it?" "Well, yes ... could be some signs of dehydration." | 「具合はどうなんですか?」「ああ、うん・・・少し脱水症状が出ているかな」 | |
| The Japanese watch Japan too much and don't know the situation overseas. Koreans watch Japan only and don't know the situation of their own country. | 日本人は日本国内を見すぎて海外の状況を知らない。韓国人は日本ばっかり見て自国の現状を知らない。 | |
| Let well enough alone. | 現状のままにして置く。 | |
| We cannot offer a further price reduction under the current circumstances. | 現状では、これ以上の値引きはいたしかねます。 | |
| What is the cause of my condition? | この健康状態、原因は何なんだ? | |
| His criminal record is apparently for murder, but he won't start to talk about the details. | 罪状は殺人らしいが、詳しい事は口に出そうとしない。 | |
| He is content with his present state. | 彼は彼の現状に満足している。 | |
| The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states. | デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。 | |
| He is content with his present state. | 彼は自分の現状に満足している。 | |
| The child has a case of chicken pox. | その子は水疱瘡の症状がある。 | |
| The current political situation is not very stable. | 今日の政治状況はそれほど安定していない。 | |
| The doctors tell you that he is brain-dead. | 医者は彼は脳死状態だとあなたに告げるのです。 | |
| My teacher wrote a recommendation for me. | 先生は私のために推薦状を書いた。 | |
| We ran off 50 copies of the invitation. | 私達は招待状を50通刷りました。 | |
| Body temperature rising, pulse rising ... he's in a state of oxygen deficiency. | 体温上昇、脈拍上昇・・・酸素欠乏状態です。 | |
| The situation gets worse and worse. | 状況はどんどんひどくなる。 | |
| Many accidents resulted from the icy road conditions. | 多くの事故が、道路の凍結状態から生じた。 | |
| He confessed his guilt. | 彼は罪を白状した。 | |
| Their efforts made the situation better to a certain degree. | 彼らの努力は状況をある程度よりよくした。 | |
| The disadvantage of excellent insulation is that it quickly leads to overheating. | 断熱性が優れていることの欠点は、すぐに過熱状態になってしまうということである。 | |
| Babies can become dehydrated from a high fever, so I was told that it would be better to send him to the hospital. | 赤ちゃんは高熱で脱水症状になりがちだから、入院した方がいいって言われた。 | |
| Part of Hokkaido still remains in its natural state. | 北海道の一部分はまだ自然のままの状態で残っている。 | |
| He sent me a letter of appreciation. | 彼は僕に礼状を送ってくれた。 | |
| You should make the best of a bad situation. | 悪い状況を最大限に生かすようにするべきだ。 | |
| That country's economic situation changes from day to day. | あの国の経済状態は日ごとに変化する。 | |
| In my opinion, we should pay more attention to the present state of affairs. | 私の意見では、私たちはもっと現状に注意を払うべきである。 | |
| Please respond at your earliest convenience. | 招待状お受け取りをお知らせください。 | |
| He is in a poor state of health. | 彼の健康状態はよくない。 | |
| We had already sent the letters of invitation to the party. | 私たちはそのパーティーの招待状をすでに発送していた。 | |
| Tom was in trouble financially. | トムは経済的に困難な状況だった。 | |
| The financial situation is getting worse week by week. | 財政状態は週ごとに悪化している。 | |
| His condition is, if anything, better than in the morning. | 彼の状態は、どちらかといえば、午前中より良い。 | |
| Since then, you were in a state of stupor for two months. | それからあなたは二ヶ月昏睡状態でした。 | |
| It's a whole new ball game for me. | それは私には全く新たな状況だ。 | |
| It's in peak condition. | 最高の状態ですね。 | |
| This rule isn't suited to the present situation. | この規則は現状に合わない。 | |
| There are complicated circumstances behind the matter. | その問題の裏には複雑な状況がある。 | |
| How would you analyze the situation? | 状況をどう分析しますか。 | |
| The astronaut was slow to get used to the condition of weightlessness. | その宇宙飛行士は無重力の状態になかなか慣れなかった。 | |
| Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released. | 何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。 | |
| That tour already has a waiting list. | あのツアー、キャンセル待ちの状態だって。 | |
| Appearances are against her. | 状況は彼女に不利だ。 | |
| The situation is worse than I'd thought. | 状況は思っていたより悪い。 | |
| If this organization is left as it is, it will soon go bankrupt; its recovery is as difficult as swapping horses while crossing a stream. | この組織は、現状のままに、ほうっておかれるならば、やがて、破滅するだろう。だがこの組織を、復旧させようとすることは、川を渡っている最中に、馬をとりかえることと同じように難しい。 | |
| If I had money, I would pay what I owe you. As it is, I can't pay. | 金があれば借金を返すのだが、現状では払えない。 | |
| Although many pay lip service to the idea of affirmative action, in reality, very few minorities get hired. | 少数民族や女性の雇用促進政策とはいっても、建前にすぎず、現状はマイノリティーが職に就けるチャンスなどほとんどない。 | |
| Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on. | 接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。 | |
| That was a very delicate situation. | 非常に微妙な状況だった。 | |
| We are fully aware of the importance of the situation. | 私たちは状況の重大さを十分に認識しています。 | |
| We call these slabs of the solid-rock layer 'plates'. | この板状の固い岩石の層をプレートと呼ぶ。 | |
| The Government seems intent upon silencing an organization which has done so much to raise awareness of the human rights situation in Sudan. | 政府はスーダンの人権状況への関心を高めるために尽力してきた団体を黙らせることに懸命になっているようだ。 | |
| How long have you had this problem? | この症状が出たのはいつですか。 | |
| Are you responsible for this mess? | この惨状はあなたのせいですか? | |
| Have you written all the New Year's cards already? | 年賀状はもう全部書き上げましたか? | |
| For dehydration, take a lick of salt. | 脱水症状には、塩をひと舐め。 | |
| Environmental pollution is causing abnormal weather conditions. | 環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。 | |
| The reception isn't good. | 受信状態がよくない。 | |
| The pollution of our coasts is very serious. | 我が国の海岸の汚染はひどく深刻な状態である。 | |
| Liberty consists of being able to make everything as harmless as possible. | 自由とは,できるだけ安全にあらゆることが行える状態のことを言う。 | |
| They are aware of the difficulties. | 彼らは困難な状態に気づいている。 | |
| Many accidents resulted from the icy conditions of the road. | 道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。 | |
| Would you please let me know what the status is right away? | 現在どのような状況か、お知らせください。 | |
| The goods arrived in good condition. | 品物は良好な状態で到着した。 | |
| He confessed that he had broken the vase. | 彼はその花瓶を割ったと白状した。 | |
| We made the best of that bad situation. | 我々はあの悪い状況を極力生かした。 | |
| This was how matters stood at the turn of the century. | 新しい世紀に変わる前後の状況はこんなものであった。 | |
| Under no circumstances will the princess succeed to the throne. | いかなる状況のもとでも、王女が王位を継承することはあるまい。 | |
| The house is not in very good condition. | その家はあまりいい状態ではない。 | |
| What are the symptoms? | どのような症状ですか。 | |
| There were so few proper members in the badminton club that it was half-way between dead and 'on break'. | バドミントン部はまともな部員が極端に少ないため、ほとんど廃部ないし休部状態だった。 | |
| Tom is caught between a rock and a hard place. | トムはどうにもならない状態にいる。 | |
| We admire his hold on the situation. | 彼の状況を把握する力には感心する。 | |
| "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." | 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 | |
| Tom is in a lot of trouble. | トムはとても困った状況に陥っている。 | |
| I accommodated my plan to those new circumstances. | 私は自分の計画をその新しい状況に適合させた。 | |
| I will make certain of the situation. | その状況を確かめておきましょう。 | |
| Was that word appropriate in that situation? | あの単語は状況にふさわしかったですか。 | |
| Thank you for helping me correct the situation. | 状況を改善するのを手伝ってくれてありがとう。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 冷静な判断を必要とする状況である。 | |
| The patient is in a state of profound stupor. | 患者は深い昏睡状態であります。 | |
| He wrote a letter of inquiry to his business contact. | 彼は取引先に照会状を書いた。 | |
| Can you describe the situation you were in? | あなたがいたときの状況を説明してくれませんか。 | |
| The condition of the patients changes every day. | 患者の状況は日ごとに変化する。 | |
| Do you have a search warrant? | 捜索令状は持っているのですか。 | |
| Progress is monitored daily and stored in a database. | 進行状況は毎日確認され、データベースに記録される。 | |
| The recommendation from my boss made all the difference. | 課長からもらった推薦状が物を言った。 | |
| Have you written all the New Year's cards already? | もう年賀状を全部書いてしまったのですか。 | |
| Her words left him uneasy. | 彼女の言葉が彼を落ち着かない状態にした。 | |
| He is confined to bed now. | 彼は今、寝たきりの状態だ。 | |
| When his wife died, he received dozens of letters of sympathy. | 彼の奥さんが亡くなった時、彼は何十通ものお悔み状を受け取った。 | |
| With it raining like this, we'll never be able to leave. | こんなに激しく雨がふっている状態では、出発なんかできない。 | |
| He was in a mood of depression. | 彼は憂鬱状態であった。 | |
| Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism. | 地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。 | |
| She was forced to confess. | 彼女は無理矢理白状させられた。 | |
| I hope you will correct the situation immediately. | 状況をただちに正していただけるようお願いします。 | |
| Right, I said, shivering at this recital as a man would who gets hysterical while taking a shower if a bit of soap stings his eye. | 「そのとおり」私は、シャワーを浴びている時に石鹸が目に入るとヒステリー状態になる男のように、娘のこの話に身震いしながら言った。 | |
| It took him a while to realize the situation. | 彼は状況を理解するのに多少の時間がかかった。 | |
| Since PlayStation 2 came out the game software store shelves have bloomed riotously with colorful new titles. | プレステ2発売後、ゲームソフト売り場は百花撩乱状態だ。 | |
| For how long will continue to have these symptoms? | この症状はいつまで続くのですか。 | |
| The traffic was paralyzed by the snowstorm. | 吹雪のために交通は麻痺状態となった。 | |