We call these slabs of the solid-rock layer 'plates'.
この板状の固い岩石の層をプレートと呼ぶ。
He's completely shunned. I'm surprised he's still working here.
あんな四面楚歌の状態で、彼よく仕事してられるよな。
Can you describe the situation you were in?
あなたがいたときの状況を説明してくれませんか。
With a shortage of midwives added to that of obstetricians it has become clear all over again that our country's obstetric care is in an extremely grave situation.
産科医に加え、助産師も不足と我が国の産科医療が極めて深刻な状況にあることが改めて浮き彫りになった。
Who's going to clear up all this mess?
一体誰がこのように散らかった状態をすべて片づけるのだろうか。
In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded.
Comedians base their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents.
コメディアンは無惨な死や大事故といった悲劇的状況を冗談のネタにしている。
There were many cases of influenza.
インフルエンザにはいろいろな症状が有りました。
The situation is worse than we believed.
状況は私たちが思っていたよりも悪い。
She is able to grasp the situation.
彼女は状況をつかむことができる。
Babies can become dehydrated from a high fever, so I was told that it would be better to send him to the hospital.
赤ちゃんは高熱で脱水症状になりがちだから、入院した方がいいって言われた。
The patient's condition changes from day to day.
患者の症状は日ごとに変化する。
While the civil war went on, the country was in a state of anarchy.
内戦中その国は無政府状態だった。
Only slowly did he begin to understand the situation.
ゆっくりと彼は状況が分かりだした。
The situation is worse than I'd thought.
状況は思っていたより悪い。
He deeply deplored the situation.
彼は現状を大いに嘆いた。
The bearer of this letter is my friend Suzuki.
本状の持参人は友人の鈴木君です。
Tom is caught between a rock and a hard place.
トムは八方ふさがりの状態だ。
If I had money, I would pay what I owe you. As it is, I can't pay.
金があれば借金を返すのだが、現状では払えない。
We sent out the invitations yesterday.
招待状を昨日発送しました。
That tour already has a waiting list.
あのツアー、キャンセル待ちの状態だって。
The pollution of our coasts is very serious.
我が国の海岸の汚染はひどく深刻な状態である。
The nurse told us not to enter the room because the patient was in a critical condition.
看護婦は、患者が危篤状態なので、病室に入らないようにと私たちに言った。
Was that word appropriate in that situation?
あの単語は状況にふさわしかったですか。
Cheer up! Things are not so bad as you think.
元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。
For dehydration, take a lick of salt.
脱水症状には、塩をひと舐め。
The situation could only be settled by war.
その状況は戦争を以てしか決着できない。
Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation.
彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。
I addressed the envelope containing the invitation.
私は招待状の封筒の宛名書きをしました。
Is this symptom getting better or worse?
症状は良くなってきていますか。それとも悪くなってきていますか。
I asked the lawyer to make out my will.
事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"
Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.
感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。
My uncle wrote this letter of introduction.
この紹介状は叔父によってかかれた。
His condition has got steadily better.
彼の状態は確実に良くなった。
Let well enough alone.
現状のままにして置く。
Since then, you were in a state of stupor for two months.
それからあなたは二ヶ月昏睡状態でした。
Relations with Canada remained correct and cool.
カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。
I know the situation is very difficult for us.
この状況が私たちにとって非常に困難であることは知っている。
For circumstantial evidence, that's plenty.
状況証拠としちゃあ、十分だね。
The situation in Hungary was more confused, at least until 1947.
少なくとも1947年まではハンガリーの状況はもっと混乱したものであった。
The patient is in a deep coma.
患者は深い昏睡状態であります。
The disadvantage of excellent insulation is that it quickly leads to overheating.
断熱性が優れていることの欠点は、すぐに過熱状態になってしまうということである。
He confessed that he was guilty.
彼は自分が罪を犯したと白状した。
For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime — two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century.