Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He adapted his plan to the new situation. 彼は計画を新しい状況に適応させた。 I'm far from happy about this situation. この状況はとても喜んでなんかいられない。 She was very ill, and a doctor was sent for. 彼女の病状はひどく、医者が呼ばれた。 The goods arrived in good condition. 品物は良好な状態で到着した。 Write a thank-you note when someone goes out of his or her way to help you. 誰かが無理してまであなたを手伝ってくれた時にはお礼状を書きなさい。 It is said that several victims of the tsunami think that the devestation they saw was the kind that made you cover your eyes. 幾人かの被害者は大津波を観測して目を覆うような惨状だったと思っているそうです。 Don't you think you ought to write them a thank-you note? あなたは彼らにお礼状を書くべきだと思いませんか。 The murderer will soon confess his crime. 殺人犯はもうすぐ自分の罪を白状するだろう。 The man confessed that he had robbed the old woman. 男はその老婦人から金品を強奪したことを白状した。 Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma. 隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。 The situation is hopeless. 状況は絶望的だ。 The attitude holds good in such a situation. その態度はその状況においては有効だ。 The Tokaido Line was crippled by the typhoon. 東海道線は台風で麻痺状態になった。 We call these slabs of the solid-rock layer 'plates'. この板状の固い岩石の層をプレートと呼ぶ。 He was in critical condition. 彼は危篤状態だった。 The loss of childhood spontaneity has caused widespread concern, as well as calls for review of the nation's educational and social structures. そこで、子供らしさが、徐々に失われていく現状への反省から、教育制度や社会の仕組みといった根本的なものの見直しが、今、真剣に考えられるようになってきている。 He died without having made a will. 彼は遺言状も作らずに死んだ。 The court adjudged that the will was valid. 法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。 What should they do in this situation? この状況で、彼らはどうすればいいですか? Junk bond dealers left the market riding on a pillow of air. くず社債のディーラーは市場をつり上げてバブル状態にしました。 It's a whole new ball game for me. それは私には全く新たな状況だ。 Their efforts made the situation better to a certain degree. 彼らの努力は状況をある程度よりよくした。 I suggest that you should write him a thank-you letter. あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。 Progress is monitored daily and stored in a database. 進行状況は毎日確認され、データベースに記録される。 It is no use trying to separate the sheep from the goats while in a state of madness. 狂気の状態のさいに、善悪を区別させようとしても無駄である。 If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act. 女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。 Are you responsible for this mess? この惨状はあなたのせいですか? Many accidents resulted from the icy road conditions. 多くの事故が、道路の凍結状態から生じた。 He confessed that he had broken the vase. 彼はその花瓶を割ったと白状した。 His criminal record is apparently for murder, but he won't start to talk about the details. 罪状は殺人らしいが、詳しい事は口に出そうとしない。 The old house was in bad shape. その古家はひどい状態であった。 I ended up seeing it under bad circumstances. 私はまずい状況でそれを見ることになってしまった。 She is able to grasp the situation. 彼女は状況をつかむことができる。 I beg to differ, as I disagree with your analysis of the situation. 君と違ってその状況分析には賛成できないよ。 She wished for a more relaxing life, but that was impossible under the circumstances. 彼女はもっとのんびりした生活を望んだが、あの状況ではそれは不可能であった。 The pollution of our coasts is very serious. 我が国の海岸の汚染はひどく深刻な状態である。 Just tell me what you know about the situation. 状況についてあなたの知っていることを教えてください。 I will make certain of the situation. その状況を確かめておきましょう。 I'm not happy with this situation. 私はこの状況が気に入らない。 She was in a sad state. 彼女は気の毒な状態だった。 They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health. 彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。 The situation became worse by the minute. 状況は刻々と悪くなった。 You should make the best of a bad situation. 悪い状況を最大限に生かすようにするべきだ。 I wish you would tell me what I ought to do in this difficult situation. この困難な状況で私が何をすべきかあなたが教えてくれればよいのだが。 To my side, my wife, who I'm presently at odds with, lies sleeping. 横には喧嘩状態の妻が眠っている。 My uncle wrote this letter of introduction. この紹介状は叔父によってかかれた。 I was at my best after a good sleep. よく眠った後で体調は最もよい状態だった。 He confessed his guilt. 彼は自分の罪を白状した。 Add water and stir to a paste. 水を加えてペースト状になるまでかき回しなさい。 Tom is caught between a rock and a hard place. トムは八方ふさがりの状態だ。 We ran off 50 copies of the invitation. 私達は招待状を50通刷りました。 His finances have changed for the better. 彼の財政状態はよいほうへ変わった。 Under such circumstances, we cannot succeed. そのような状況では、私たちは成功できない。 New Year's cards provide us with the opportunity to hear from friends and relatives. 年賀状のおかげで私達は友達や親戚の消息が分かる。 There were so few proper members in the badminton club that it was half-way between dead and 'on break'. バドミントン部はまともな部員が極端に少ないため、ほとんど廃部ないし休部状態だった。 I also heard that it'd been awful around the Olympic Flame. 聖火のあたりもひどい状態だと言うことも聞いたわ。 He confessed that he had committed the crime. 彼は自分が罪を犯したと白状した。 The point is that we don't know what is happening around us. 問題は僕たちが状況をまったく知らないということだ。 I'm familiar with the situation. 私は状況は精通します。 I am sure the condition will turn for the better. その状況はきっと好転するだろう。 While the civil war went on, the country was in a state of anarchy. 内戦中その国は無政府状態だった。 He is content with his present state. 彼は自分の現状に満足している。 The patient was in danger. その患者は危ない状態だった。 Who's going to clear up all this mess? 一体誰がこのように散らかった状態をすべて片づけるのだろうか。 Please respond at your earliest convenience. 招待状お受け取りをお知らせください。 High fever is a prominent symptom of this disease. 高熱がこの病気の顕著な症状だ。 It took him a while to realize the situation. 彼は状況を理解するのに多少の時間がかかった。 It puts a different complexion on the situation. それにより状況が変る。 The desk is in a state of total disorder. その机は、乱雑極まりない状態だ。 Beauty is a letter of recommendation which it is almost impossible to ignore. 美しいということは、無視することがほとんど不可能な推薦状のようなものである。 That depends, but usually about three times a week. 状況しだいですね。でも、たいてい週に3回です。 You must judge the situation and act accordingly. 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 At present a very great number of people are seeking to participate and, depending on circumstances, up to a month ahead is fully booked. 現在、参加を希望する方々がとても多く、状況によって1ヶ月先まで満席になっております。 I addressed the envelope containing the invitation. 私は招待状の封筒の宛名書きをしました。 Our patience is in much the same condition as yesterday. われわれの患者は昨日とほぼ同じ状態にある。 The patient's condition changes from day to day. 患者の症状は日ごとに変化する。 We must be able to differentiate between objects and situations. 我々は物事と状況を区別する事ができないといけない。 I suggest that you write her a thank-you letter. あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。 I can't keep up with the recent British music scene. 私は最近イギリスの音楽の状況についていけない。 The office has been topsy-turvy since the merger upset everything. 会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。 As long as a bear is relatively inactive, and is not exposed to wind, it does not burn excessive energy in cold weather. 比較的活動していない状態で、風にさらされていなければ、熊は寒い天候においても余分なエネルギーを消費することはない。 The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states. デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。 He was rejected because his health was poor. 健康状態がよくなかったので、彼は採用されなかった。 Economic conditions point to further inflation. 経済状態はさらにインフレ化する傾向を示している。 It was a poor choice of words under the circumstances. こう言う状況ではうまく言葉がでなかった。 We ought to make allowances for his difficult situation. 私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。 In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death." 医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。 There is oil in hair in its natural state. 自然な状態の髪の毛には、油分が含まれています。 The astronaut was slow to get used to the condition of weightlessness. その宇宙飛行士は無重力の状態になかなか慣れなかった。 I forgot to send New Year's cards to my friends. 私は友達に年賀状を出すのを忘れた。 He wrote a letter of inquiry to his business contact. 彼は取引先に照会状を書いた。 Cheer up! Things are not so bad as you think. 元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。 What is the cause of my condition? この健康状態、原因は何なんだ? Since PlayStation 2 came out the game software store shelves have bloomed riotously with colorful new titles. プレステ2発売後、ゲームソフト売り場は百花撩乱状態だ。 The Japanese watch Japan too much and don't know the situation overseas. Koreans watch Japan only and don't know the situation of their own country. 日本人は日本国内を見すぎて海外の状況を知らない。韓国人は日本ばっかり見て自国の現状を知らない。 The recommendation from my boss made all the difference. 課長からもらった推薦状が物を言った。 We must keep nature in good condition. 私たちは自然をよい状態にしておかなければなりません。 This complex situation arose because signals from the environment itself can be inadequate. こうした複雑な状況が生じるのは、周囲の環境それ自体から得られる信号が不十分なものとなりうるからである。 He confessed his guilt. 彼は罪を白状した。 Please let me know the status. 状況をお知らせください。