Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.
現状では倒産はさけられない。
We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker.
ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.
There are complicated circumstances behind the matter.
その問題の裏には複雑な状況がある。
The situation got out of their control.
状況は彼らではどうにもならなくなった。
Attendance should be good provided the weather is favorable.
天候が良好なら出席状況はよいはずである。
The child has a case of chicken pox.
その子は水疱瘡の症状がある。
Please tell me what I should do in this situation.
こういった状況ではどうしたらいいのか教えてください。
The financial situation is getting worse week by week.
財政状態は週ごとに悪化している。
At present a very great number of people are seeking to participate and, depending on circumstances, up to a month ahead is fully booked.
現在、参加を希望する方々がとても多く、状況によって1ヶ月先まで満席になっております。
Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released.
何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。
Body temperature rising, pulse rising ... he's in a state of oxygen deficiency.
体温上昇、脈拍上昇・・・酸素欠乏状態です。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.
行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
That was a very delicate situation.
非常に微妙な状況だった。
Nobody expected that his condition would take a sudden turn.
彼の病状が急変するとは誰も思っていなかった。
His finances have changed for the better.
彼の財政状態はよいほうへ変わった。
I got an invitation to a party tonight that I know would be a lot of fun but I have to be in my best form for tomorrow's meeting so I had to turn it down.
今晩の楽しい飲み会のお誘いをいただいたが、明日の会議はベストな状態で臨みたいので、泣く泣く断った。
I just don't understand what goes through the minds of people who troll forums.
掲示板を荒らす人の精神状態がわかりません。
The murderer will soon confess his crime.
殺人犯はもうすぐ自分の罪を白状するだろう。
The situation is worse than I'd thought.
状況は思っていたより悪い。
What is the cause of my condition?
この健康状態、原因は何なんだ?
Their efforts made the situation better to a certain degree.
彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
The situation could only be settled by war.
その状況は戦争を以てしか決着できない。
Add water and stir to a paste.
水を加えてペースト状になるまでかき回しなさい。
Is this the first time you've had this symptom?
この症状が出たのは初めてですか。
I suggest that you write her a thank-you letter.
あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.
Writing new year's cards is a Japanese institution.
年賀状を書くのは日本の習慣である。
The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat.
後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。
What accounts for these symptoms hasn't been discovered yet.
これらの症状の原因はまだ分かっていない。
Her illness is not such as to cause anxiety.
彼女の病状は心配するほどのものではありません。
Due to the typhoon, the train schedule was disturbed and all the trains were jam-packed.
台風の影響でダイヤが乱れ、どの電車もすし詰め状態だった。
It is now in the best condition.
今、最良の状態にあります。
His finances have changed for the worse.
彼の財政状態は悪いほうへ変わった。
Just tell me what you know about the situation.
状況についてあなたの知っていることを教えてください。
His condition will soon change for the better.
彼の病状はまもなく好転するだろう。
The patient's condition changes every day.
患者の状況は日ごとに変化する。
The pollution of our coasts is very serious.
我が国の海岸の汚染はひどく深刻な状態である。
The situation is hopeless.
状況は絶望的だ。
Thank you for helping me correct the situation.
状況を改善するのを手伝ってくれてありがとう。
The human brain can adapt to new situations.
人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。
As a parent I was in a truly pitiable state.
親として誠に情けない状態にありました。
I can't believe I misplaced the party information and registration you sent to me.
あなたからのパーティーの案内状をなくしてしまったなんて、自分でも信じられません。
I'm far from happy about this situation.
この状況はとても喜んでなんかいられない。
I feel better today, but I am not well enough to work.
今日は気分がいいが、まだ働ける状態ではない。
The man finally confessed what he had done.
その男はついに自分のしたことを白状した。
That car is no doubt in an awful condition.
その車は疑いなくひどい状態だ。
The patient's condition changes from day to day.
患者の症状は日ごとに変化する。
He confessed his guilt.
彼は罪を白状した。
For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime — two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century.