The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '状'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You should deal with matters according to the situation.
状況に応じて事に対処してください。
Write a thank-you note when someone goes out of his or her way to help you.
誰かが無理してまであなたを手伝ってくれた時にはお礼状を書きなさい。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.
We are fully aware of the importance of the situation.
私たちは状況の重大さを十分に認識しています。
The pollution of our coasts is very serious.
我が国の海岸の汚染はひどく深刻な状態である。
My teacher wrote a recommendation for me.
先生は私のために推薦状を書いた。
We think Tom may be in trouble.
私たちはトムが困った状況に陥っているかもしれないと思っている。
You must adapt to a variety of conditions.
君はさまざまな状況に対応しなければならない。
The people at large are hoping for great changes in the light of the present situation.
一般の国民は現状から見て、大きな変化を望んでいる。
Of course, to be valuable, an old carpet must be in good condition.
もちろん、古いカーペットが価値があるためには、いい状態に保存されていなければならない。
When do you want me to send these invitations to our customers?
いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。
The situation could only be settled by war.
その状況は戦争を以てしか決着できない。
The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come.
不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。
He wrote a letter of inquiry to his business contact.
彼は取引先に照会状を書いた。
His condition has got steadily better.
彼の状態は確実に良くなった。
You should consult a doctor if the symptoms get worse.
症状が悪くなったら医者に診てもらった方がいい。
This rule isn't suited to the present situation.
この規則は現状に合わない。
The recommendation from my boss made all the difference.
課長からもらった推薦状が物を言った。
I got an invitation to a party tonight that I know would be a lot of fun but I have to be in my best form for tomorrow's meeting so I had to turn it down.
今晩の楽しい飲み会のお誘いをいただいたが、明日の会議はベストな状態で臨みたいので、泣く泣く断った。
The Tokaido Line was crippled by the typhoon.
東海道線は台風で麻痺状態になった。
She is capable of handling the circumstances.
彼女は自分が置かれている状況に対処できる。
Your gums are in bad shape.
歯茎の状態が悪いです。
He confessed his guilt.
彼は罪を白状した。
The office has been topsy-turvy since the merger upset everything.
会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。
What symptoms do you have?
どんな症状がありますか。
We must keep nature in good condition.
私たちは自然をよい状態にしておかなければなりません。
His condition changed for the better.
彼の病状は好転した。
For a person who is in good physical condition, climbing mountains is a cinch.
健康状態のいい人にとっては山登りはたやすいことだ。
The situation has improved considerably compared with what it was.
以前と比べると状況は随分良くなった。
The patient is sick beyond all hope.
患者の症状は全く絶望的だ。
Do you have this symptom often?
よくこういう症状が起きますか。
His finances have changed for the better.
彼の財政状態はよいほうへ変わった。
He sized up the situation and acted immediately.
彼は状況を判断してからすぐ行動に移った。
The child has a case of chicken pox.
その子は水疱瘡の症状がある。
We ran off 50 copies of the invitation.
私達は招待状を50通刷りました。
The patient is getting worse and worse day by day.
その患者は日ごとに病状が悪化している。
The patient is in danger.
その患者は危篤状態だ。
It was courteous of him to write a letter of thanks.
礼状を書くとは彼も礼儀正しかった。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.
Circumstances surrounding the textile industry have changed.
繊維産業をとりまく状況は変化した。
I received an invitation from him, but didn't accept it.
彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。
The train was derailed, and panic ensued.
列車が脱線すると、たちまちパニック状態になった。
The Internet is very useful for knowing the circumstances of each part of the world.
インターネットは世界各地の状況を知るのに、とても役に立ちます。
Nobody expected that his condition would take a sudden turn.
彼の病状が急変するとは誰も思っていなかった。
For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime — two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century.