The people at large are hoping for great changes in the light of the present situation.
一般の国民は現状から見て、大きな変化を望んでいる。
The office has been topsy-turvy since the merger upset everything.
会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。
Bob Johnson tried to make people realize the seriousness of the situation in Africa.
ボブ・ジョンソンはアフリカの現状の深刻さを人々に気付かせようとした。
Just tell me what you know about the situation.
状況についてあなたの知っていることを教えてください。
You should consult a doctor if the symptoms get worse.
症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。
My father's condition seems to improve one moment, but the next moment he sinks again.
父の病状は一喜一憂です。
In Japan the ring shaped ones came into use first so they're also often called "contraceptive rings".
日本ではリング状のものが早くから普及したため「避妊リング」と呼ばれることも多い。
I addressed the envelope containing the invitation.
私は招待状の封筒の宛名書きをしました。
Both countries are now at peace.
両国とも今は平和な状態にある。
His condition will soon change for the better.
彼の病状はまもなく好転するだろう。
I got an invitation to a party tonight that I know would be a lot of fun but I have to be in my best form for tomorrow's meeting so I had to turn it down.
今晩の楽しい飲み会のお誘いをいただいたが、明日の会議はベストな状態で臨みたいので、泣く泣く断った。
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.
デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
She was in a sad state.
彼女は気の毒な状態だった。
How would you analyze the situation?
状況をどう分析しますか。
Please tell me what I should do in this situation.
こういった状況ではどうしたらいいのか教えてください。
He adapted his plan to the new situation.
彼は計画を新しい状況に適応させた。
We cannot offer a further price reduction under the current circumstances.
現状では、これ以上の値引きはいたしかねます。
She wished for a more relaxing life, but that was impossible under the circumstances.
彼女はもっとのんびりした生活を望んだが、あの状況ではそれは不可能であった。
It puts a different complexion on the situation.
それにより状況が変る。
He got well again.
彼は健康状態を取り戻した。
The Japanese watch Japan too much and don't know the situation overseas. Koreans watch Japan only and don't know the situation of their own country.
日本人は日本国内を見すぎて海外の状況を知らない。韓国人は日本ばっかり見て自国の現状を知らない。
Your analysis of the situation is accurate.
あなたの状況分析は正確なものである。
Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation.
彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。
We are fully aware of the importance of the situation.
私たちは状況の重大さを十分に認識しています。
This was how matters stood at the turn of the century.
新しい世紀に変わる前後の状況はこんなものであった。
To my side, my wife, who I'm presently at odds with, lies sleeping.
横には喧嘩状態の妻が眠っている。
Are you responsible for this mess?
この惨状はあなたのせいですか?
I received your Model 345 in good condition.
345型は良い状態で受け取りました。
... Aaah, just how am I supposed to cope with this I wonder?
・・・はぁ、どう状況を受け止めればいいのかしら。
The sick boy is in a critical condition.
病気の少年は危篤状態だ。
You must adapt to a variety of conditions.
君はさまざまな状況に適応しなければならない。
It took her a while to realize the situation.
彼女は状況を理解するのに多少の時間がかかった。
He confessed that he had broken the vase.
彼はその花瓶を割ったと白状した。
The astronaut was slow to get used to the condition of weightlessness.
その宇宙飛行士は無重力の状態になかなか慣れなかった。
As a parent I was in a truly pitiable state.
親として誠に情けない状態にありました。
Have you written all the New Year's cards already?
もう年賀状を全部書いてしまったのですか。
I don't remember what happened.
状況をよく覚えていません。
Thank you for helping me correct the situation.
状況を改善するのを手伝ってくれてありがとう。
The job isn't anywhere near done.
その仕事はまだほとんど終わったと言える状態ではない。
Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism.
地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。
Cheer up! Things are not as bad as you think.
元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。
That is a well-managed company.
同社は経営状態がいい。
Is this the first time you've had this symptom?
この症状が出たのは初めてですか。
With it raining like this, we'll never be able to leave.