Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His finances have changed for the worse. | 彼の財政状態は悪いほうへ変わった。 | |
| I think his life is in danger. | 彼の生命は危険な状態にあると思います。 | |
| Cheer up! Things are not as bad as you think. | 元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。 | |
| The general situation is advantageous to us. | 全体的な状況は私達に有利だ。 | |
| The house is not in very good condition. | その家はあまりいい状態ではない。 | |
| Her words left him uneasy. | 彼女の言葉が彼を落ち着かない状態にした。 | |
| The autocrat strove in vain to deal with the awkward situation. | 独裁者はその厄介な状況に対処しようとしたが、どうにもならなかった。 | |
| I am sure the condition will turn for the better. | その状況はきっと好転するだろう。 | |
| He was in a mood of depression. | 彼は憂鬱状態であった。 | |
| We have detected an abnormality on your x-ray. | x線写真で異状が認められます。 | |
| For dehydration, take a lick of salt. | 脱水症状には、塩をひと舐め。 | |
| It's in peak condition. | 最高の状態ですね。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| I don't know what to do about that mess. | その目茶苦茶な状態をいったいどうしたらいいのだ。 | |
| I am already acquainted with that situation. | 私はその状況を既に知っている。 | |
| The situation is capable of improvement. | 状況は改善の余地がある。 | |
| Your room must always be kept clean. | 君の部屋はいつでもきれいな状態に保たれていなければならない。 | |
| Mr White read out some letters of thanks to his students. | ホワイト先生は感謝状を何通か生徒に読んで聞かせた。 | |
| The people at large are hoping for great changes in the light of the present situation. | 一般の国民は現状から見て、大きな変化を望んでいる。 | |
| You should make the best of a bad situation. | 悪い状況を最大限に生かすようにするべきだ。 | |
| Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism. | 地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。 | |
| I've added my recommendations to improve the situation. | 状況を改善するための提案を付け加えておきました。 | |
| He confessed his guilt. | 彼は自分の罪を白状した。 | |
| We cannot offer a further price reduction under the current circumstances. | 現状では、これ以上の値引きはいたしかねます。 | |
| The initial symptoms of the disease are fever and sore throat. | その病気の初期症状は高熱とのどの痛みです。 | |
| The recommendation from my boss made all the difference. | 課長からもらった推薦状が物を言った。 | |
| While the civil war went on, the country was in a state of anarchy. | 内戦中その国は無政府状態だった。 | |
| ... Aaah, just how am I supposed to cope with this I wonder? | ・・・はぁ、どう状況を受け止めればいいのかしら。 | |
| Prices will continue as they are. | 物価は現状のまま続くだろう。 | |
| It took him a while to realize the situation. | 彼は状況を理解するのに多少の時間がかかった。 | |
| Please let me know the status. | 状況をお知らせください。 | |
| His condition goes up and down. | 彼の状態は良くなったり悪くなったりだ。 | |
| I hope you will correct the situation immediately. | 状況をただちに正していただけるようお願いします。 | |
| What accounts for these symptoms hasn't been discovered yet. | これらの症状の原因はまだ分かっていない。 | |
| He has been unconscious for three days. | 彼は三日間無意識の状態だ。 | |
| People of your age often have this problem. | あなたくらいの年齢の人によくある症状です。 | |
| Tom was in trouble financially. | トムは経済的に困難な状況だった。 | |
| His finances have changed for the better. | 彼の財政状態はよいほうへ変わった。 | |
| She was forced to confess. | 彼女は無理矢理白状させられた。 | |
| There are complicated circumstances behind the matter. | その問題の裏には複雑な状況がある。 | |
| I will make certain of the situation. | その状況を確かめておきましょう。 | |
| The confusion beggars description. | その混乱実に名状すべからず。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 冷静な判断を必要とする状況である。 | |
| The old house was in bad shape. | その古家はひどい状態であった。 | |
| Thank you for helping me correct the situation. | 状況を改善するのを手伝ってくれてありがとう。 | |
| Progress is monitored daily and stored in a database. | 進行状況は毎日確認され、データベースに記録される。 | |
| I can't keep up with the recent British music scene. | 私は最近イギリスの音楽の状況についていけない。 | |
| I suggest that you write him a thank-you letter. | あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。 | |
| The astronaut was slow to get used to the condition of weightlessness. | その宇宙飛行士は無重力の状態になかなか慣れなかった。 | |
| As far housing goes, it is very poor in Japan. | 住宅事情はと言うと、日本はとても貧しい状態だ。 | |
| How did this dangerous state come about? | どうしてこの危険な状況が起こったのか。 | |
| Tom wants to keep things the way they are. | トムは現状維持を望んでいる。 | |
| He became temporarily deranged. | かれは一時的に精神が錯乱状態になった。 | |
| Your condition isn't serious. | 症状は軽いですよ。 | |
| To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life. | 天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。 | |
| It was courteous of him to write a letter of thanks. | 礼状を書くとは彼も礼儀正しかった。 | |
| He is now in the hospital and his life is in the balance. | 彼は今入院中で、生きられるかどうかは危うい状態だ。 | |
| The Milky Way is a vast belt of distant stars, each star a sun like our one. | 天の川は、遠方の星が巨大な帯状に見えるものであって、その1つ1つは、われわれの知る太陽に似たものである。 | |
| The patient is in danger. | その患者は危篤状態だ。 | |
| There were so few proper members in the badminton club that it was half-way between dead and 'on break'. | バドミントン部はまともな部員が極端に少ないため、ほとんど廃部ないし休部状態だった。 | |
| This caused most of the local bath-houses to fall on hard times. | これが原因でたいていの街の浴場は困難な状態に陥った。 | |
| Although many pay lip service to the idea of affirmative action, in reality, very few minorities get hired. | 少数民族や女性の雇用促進政策とはいっても、建前にすぎず、現状はマイノリティーが職に就けるチャンスなどほとんどない。 | |
| Please respond at your earliest convenience. | 招待状お受け取りをお知らせください。 | |
| Have you written all the New Year's cards already? | もう年賀状を全部書いてしまったのですか。 | |
| It was under these circumstances that the constitutional crisis began. | 憲政の危機が始まったのは、このような状況のもとであった。 | |
| However, if he is brain-dead, he will never think, speak, or hear again. | しかし、もしその人が脳死状態であれば、二度と考えたり、しゃべったり、聞いたりすることは絶対にありません。 | |
| The job isn't anywhere near done. | その仕事はまだほとんど終わったと言える状態ではない。 | |
| The patient is getting worse and worse day by day. | その患者は日ごとに病状が悪化している。 | |
| When do you want me to send these invitations to our customers? | いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。 | |
| This letter contains sensitive information that may offend some people. | 本状には微妙な情報が含まれており、気分を害することがあるかもしれない。 | |
| Your gums are in bad shape. | 歯茎の状態が悪いです。 | |
| The goods arrived in good condition. | 品物は良好な状態で到着した。 | |
| Would you please let me know what the status is right away? | 現在どのような状況か、お知らせください。 | |
| I suggest that you should write him a thank-you letter. | あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。 | |
| He adapted his plan to the new situation. | 彼は計画を新しい状況に適応させた。 | |
| How would you analyze the situation? | 状況をどう分析しますか。 | |
| What is the cause of my condition? | この健康状態、原因は何なんだ? | |
| Right, I said, shivering at this recital as a man would who gets hysterical while taking a shower if a bit of soap stings his eye. | 「そのとおり」私は、シャワーを浴びている時に石鹸が目に入るとヒステリー状態になる男のように、娘のこの話に身震いしながら言った。 | |
| Body temperature rising, pulse rising ... he's in a state of oxygen deficiency. | 体温上昇、脈拍上昇・・・酸素欠乏状態です。 | |
| The patient is in a deep coma. | 患者は深い昏睡状態であります。 | |
| What are the symptoms? | どのような症状ですか。 | |
| The man confessed that he had robbed the old woman. | 男はその老婦人から金品を強奪したことを白状した。 | |
| The situation has improved considerably compared with what it was. | 以前と比べると状況は随分良くなった。 | |
| The court adjudged that the will was valid. | 法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。 | |
| That is a well-managed company. | 同社は経営状態がいい。 | |
| According to this magazine, the economic situation in Japan is getting worse year by year. | この雑誌によれば、日本の経済状態は年々悪化してきている。 | |
| The man finally confessed what he had done. | その男はついに自分のしたことを白状した。 | |
| You should consult a doctor if the symptoms get worse. | 症状が悪くなったら医者に診てもらった方がいい。 | |
| He repented and confessed his crime. | 彼は犯した罪を悔いて、白状した。 | |
| She is able to grasp the situation. | 彼女は状況をつかむことができる。 | |
| We must keep nature in good condition. | 私たちは自然をよい状態にしておかなければなりません。 | |
| There were many cases of influenza. | インフルエンザにはいろいろな症状が有りました。 | |
| Do you regard the situation as serious? | 状況は深刻だと思いますか。 | |
| Was that word appropriate in that situation? | あの単語は状況にふさわしかったですか。 | |
| I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. | 私はテレビ番組のために会った医者にギクリとさせられた。彼は、今アレルギーの症状がないからといって気楽に構えていてはいけないと警告したのだ。 | |
| The situation was getting difficult to deal with. | 状況は次第に対処が難しくなっていった。 | |
| The situation is worse than I'd thought. | 状況は思っていたより悪い。 | |
| She was kept under with morphine injections. | 彼女はモルヒネ注射によって無痛の状態になった。 | |
| I also heard that it'd been awful around the Olympic Flame. | 聖火のあたりもひどい状態だと言うことも聞いたわ。 | |
| That country's economic situation changes from day to day. | あの国の経済状態は日ごとに変化する。 | |