Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The Japanese watch Japan too much and don't know the situation overseas. Koreans watch Japan only and don't know the situation of their own country. | 日本人は日本国内を見すぎて海外の状況を知らない。韓国人は日本ばっかり見て自国の現状を知らない。 | |
| That depends, but usually about three times a week. | 状況しだいですね。でも、たいてい週に3回です。 | |
| He became temporarily deranged. | かれは一時的に精神が錯乱状態になった。 | |
| The people at large are hoping for great changes in the light of the present situation. | 一般の国民は現状から見て、大きな変化を望んでいる。 | |
| Sorry, but it all came about so suddenly that I haven't got a handle on the situation yet. | すみません。突然の事で、まだ状況が把握できてないのですが。 | |
| The situation appears desperate. | 状況は絶望的のようだ。 | |
| The patient is in a state of profound stupor. | 患者は深い昏睡状態であります。 | |
| The attitude holds good in such a situation. | その態度はその状況においては有効だ。 | |
| Thank you for helping me correct the situation. | 状況を改善するのを手伝ってくれてありがとう。 | |
| If I had money, I would pay what I owe you. As it is, I can't pay. | 金があれば借金を返すのだが、現状では払えない。 | |
| I'm at a loss about what to do with the mess. | その目茶苦茶な状態をいったいどうしたらいいのだ。 | |
| Cheer up! Things are not as bad as you think. | 元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。 | |
| You had better consult a doctor about your health. | 健康状態について医者に診てもらった方がいい。 | |
| Do you regard the situation as serious? | 状況は深刻だと思いますか。 | |
| We ran off 50 copies of the invitation. | 私達は招待状を50通刷りました。 | |
| Her words left him uneasy. | 彼女の言葉が彼を落ち着かない状態にした。 | |
| I also heard that it'd been awful around the Olympic Flame. | 聖火のあたりもひどい状態だと言うことも聞いたわ。 | |
| The patient's condition changes every day. | 患者の状況は日ごとに変化する。 | |
| I am afraid of the situation getting worse. | 状況がさらに悪化するのではないかと心配しています。 | |
| Shoot your wad. | 全部白状しちゃえ。 | |
| At present a very great number of people are seeking to participate and, depending on circumstances, up to a month ahead is fully booked. | 現在、参加を希望する方々がとても多く、状況によって1ヶ月先まで満席になっております。 | |
| The Milky Way is a vast belt of distant stars, each star a sun like our one. | 天の川は、遠方の星が巨大な帯状に見えるものであって、その1つ1つは、われわれの知る太陽に似たものである。 | |
| A child could not have understood the situation. | 子どもだったら、その状況が理解できなかっただろう。 | |
| They telegraphed that everything was all right. | 彼らは万事異状なしということを電報で伝えた。 | |
| He deeply deplored the situation. | 彼は現状を大いに嘆いた。 | |
| What accounts for these symptoms hasn't been discovered yet. | これらの症状の原因はまだ分かっていない。 | |
| My future is closely bound up with the finances of my firm. | 私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。 | |
| The murderer will soon confess his crime. | 殺人犯はもうすぐ自分の罪を白状するだろう。 | |
| He is in a poor state of health. | 彼の健康状態はよくない。 | |
| He confessed that he had committed the crime. | 彼は自分が罪を犯したと白状した。 | |
| The patient is in a deep coma. | 患者は深い昏睡状態であります。 | |
| We sent out the invitations yesterday. | 招待状を昨日発送しました。 | |
| That tour already has a waiting list. | あのツアー、キャンセル待ちの状態だって。 | |
| This complex situation arose because signals from the environment itself can be inadequate. | こうした複雑な状況が生じるのは、周囲の環境それ自体から得られる信号が不十分なものとなりうるからである。 | |
| The situation is hopeless. | 状況は絶望的だ。 | |
| He has been unconscious for three days. | 彼は三日間無意識の状態だ。 | |
| I suggest that you write her a thank-you letter. | あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。 | |
| The old house was in bad shape. | その古家はひどい状態であった。 | |
| Environmental pollution is causing abnormal weather conditions. | 環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。 | |
| The office has been topsy-turvy since the merger upset everything. | 会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。 | |
| The situation is worse than we believed. | 状況は私たちが思っていたよりも悪い。 | |
| That is a well-managed company. | 同社は経営状態がいい。 | |
| We had already sent the letters of invitation to the party. | 私たちはそのパーティーの招待状をすでに発送していた。 | |
| My teacher wrote a recommendation for me. | 先生は私のために推薦状を書いた。 | |
| Let well enough alone. | 現状のままにして置く。 | |
| In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. | アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 | |
| Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition. | 従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。 | |
| The house is not in very good condition. | その家はあまりいい状態ではない。 | |
| People of your age often have this problem. | あなたくらいの年齢の人によくある症状です。 | |
| I was at my best after a good sleep. | よく眠った後で体調は最もよい状態だった。 | |
| I don't remember what happened. | 状況をよく覚えていません。 | |
| However, as soon as I saw the situation at the train station I began to regret this decision. | しかしながら、駅の状況を見た途端に、私はこの決定を後悔し始めた。 | |
| In Japan the ring shaped ones came into use first so they're also often called "contraceptive rings". | 日本ではリング状のものが早くから普及したため「避妊リング」と呼ばれることも多い。 | |
| She wished for a more relaxing life, but that was impossible under the circumstances. | 彼女はもっとのんびりした生活を望んだが、あの状況ではそれは不可能であった。 | |
| The recommendation from my boss made all the difference. | 課長からもらった推薦状が物を言った。 | |
| Is this symptom getting better or worse? | 症状は良くなってきていますか。それとも悪くなってきていますか。 | |
| His condition will soon change for the better. | 彼の病状はまもなく好転するだろう。 | |
| He died without having made a will. | 彼は遺言状も作らずに死んだ。 | |
| She stands in great danger. | 彼女はとても危険な状態にある。 | |
| My father got well again. | 父は健康状態を取り戻した。 | |
| The patient's condition changes from day to day. | 患者の病状は日ごとに変化する。 | |
| For circumstantial evidence, that's plenty. | 状況証拠としちゃあ、十分だね。 | |
| The Internet is very useful for knowing the circumstances of each part of the world. | インターネットは世界各地の状況を知るのに、とても役に立ちます。 | |
| You should consult a doctor if the symptoms get worse. | 症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。 | |
| We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker. | ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。 | |
| He is content with his present state. | 彼は彼の現状に満足している。 | |
| The sick boy is in a critical condition. | 病気の少年は危篤状態だ。 | |
| The man extricated Ellie from a dangerous situation. | その人はエリーを危険な状況から救った。 | |
| Since PlayStation 2 came out the game software store shelves have bloomed riotously with colorful new titles. | プレステ2発売後、ゲームソフト売り場は百花撩乱状態だ。 | |
| He sent me a letter of appreciation. | 彼は僕に礼状を送ってくれた。 | |
| Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation. | 彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。 | |
| After having read the economic white paper, I am beginning to see the light on our financial standing. | 経済白書を読んでから、我が国の財政状態が私に正しく、わかってきた。 | |
| Economic conditions point to further inflation. | 経済状態はさらにインフレ化する傾向を示している。 | |
| Her illness is not such as to cause anxiety. | 彼女の病状は心配するほどのものではありません。 | |
| The financial situation is getting worse week by week. | 財政状態は週ごとに悪化している。 | |
| The patient was in danger. | その患者は危ない状態だった。 | |
| The law, as it is, is not so severe. | その法律は、現状では、そんなに厳しくない。 | |
| In my opinion, we should pay more attention to the present state of affairs. | 私の意見では、私たちはもっと現状に注意を払うべきである。 | |
| We have detected an abnormality on your x-ray. | x線写真で異状が認められます。 | |
| This rule isn't suited to the present situation. | この規則は現状に合わない。 | |
| While the civil war went on, the country was in a state of anarchy. | 内戦中その国は無政府状態だった。 | |
| There were so few proper members in the badminton club that it was half-way between dead and 'on break'. | バドミントン部はまともな部員が極端に少ないため、ほとんど廃部ないし休部状態だった。 | |
| I'm not happy with this situation. | 私はこの状況が気に入らない。 | |
| Tom is caught between a rock and a hard place. | トムは八方ふさがりの状態だ。 | |
| Beauty is a letter of recommendation which it is almost impossible to ignore. | 美しいということは、無視することがほとんど不可能な推薦状のようなものである。 | |
| The patient is in danger. | その患者は危篤状態だ。 | |
| She was kept under with morphine injections. | 彼女はモルヒネ注射によって無痛の状態になった。 | |
| He was in critical condition. | 彼は危篤状態だった。 | |
| Robots can withstand dangerous conditions. | ロボットなら危険な状態になっても切り抜けられる。 | |
| The man confessed that he had robbed the old woman. | 男はその老婦人から金品を強奪したことを白状した。 | |
| Moreover, when viewed from the side, the front teeth are protruding. | さらに、横から見ると、前歯は出っ歯の状態にあります。 | |
| He was rejected because his health was poor. | 健康状態がよくなかったので、彼は採用されなかった。 | |
| The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come. | 不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。 | |
| Can you describe the situation you were in? | あなたがいたときの状況を説明してくれませんか。 | |
| The child has a case of chicken pox. | その子は水疱瘡の症状がある。 | |
| You should make the best of a bad situation. | 悪い状況を最大限に生かすようにするべきだ。 | |
| Sanitary conditions in the refugee camps were terrible. | 難民キャンプの衛生状態はひどいものだった。 | |
| Was that word appropriate in that situation? | あの単語は状況にふさわしかったですか。 | |
| He confessed his crime frankly. | 彼はあっさり罪を白状した。 | |
| I suggest that you write him a thank-you letter. | あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。 | |