Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.
行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
The doctors tell you that he is brain-dead.
医者は彼は脳死状態だとあなたに告げるのです。
We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker.
ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。
The initial symptoms of the disease are fever and sore throat.
その病気の初期症状は高熱とのどの痛みです。
We must keep nature in good condition.
私たちは自然をよい状態にしておかなければなりません。
Write a thank-you note when someone goes out of his or her way to help you.
誰かが無理してまであなたを手伝ってくれた時にはお礼状を書きなさい。
You must judge the situation and act accordingly.
状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。
It is a pity that she should be in such poor health.
彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。
For dehydration, take a lick of salt.
脱水症状には、塩をひと舐め。
He openly confessed his faults.
彼は過ちをあからさまに白状した。
I accommodated my plan to those new circumstances.
私は自分の計画をその新しい状況に適合させた。
The situation in Hungary was more confused, at least until 1947.
少なくとも1947年まではハンガリーの状況はもっと混乱したものであった。
Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation.
彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。
It is now in the best condition.
今、最良の状態にあります。
The man pleaded for mercy, but he was sentenced to twenty years in prison for his crime.
男は情状酌量を求めたが、犯した罪に対して20年の懲役刑が言い渡された。
The situation has improved considerably compared with what it was.
以前と比べると状況は随分良くなった。
He got well again.
彼は健康状態を取り戻した。
We have to take advantage of this situation.
此の状況を利用すべきだ。
Please respond at your earliest convenience.
招待状お受け取りをお知らせください。
I'm not happy with this situation.
私はこの状況が気に入らない。
You should consult a doctor if the symptoms get worse.
症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。
The life of the patient hangs in the balance.
病人の生命は危険な状態です。
I've added my recommendations to improve the situation.
状況を改善するための提案を付け加えておきました。
He deeply deplored the situation.
彼は現状を大いに嘆いた。
There was widespread panic after the earthquake.
その地震の後、恐慌状態が広がった。
That was a very delicate situation.
非常に微妙な状況だった。
When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner.
鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。
You're completely delusional.
君は完全な妄想状態にあるんです。
We call these slabs of the solid-rock layer 'plates'.
この板状の固い岩石の層をプレートと呼ぶ。
That depends, but usually about three times a week.
状況しだいですね。でも、たいてい週に3回です。
His finances have changed for the better.
彼の財政状態はよいほうへ変わった。
I think it's unlikely that a situation like this one would ever occur again.
このような状況が二度と起こるなんてあり得ないと思う。
The man finally confessed what he had done.
その男はついに自分のしたことを白状した。
Your detailed explanation of the situation has let me see the light.
あなたの詳しい状況説明で、私は正しく、理解できた。
"How is it?" "Well, yes ... could be some signs of dehydration."
「具合はどうなんですか?」「ああ、うん・・・少し脱水症状が出ているかな」
The future of our company is at stake. We have been heavily in the red for the last couple of years.
我が社の未来は危険にさらされている。この2年間はひどい赤字状態だ。
With a shortage of midwives added to that of obstetricians it has become clear all over again that our country's obstetric care is in an extremely grave situation.
産科医に加え、助産師も不足と我が国の産科医療が極めて深刻な状況にあることが改めて浮き彫りになった。
As long as a bear is relatively inactive, and is not exposed to wind, it does not burn excessive energy in cold weather.