Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What are the symptoms? | どのような症状ですか。 | |
| It was courteous of him to write a letter of thanks. | 礼状を書くとは彼も礼儀正しかった。 | |
| I was compelled to confess. | 私は無理に白状させられた。 | |
| The patient's condition changes every day. | 患者の状況は日ごとに変化する。 | |
| One of the early noticeable symptoms is trouble with urination, but often there are no clear symptoms. | 初期の自覚症状としては、排尿障害がありますが、多くの場合、はっきりとした症状がありません。 | |
| The man confessed that he had robbed the old woman. | 男はその老婦人から金品を強奪したことを白状した。 | |
| Your attendance will affect your final grade. | 出席状況が最終の成績に響きます。 | |
| I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. | 私はテレビ番組のために会った医者にギクリとさせられた。彼は、今アレルギーの症状がないからといって気楽に構えていてはいけないと警告したのだ。 | |
| I addressed the envelope containing the invitation. | 私は招待状の封筒の宛名書きをしました。 | |
| You should take account of his mental condition. | 彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。 | |
| His condition changed for the better. | 彼の病状は好転した。 | |
| I ended up seeing it under bad circumstances. | 私はまずい状況でそれを見ることになってしまった。 | |
| Are you responsible for this mess? | この惨状はあなたのせいですか? | |
| The country is in a bad economic state. | この国の経済状態は悪い。 | |
| Would you please let me know what the status is right away? | 現在どのような状況か、お知らせください。 | |
| That depends, but usually about three times a week. | 状況しだいですね。でも、たいてい週に3回です。 | |
| The patient is in danger. | その患者は危篤状態だ。 | |
| My teacher wrote a recommendation for me. | 先生は私のために推薦状を書いた。 | |
| He made a close analysis of the situation. | 彼はその状況について綿密な分析をした。 | |
| He openly confessed his faults. | 彼は過ちをあからさまに白状した。 | |
| For dehydration, take a lick of salt. | 脱水症状には、塩をひと舐め。 | |
| He knows the situation well enough. | 彼は状況を十分に知っている。 | |
| I wish you would tell me what I ought to do in this difficult situation. | この困難な状況で私が何をすべきかあなたが教えてくれればよいのだが。 | |
| His finances have changed for the better. | 彼の財政状態はよいほうへ変わった。 | |
| How would you analyze the situation? | 状況をどう分析しますか。 | |
| Right, I said, shivering at this recital as a man would who gets hysterical while taking a shower if a bit of soap stings his eye. | 「そのとおり」私は、シャワーを浴びている時に石鹸が目に入るとヒステリー状態になる男のように、娘のこの話に身震いしながら言った。 | |
| It took him a while to realize the situation. | 彼は状況を理解するのに多少の時間がかかった。 | |
| That tour already has a waiting list. | あのツアー、キャンセル待ちの状態だって。 | |
| Please respond at your earliest convenience. | 招待状お受け取りをお知らせください。 | |
| When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner. | 鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。 | |
| Don't leave me out when you're sending the invitations! | 招待状を送るときには私も入れてね。 | |
| I suggest that you write him a thank-you letter. | あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。 | |
| Packed into wooden fishing boats like sardines, the immigrants undergo the dangerous voyage there. | 移民たちは、そこへ、木の漁船にすし詰め状態で、危険な航海をするのである。 | |
| As I grew older, my health declined. | 年をとるにつれて、私の健康状態は衰えた。 | |
| Circumstances surrounding the textile industry have changed. | 繊維産業をとりまく状況は変化した。 | |
| They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health. | 彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。 | |
| In my opinion, we should pay more attention to the present state of affairs. | 私の意見では、私たちはもっと現状に注意を払うべきである。 | |
| Have you written all the New Year's cards already? | もう年賀状を全部書いてしまったのですか。 | |
| The Milky Way is a vast belt of distant stars, each star a sun like our one. | 天の川は、遠方の星が巨大な帯状に見えるものであって、その1つ1つは、われわれの知る太陽に似たものである。 | |
| They telegraphed that everything was all right. | 彼らは万事異状なしということを電報で伝えた。 | |
| He was in a mood of depression. | 彼は憂鬱状態であった。 | |
| If I had money, I would pay what I owe you. As it is, I can't pay. | 金があれば借金を返すのだが、現状では払えない。 | |
| Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism. | 地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。 | |
| Of course, to be valuable, an old carpet must be in good condition. | もちろん、古いカーペットが価値があるためには、いい状態に保存されていなければならない。 | |
| It was a poor choice of words under the circumstances. | こう言う状況ではうまく言葉がでなかった。 | |
| The situation has improved considerably compared with what it was. | 以前と比べると状況は随分良くなった。 | |
| The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states. | デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。 | |
| However, as soon as I saw the situation at the train station I began to regret this decision. | しかしながら、駅の状況を見た途端に、私はこの決定を後悔し始めた。 | |
| It puts a different complexion on the situation. | それにより状況が変る。 | |
| My uncle wrote this letter of introduction. | この紹介状は叔父によってかかれた。 | |
| Tom is caught between a rock and a hard place. | トムはどうにもならない状態にいる。 | |
| The patient is in a deep coma. | 患者は深い昏睡状態であります。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 冷静な判断を必要とする状況である。 | |
| You must judge the situation and act accordingly. | 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 | |
| The traffic was paralyzed by the snowstorm. | 吹雪のために交通は麻痺状態となった。 | |
| She can take control of the situation. | 彼女は状況をつかむことができる。 | |
| You must adapt to a variety of conditions. | 君はさまざまな状況に対応しなければならない。 | |
| Your analysis of the situation is accurate. | あなたの状況分析は正確なものである。 | |
| Economic conditions point to further inflation. | 経済状態はさらにインフレ化する傾向を示している。 | |
| Make sure you go to a doctor if you get worse. | 症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。 | |
| He is confined to bed now. | 彼は今、寝たきりの状態だ。 | |
| It's in peak condition. | 最高の状態ですね。 | |
| How long have you had this problem? | この症状が出たのはいつですか。 | |
| Write a thank-you note when someone goes out of his or her way to help you. | 誰かが無理してまであなたを手伝ってくれた時にはお礼状を書きなさい。 | |
| The disadvantage of excellent insulation is that it quickly leads to overheating. | 断熱性が優れていることの欠点は、すぐに過熱状態になってしまうということである。 | |
| He confessed that he had broken the vase. | 彼はその花瓶を割ったと白状した。 | |
| Have you written all the New Year's cards already? | 年賀状はもう全部書き上げましたか? | |
| His condition will soon change for the better. | 彼の病状はまもなく好転するだろう。 | |
| We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker. | ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。 | |
| There is oil in hair in its natural state. | 自然な状態の髪の毛には、油分が含まれています。 | |
| This caused most of the local bath-houses to fall on hard times. | これが原因でたいていの街の浴場は困難な状態に陥った。 | |
| His condition has got steadily better. | 彼の状態は確実に良くなった。 | |
| Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling. | 必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。 | |
| Both countries are now at peace. | 両国とも今は平和な状態にある。 | |
| The bullet penetrated his chest, leaving him in critical condition. | 銃弾が胸を貫通し、彼は危篤状態に陥った。 | |
| That company is on the rocks because of bad debts. | その会社は大変な負債のためにっちもさっちもいかない状態だ。 | |
| What accounts for these symptoms hasn't been discovered yet. | これらの症状の原因はまだ分かっていない。 | |
| We are fully aware of the importance of the situation. | 私たちは状況の重大さを十分に認識しています。 | |
| Robots can withstand dangerous conditions. | ロボットなら危険な状態になっても切り抜けられる。 | |
| You had better consult a doctor about your health. | 健康状態について医者に診てもらった方がいい。 | |
| Please inform me of any changes in the situation. | どんな状況の変化にも私に知らせてください。 | |
| She was kept under with morphine injections. | 彼女はモルヒネ注射によって無痛の状態になった。 | |
| Many accidents resulted from the icy conditions of the road. | 道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。 | |
| That car is no doubt in an awful condition. | その車は疑いなくひどい状態だ。 | |
| Comedians base their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents. | コメディアンは無惨な死や大事故といった悲劇的状況を冗談のネタにしている。 | |
| I've added my recommendations to improve the situation. | 状況を改善するための提案を付け加えておきました。 | |
| He deeply deplored the situation. | 彼は現状を大いに嘆いた。 | |
| My future is closely bound up with the finances of my firm. | 私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。 | |
| The situation is worse than I'd thought. | 状況は思っていたより悪い。 | |
| She stands in great danger. | 彼女はとても危険な状態にある。 | |
| She sometimes goes into a mood of depression. | 彼女は憂鬱状態になることがある。 | |
| What should they do in this situation? | このような状況の中で、医者はどうすべきなのでしょうか。 | |
| The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat. | 後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。 | |
| Tom is in a lot of trouble. | トムはとても困った状況に陥っている。 | |
| That country's economic situation changes from day to day. | あの国の経済状態は日ごとに変化する。 | |
| He is in a poor state of health. | 彼の健康状態はよくない。 | |
| You must adapt to a variety of conditions. | 君はさまざまな状況に適応しなければならない。 | |
| Do you have this symptom often? | よくこういう症状が起きますか。 | |
| I'm far from happy about this situation. | この状況はとても喜んでなんかいられない。 | |
| Political reforms may ameliorate the living conditions of the poor. | 政治改革は貧しい人々の生活状態を改善するかもしれません。 | |