Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That depends, but usually about three times a week. | 状況しだいですね。でも、たいてい週に3回です。 | |
| Both countries are now at peace. | 両国とも今は平和な状態にある。 | |
| He is content with his present state. | 彼は彼の現状に満足している。 | |
| "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." | 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 | |
| How did this dangerous state come about? | どうしてこの危険な状況が起こったのか。 | |
| We cannot offer a further price reduction under the current circumstances. | 現状では、これ以上の値引きはいたしかねます。 | |
| We admire his hold on the situation. | 彼の状況を把握する力には感心する。 | |
| Do you regard the situation as serious? | 状況は深刻だと思いますか。 | |
| I just don't understand what goes through the minds of people who troll forums. | 掲示板を荒らす人の精神状態がわかりません。 | |
| It is now in the best condition. | 今、最良の状態にあります。 | |
| My uncle wrote this letter of introduction. | この紹介状は叔父によってかかれた。 | |
| For 381 days, the buses of Montgomery travelled back and forth on their routes, almost empty. | 381日間、モントゴメリーのバスは、ほとんど空っぽの状態で路線を往復した。 | |
| I addressed the envelope containing the invitation. | 私は招待状の封筒の宛名書きをしました。 | |
| I'm not happy with this situation. | 私はこの状況が気に入らない。 | |
| The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat. | 後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。 | |
| The situation is capable of improvement. | 状況は改善の余地がある。 | |
| The point is that we don't know what is happening around us. | 問題は僕たちが状況をまったく知らないということだ。 | |
| I don't remember what happened. | 状況をよく覚えていません。 | |
| The house is not in very good condition. | その家はあまりいい状態ではない。 | |
| Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation. | 彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。 | |
| You should make the best of a bad situation. | 悪い状況を最大限に生かすようにするべきだ。 | |
| Let well enough alone. | 現状のままにして置く。 | |
| People of your age often have this problem. | あなたくらいの年齢の人によくある症状です。 | |
| Since then, you were in a state of stupor for two months. | それからあなたは二ヶ月昏睡状態でした。 | |
| You're completely delusional. | 君は完全な妄想状態にあるんです。 | |
| Do you have a search warrant? | 捜索令状は持っているのですか。 | |
| The stock market is severely depressed. | 株式市場はひどい状況にある。 | |
| Progress is monitored daily and stored in a database. | 進行状況は毎日確認され、データベースに記録される。 | |
| I can't believe I misplaced the party information and registration you sent to me. | あなたからのパーティーの案内状をなくしてしまったなんて、自分でも信じられません。 | |
| Economic conditions point to further inflation. | 経済状態はさらにインフレ化する傾向を示している。 | |
| His condition will soon change for the better. | 彼の病状はまもなく好転するだろう。 | |
| She was forced to confess. | 彼女は無理矢理白状させられた。 | |
| Have you written all the New Year's cards already? | 年賀状はもう全部書き上げましたか? | |
| Part of Hokkaido still remains in its natural state. | 北海道の一部分はまだ自然のままの状態で残っている。 | |
| He confessed his guilt. | 彼は自分の罪を白状した。 | |
| She stands in great danger. | 彼女はとても危険な状態にある。 | |
| It puts a different complexion on the situation. | それにより状況が変る。 | |
| There was widespread panic after the earthquake. | その地震の後、恐慌状態が広がった。 | |
| The sick boy is in a critical condition. | 病気の少年は危篤状態だ。 | |
| He became temporarily deranged. | かれは一時的に精神が錯乱状態になった。 | |
| Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on. | 接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。 | |
| All quiet on the Western Front. | 西部戦線異状なし | |
| However, as soon as I saw the situation at the train station I began to regret this decision. | しかしながら、駅の状況を見た途端に、私はこの決定を後悔し始めた。 | |
| The situation is worse than I'd thought. | 状況は思っていたより悪い。 | |
| The future of our company is at stake. We have been heavily in the red for the last couple of years. | 我が社の未来は危険にさらされている。この2年間はひどい赤字状態だ。 | |
| The doctor reassured me about my father's condition. | 医師は父の健康状態のことで私を安心させた。 | |
| Perfection is achieved, not when there is nothing more to add, but when there is nothing left to take away. | 完璧という状態は、何も加えるものがなくなったときではなく、何も除く必要がなくなったときに達成されるものだ。 | |
| Tom is in a lot of trouble. | トムはとても困った状況に陥っている。 | |
| I feel better today, but I am not well enough to work. | 今日は気分がいいが、まだ働ける状態ではない。 | |
| ... Aaah, just how am I supposed to cope with this I wonder? | ・・・はぁ、どう状況を受け止めればいいのかしら。 | |
| When they are in danger, they run away. | 危険な状態にあるとき、彼らは逃げます。 | |
| The athletes trained hard every day to be at their best for the Summer Olympics. | 運動選手たちは夏のオリンピックに向けて、ベストな状態でいるために毎日一生懸命訓練した。 | |
| "How is it?" "Well, yes ... could be some signs of dehydration." | 「具合はどうなんですか?」「ああ、うん・・・少し脱水症状が出ているかな」 | |
| The job isn't anywhere near done. | その仕事はまだほとんど終わったと言える状態ではない。 | |
| Please tell me what I should do in this situation. | こういった状況ではどうしたらいいのか教えてください。 | |
| The patient's condition changes every day. | 患者の状況は日ごとに変化する。 | |
| Political reforms may ameliorate the living conditions of the poor. | 政治改革は貧しい人々の生活状態を改善するかもしれません。 | |
| We think Tom may be in trouble. | 私たちはトムが困った状況に陥っているかもしれないと思っている。 | |
| The doctors tell you that he is brain-dead. | 医者は彼は脳死状態だとあなたに告げるのです。 | |
| While the civil war went on, the country was in a state of anarchy. | 内戦中その国は無政府状態だった。 | |
| Packed into wooden fishing boats like sardines, the immigrants undergo the dangerous voyage there. | 移民たちは、そこへ、木の漁船にすし詰め状態で、危険な航海をするのである。 | |
| For how long will continue to have these symptoms? | この症状はいつまで続くのですか。 | |
| The life of the patient hangs in the balance. | 病人の生命は危険な状態です。 | |
| Their efforts made the situation better to a certain degree. | 彼らの努力は状況をある程度よりよくした。 | |
| I ended up seeing it under bad circumstances. | 私はまずい状況でそれを見ることになってしまった。 | |
| The situation gets worse and worse. | 状況はどんどんひどくなる。 | |
| Under the circumstances, bankruptcy is inevitable. | 現状では倒産はさけられない。 | |
| We have to take advantage of this situation. | 此の状況を利用すべきだ。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| They telegraphed that everything was all right. | 彼らは万事異状なしということを電報で伝えた。 | |
| The patient is in danger. | その患者は危篤状態だ。 | |
| That company is on the rocks because of bad debts. | その会社は大変な負債のためにっちもさっちもいかない状態だ。 | |
| For circumstantial evidence, that's plenty. | 状況証拠としちゃあ、十分だね。 | |
| I confessed to stealing the money. | 私はそのお金を盗んだ事を白状した。 | |
| Many accidents resulted from the icy conditions of the road. | 道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。 | |
| I asked the lawyer to make out my will. | 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 | |
| I'm at a loss about what to do with the mess. | その目茶苦茶な状態をいったいどうしたらいいのだ。 | |
| Can you describe the situation you were in? | あなたがいたときの状況を説明してくれませんか。 | |
| The country is in a bad economic state. | その国の経済状態は悪い。 | |
| It took her a while to realize the situation. | 彼女は状況を理解するのに多少の時間がかかった。 | |
| You must adapt to a variety of conditions. | 君はさまざまな状況に適応しなければならない。 | |
| The financial situation is getting worse week by week. | 財政状態は週ごとに悪化している。 | |
| TV is harmful in that it keeps your mind in a passive state. | テレビは精神を受け身の状態にして置くという点で有害である。 | |
| I am already acquainted with that situation. | 私はその状況を既に知っている。 | |
| She is capable of handling the circumstances. | 彼女は自分が置かれている状況に対処できる。 | |
| The Japanese watch Japan too much and don't know the situation overseas. Koreans watch Japan only and don't know the situation of their own country. | 日本人は日本国内を見すぎて海外の状況を知らない。韓国人は日本ばっかり見て自国の現状を知らない。 | |
| To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life. | 天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。 | |
| In my opinion, we should pay more attention to the present state of affairs. | 私の意見では、私たちはもっと現状に注意を払うべきである。 | |
| Body temperature rising, pulse rising ... he's in a state of oxygen deficiency. | 体温上昇、脈拍上昇・・・酸素欠乏状態です。 | |
| He knows the situation well enough. | 彼は状況を十分に知っている。 | |
| The current political situation is not very stable. | 今日の政治状況はそれほど安定していない。 | |
| There is oil in hair in its natural state. | 自然な状態の髪の毛には、油分が含まれています。 | |
| I hope you will correct the situation immediately. | 状況をただちに正していただけるようお願いします。 | |
| One of the early noticeable symptoms is trouble with urination, but often there are no clear symptoms. | 初期の自覚症状としては、排尿障害がありますが、多くの場合、はっきりとした症状がありません。 | |
| I think his life is in danger. | 彼の生命は危険な状態にあると思います。 | |
| Both countries are now at peace. | 両国は今、平和な状態にあります。 | |
| You should have a doctor examine your condition. | 健康状態を医者に診てもらったほうがいい。 | |
| I received an invitation from him, but didn't accept it. | 彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。 | |
| We are groping for a way out of the present situation. | 現状の打開策を暗中模索している。 | |
| You should deal with matters according to the situation. | 状況に応じて事に対処してください。 | |