Due to the typhoon, the train schedule was disturbed and all the trains were jam-packed.
台風の影響でダイヤが乱れ、どの電車もすし詰め状態だった。
It was under these circumstances that the constitutional crisis began.
憲政の危機が始まったのは、このような状況のもとであった。
There was widespread panic after the earthquake.
その地震の後、恐慌状態が広がった。
With a shortage of midwives added to that of obstetricians it has become clear all over again that our country's obstetric care is in an extremely grave situation.
産科医に加え、助産師も不足と我が国の産科医療が極めて深刻な状況にあることが改めて浮き彫りになった。
For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime — two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century.
Body temperature rising, pulse rising ... he's in a state of oxygen deficiency.
体温上昇、脈拍上昇・・・酸素欠乏状態です。
Is this the first time you've had this symptom?
この症状が出たのは初めてですか。
Both countries are now at peace.
両国は今、平和な状態にあります。
Thank you for helping me correct the situation.
状況を改善するのを手伝ってくれてありがとう。
There were so few proper members in the badminton club that it was half-way between dead and 'on break'.
バドミントン部はまともな部員が極端に少ないため、ほとんど廃部ないし休部状態だった。
The general situation is advantageous to us.
全般的な状況はわれわれに有利だ。
Please tell me what I should do in this situation.
こういった状況ではどうしたらいいのか教えてください。
Sorry, but it all came about so suddenly that I haven't got a handle on the situation yet.
すみません。突然の事で、まだ状況が把握できてないのですが。
Tom is caught between a rock and a hard place.
トムはどうにもならない状態にいる。
I was at my best after a good sleep.
よく眠った後で体調は最もよい状態だった。
According to this magazine, the economic situation in Japan is getting worse year by year.
この雑誌によれば、日本の経済状態は年々悪化してきている。
My teacher wrote a recommendation for me.
先生は私のために推薦状を書いた。
You should have a doctor examine your condition.
健康状態を医者に診てもらったほうがいい。
Writing new year's cards is a Japanese institution.
年賀状を書くのは日本の習慣である。
Your gums are in bad shape.
歯茎の状態が悪いです。
Under no circumstances will the princess succeed to the throne.
いかなる状況のもとでも、王女が王位を継承することはあるまい。
The situation remains unchanged.
状況は相変わらずそのままだ。
She wished for a more relaxing life, but that was impossible under the circumstances.
彼女はもっとのんびりした生活を望んだが、あの状況ではそれは不可能であった。
Make sure you go to a doctor if you get worse.
症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。
Are you responsible for this mess?
この惨状はあなたのせいですか?
He is content with his present state.
彼は自分の現状に満足している。
The patient is in a deep coma.
患者は深い昏睡状態であります。
You can say that the circumstances were thus in the period leading up to the declaration of war.
宣戦布告に至るまでの時期はこのような状況であったと言える。
Beauty is a letter of recommendation which it is almost impossible to ignore.
美しいということは、無視することがほとんど不可能な推薦状のようなものである。
His criminal record is apparently for murder, but he won't start to talk about the details.
罪状は殺人らしいが、詳しい事は口に出そうとしない。
I am already acquainted with that situation.
私はその状況を既に知っている。
My father's condition seems to improve one moment, but the next moment he sinks again.
父の病状は一喜一憂です。
I suggest that you write him a thank-you letter.
あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。
I believe it would be unproductive with regard to the present recovery.
現在の回復状況に関してそれは非生産的と思います。
The patient's condition changes every day.
患者の状況は日ごとに変化する。
The man finally confessed.
その男はついに白状した。
It's a whole new ball game for me.
それは私には全く新たな状況だ。
I don't know what to do about that mess.
その目茶苦茶な状態をいったいどうしたらいいのだ。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."