In the past month, three houses, all in good condition, have been torn down.
この1ヶ月の間に、よい状態の家が3軒取り壊された。
You should take account of his mental condition.
彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
I suggest that you write her a thank-you letter.
あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。
People of your age often have this problem.
あなたくらいの年齢の人によくある症状です。
Tom wants to keep things the way they are.
トムは現状維持を望んでいる。
Political reforms may ameliorate the living conditions of the poor.
政治改革は貧しい人々の生活状態を改善するかもしれません。
His condition is if only, better than in the morning.
彼の状態はどちらかといえば午前中よりもよくなっている。
I can't keep up with the recent British music scene.
私は最近イギリスの音楽の状況についていけない。
The financial situation is getting worse week by week.
財政状態は週ごとに悪化している。
There's no need for violence.
暴力を要する状況ではない。
Cheer up! Things are not as bad as you think.
元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。
They telegraphed that everything was all right.
彼らは万事異状なしということを電報で伝えた。
His condition has got steadily better.
彼の状態は確実に良くなった。
The future of our company is at stake. We have been heavily in the red for the last couple of years.
我が社の未来は危険にさらされている。この2年間はひどい赤字状態だ。
It took him a while to realize the situation.
彼は状況を理解するのに多少の時間がかかった。
In my opinion, we should pay more attention to the present state of affairs.
私の意見では、私たちはもっと現状に注意を払うべきである。
He confessed to being a liar.
彼はウソつきであったと白状した。
He confessed his crime frankly.
彼はあっさり罪を白状した。
The situation remains unchanged.
状況は相変わらずそのままだ。
Under no circumstances will the princess succeed to the throne.
いかなる状況のもとでも、王女が王位を継承することはあるまい。
TV is harmful in that it keeps your mind in a passive state.
テレビは精神を受け身の状態にして置くという点で有害である。
For dehydration, take a lick of salt.
脱水症状には、塩をひと舐め。
The child has a case of chicken pox.
その子は水疱瘡の症状がある。
I am sure the condition will turn for the better.
その状況はきっと好転するだろう。
With a shortage of midwives added to that of obstetricians it has become clear all over again that our country's obstetric care is in an extremely grave situation.
産科医に加え、助産師も不足と我が国の産科医療が極めて深刻な状況にあることが改めて浮き彫りになった。
The job isn't anywhere near done.
その仕事はまだほとんど終わったと言える状態ではない。
Relations with Canada remained correct and cool.
カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。
You're completely delusional.
君は完全な妄想状態にあるんです。
"How is it?" "Well, yes ... could be some signs of dehydration."
「具合はどうなんですか?」「ああ、うん・・・少し脱水症状が出ているかな」
It is said that several victims of the tsunami think that the devestation they saw was the kind that made you cover your eyes.
幾人かの被害者は大津波を観測して目を覆うような惨状だったと思っているそうです。
Only slowly did he begin to understand the situation.
ゆっくりと彼は状況が分かりだした。
I'm worried she'll dehydrate.
脱水症状を起こすのではないかと心配です。
I beg to differ, as I disagree with your analysis of the situation.
君と違ってその状況分析には賛成できないよ。
The patient is in danger.
その患者は危篤状態だ。
You must judge the situation and act accordingly.
状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。
This was how matters stood at the turn of the century.
新しい世紀に変わる前後の状況はこんなものであった。
He confessed that he had broken the vase.
彼はその花瓶を割ったと白状した。
I'm not happy with this situation.
私はこの状況が気に入らない。
Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.
感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。
We were faced with an unusual situation because of the accident.
その事故によって私たちは異状事態に陥った。
He has been unconscious for three days.
彼は三日間無意識の状態だ。
Many accidents resulted from the icy road conditions.
多くの事故が、道路の凍結状態から生じた。
He got well again.
彼は健康状態を取り戻した。
Tom is caught between a rock and a hard place.
トムはどうにもならない状態にいる。
The country is in a bad economic state.
この国の経済状態は悪い。
He was in critical condition.
彼は危篤状態だった。
You should consult a doctor if the symptoms get worse.
症状が悪くなったら医者に診てもらった方がいい。
The human brain can adapt to new situations.
人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。
Beauty is a letter of recommendation which it is almost impossible to ignore.
美しいということは、無視することがほとんど不可能な推薦状のようなものである。
Please tell me what I should do in this situation.