Babies can become dehydrated from a high fever, so I was told that it would be better to send him to the hospital.
赤ちゃんは高熱で脱水症状になりがちだから、入院した方がいいって言われた。
It puts a different complexion on the situation.
それにより状況が変る。
Would you please let me know what the status is right away?
現在どのような状況か、お知らせください。
The general situation is advantageous to us.
全体的な状況は私達に有利だ。
It is now in the best condition.
今、最良の状態にあります。
When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner.
鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。
Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released.
何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。
With a shortage of midwives added to that of obstetricians it has become clear all over again that our country's obstetric care is in an extremely grave situation.
産科医に加え、助産師も不足と我が国の産科医療が極めて深刻な状況にあることが改めて浮き彫りになった。
The life of the patient hangs in the balance.
病人の生命は危険な状態です。
He's completely shunned. I'm surprised he's still working here.
あんな四面楚歌の状態で、彼よく仕事してられるよな。
Let well enough alone.
現状のままにして置く。
The Tokaido Line was crippled by the typhoon.
東海道線は台風で麻痺状態になった。
This letter contains sensitive information that may offend some people.
本状には微妙な情報が含まれており、気分を害することがあるかもしれない。
He confessed that he had broken the vase.
彼はその花瓶を割ったと白状した。
The situation is worse than we believed.
状況は私たちが思っていたよりも悪い。
The loss of childhood spontaneity has caused widespread concern, as well as calls for review of the nation's educational and social structures.
There were so few proper members in the badminton club that it was half-way between dead and 'on break'.
バドミントン部はまともな部員が極端に少ないため、ほとんど廃部ないし休部状態だった。
He repented and confessed his crime.
彼は犯した罪を悔いて、白状した。
Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism.
地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。
Relations with Canada remained correct and cool.
カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。
Many accidents resulted from the icy road conditions.
多くの事故が、道路の凍結状態から生じた。
The man pleaded for mercy, but he was sentenced to twenty years in prison for his crime.
男は情状酌量を求めたが、犯した罪に対して20年の懲役刑が言い渡された。
Packed into wooden fishing boats like sardines, the immigrants undergo the dangerous voyage there.
移民たちは、そこへ、木の漁船にすし詰め状態で、危険な航海をするのである。
Don't leave me out when you're sending the invitations!
招待状を送るときには私も入れてね。
For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime — two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century.