Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.
... Aaah, just how am I supposed to cope with this I wonder?
・・・はぁ、どう状況を受け止めればいいのかしら。
I forgot to send New Year's cards to my friends.
私は友達に年賀状を出すのを忘れた。
He is in a poor state of health.
彼の健康状態はよくない。
I received an invitation.
私は招待状を受け取った。
The office has been topsy-turvy since the merger upset everything.
会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。
What accounts for these symptoms hasn't been discovered yet.
これらの症状の原因はまだ分かっていない。
The riot was completely out of control.
暴動は手の付けられない状態だった。
When her cat died, Diana went to pieces.
猫が死んだ時、ダイアナは錯乱状態になった。
My future is closely bound up with the finances of my firm.
私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
Mr White read out some letters of thanks to his students.
ホワイト先生は感謝状を何通か生徒に読んで聞かせた。
My teacher wrote a recommendation for me.
先生は私のために推薦状を書いた。
He died without having made a will.
彼は遺言状も作らずに死んだ。
Currently, it is a situation in which transport links in the metropolitan area have been paralyzed due to the earthquake.
現在、地震の影響で首都圏の交通網が麻痺している状況です。
"Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms."
「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」
You must adapt to a variety of conditions.
君はさまざまな状況に適応しなければならない。
They telegraphed that everything was all right.
彼らは万事異状なしということを電報で伝えた。
Write a thank-you note when someone goes out of his or her way to help you.
誰かが無理してまであなたを手伝ってくれた時にはお礼状を書きなさい。
These are my thank-you notes.
お礼状のカードです。
In Japan the ring shaped ones came into use first so they're also often called "contraceptive rings".
日本ではリング状のものが早くから普及したため「避妊リング」と呼ばれることも多い。
I got an invitation to a party tonight that I know would be a lot of fun but I have to be in my best form for tomorrow's meeting so I had to turn it down.
今晩の楽しい飲み会のお誘いをいただいたが、明日の会議はベストな状態で臨みたいので、泣く泣く断った。
We made the best of that bad situation.
我々はあの悪い状況を極力生かした。
We had already sent the letters of invitation to the party.
私たちはそのパーティーの招待状をすでに発送していた。
As a parent I was in a truly pitiable state.
親として誠に情けない状態にありました。
A child could not have understood the situation.
子どもだったら、その状況が理解できなかっただろう。
The situation got out of their control.
状況は彼らではどうしようもならなくなった。
The man finally confessed what he had done.
その男はついに自分のしたことを白状した。
One of the early noticeable symptoms is trouble with urination, but often there are no clear symptoms.
初期の自覚症状としては、排尿障害がありますが、多くの場合、はっきりとした症状がありません。
When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner.
鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。
For circumstantial evidence, that's plenty.
状況証拠としちゃあ、十分だね。
He wrote a letter of inquiry to his business contact.
彼は取引先に照会状を書いた。
He is now in the hospital and his life is in the balance.
彼は今入院中で、生きられるかどうかは危うい状態だ。
If this organization is left as it is, it will soon go bankrupt; its recovery is as difficult as swapping horses while crossing a stream.
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.