Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The recommendation from my boss made all the difference. | 課長からもらった推薦状が物を言った。 | |
| He was in a mood of depression. | 彼は憂鬱状態であった。 | |
| For circumstantial evidence, that's plenty. | 状況証拠としちゃあ、十分だね。 | |
| The country was in a state of anarchy at that time. | その国は当時無政府状態だった。 | |
| Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition. | 従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。 | |
| His condition has got steadily better. | 彼の状態は確実に良くなった。 | |
| Do you regard the situation as serious? | 状況は深刻だと思いますか。 | |
| There's no need for violence. | 暴力を要する状況ではない。 | |
| The situation became worse by the minute. | 状況は刻々と悪くなった。 | |
| You should make the best of a bad situation. | 悪い状況を最大限に生かすようにするべきだ。 | |
| How did this dangerous state come about? | どうしてこの危険な状況が起こったのか。 | |
| How would you analyze the situation? | 状況をどう分析しますか。 | |
| I asked the solicitor to make out my will. | 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 | |
| I beg to differ, as I disagree with your analysis of the situation. | 君と違ってその状況分析には賛成できないよ。 | |
| You must adapt to a variety of conditions. | 君は様々な状況に適応しなければならない。 | |
| You should consult a doctor if the symptoms get worse. | 症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。 | |
| My father's condition seems to improve one moment, but the next moment he sinks again. | 父の病状は一喜一憂です。 | |
| The Internet is very useful for knowing the circumstances of each part of the world. | インターネットは世界各地の状況を知るのに、とても役に立ちます。 | |
| Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma. | 隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。 | |
| I can't keep up with the recent British music scene. | 私は最近イギリスの音楽の状況についていけない。 | |
| She is capable of handling the circumstances. | 彼女は自分が置かれている状況に対処できる。 | |
| He confessed that he had broken the vase. | 彼はその花瓶を割ったと白状した。 | |
| Thank you for helping me correct the situation. | 状況を改善するのを手伝ってくれてありがとう。 | |
| Under the circumstances we have no choice but to surrender. | 現状では、私たちは降参するしかない。 | |
| What accounts for these symptoms hasn't been discovered yet. | これらの症状の原因はまだ分かっていない。 | |
| The situation got out of their control. | 状況は彼らではどうにもならなくなった。 | |
| I suggest that you write him a thank-you letter. | あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。 | |
| There were so few proper members in the badminton club that it was half-way between dead and 'on break'. | バドミントン部はまともな部員が極端に少ないため、ほとんど廃部ないし休部状態だった。 | |
| We are fully aware of the importance of the situation. | 私たちは状況の重大さを十分に認識しています。 | |
| Please let me know the status. | 状況をお知らせください。 | |
| The man finally confessed. | その男はついに白状した。 | |
| He knows the situation well enough. | 彼は状況を十分に知っている。 | |
| He has been unconscious for three days. | 彼は三日間無意識の状態だ。 | |
| Both countries are now at peace. | 両国とも今は平和な状態にある。 | |
| There was widespread panic after the earthquake. | その地震の後、恐慌状態が広がった。 | |
| I hear he is in bad health these days. | 彼は近ごろ健康状態がよくないらしい。 | |
| The patient is in a state of profound stupor. | 患者は深い昏睡状態であります。 | |
| I'm worried she'll dehydrate. | 脱水症状を起こすのではないかと心配です。 | |
| Bob Johnson tried to make people realize the seriousness of the situation in Africa. | ボブ・ジョンソンはアフリカの現状の深刻さを人々に気付かせようとした。 | |
| When her cat died, Diana went to pieces. | 猫が死んだ時、ダイアナは錯乱状態になった。 | |
| He confessed his crime frankly. | 彼はあっさり罪を白状した。 | |
| There are complicated circumstances behind the matter. | その問題の裏には複雑な状況がある。 | |
| Have you written all the New Year's cards already? | 年賀状はもう全部書き上げましたか? | |
| Add water and stir to a paste. | 水を加えてペースト状になるまでかき回しなさい。 | |
| The murderer will soon confess his crime. | 殺人犯はもうすぐ自分の罪を白状するだろう。 | |
| I can't believe I misplaced the party information and registration you sent to me. | あなたからのパーティーの案内状をなくしてしまったなんて、自分でも信じられません。 | |
| Their efforts made the situation better to a certain degree. | 彼らの努力は状況をある程度よりよくした。 | |
| It's a whole new ball game for me. | それは私には全く新たな状況だ。 | |
| I am afraid of the situation getting worse. | 状況がさらに悪化するのではないかと心配しています。 | |
| It is now in the best condition. | 今、最良の状態にあります。 | |
| How long have you had this problem? | この症状が出たのはいつですか。 | |
| The initial symptoms of the disease are fever and sore throat. | その病気の初期症状は高熱とのどの痛みです。 | |
| He died without having made a will. | 彼は遺言状も作らずに死んだ。 | |
| Currently, it is a situation in which transport links in the metropolitan area have been paralyzed due to the earthquake. | 現在、地震の影響で首都圏の交通網が麻痺している状況です。 | |
| There were many cases of influenza. | インフルエンザにはいろいろな症状が有りました。 | |
| Sanitary conditions in the refugee camps were terrible. | 難民キャンプの衛生状態はひどいものだった。 | |
| It was courteous of him to write a letter of thanks. | 礼状を書くとは彼も礼儀正しかった。 | |
| That is a well-managed company. | 同社は経営状態がいい。 | |
| Only slowly did he begin to understand the situation. | ゆっくりと彼は状況が分かりだした。 | |
| He is content with his present state. | 彼は自分の現状に満足している。 | |
| Just tell me what you know about the situation. | 状況についてあなたの知っていることを教えてください。 | |
| The confusion beggars description. | その混乱実に名状すべからず。 | |
| At present a very great number of people are seeking to participate and, depending on circumstances, up to a month ahead is fully booked. | 現在、参加を希望する方々がとても多く、状況によって1ヶ月先まで満席になっております。 | |
| If I had money, I would pay what I owe you. As it is, I can't pay. | 金があれば借金を返すのだが、現状では払えない。 | |
| What is the cause of my condition? | この健康状態、原因は何なんだ? | |
| The general situation is advantageous to us. | 全般的な状況はわれわれに有利だ。 | |
| I addressed the envelope containing the invitation. | 私は招待状の封筒の宛名書きをしました。 | |
| The man finally confessed what he had done. | その男はついに自分のしたことを白状した。 | |
| This was how matters stood at the turn of the century. | 新しい世紀に変わる前後の状況はこんなものであった。 | |
| The life of the patient hangs in the balance. | 病人の生命は危険な状態です。 | |
| She is able to grasp the situation. | 彼女は状況をつかむことができる。 | |
| He sized up the situation and acted immediately. | 彼は状況を判断してからすぐ行動に移った。 | |
| What should they do in this situation? | このような状況の中で、医者はどうすべきなのでしょうか。 | |
| Many accidents resulted from the icy conditions of the road. | 道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。 | |
| Her illness is not such as to cause anxiety. | 彼女の病状は心配するほどのものではありません。 | |
| I'm at a loss about what to do with the mess. | その目茶苦茶な状態をいったいどうしたらいいのだ。 | |
| He was in critical condition. | 彼は危篤状態だった。 | |
| Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism. | 地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。 | |
| In Japan the ring shaped ones came into use first so they're also often called "contraceptive rings". | 日本ではリング状のものが早くから普及したため「避妊リング」と呼ばれることも多い。 | |
| Shoot your wad. | 全部白状しちゃえ。 | |
| According to this magazine, the economic situation in Japan is getting worse year by year. | この雑誌によれば、日本の経済状態は年々悪化してきている。 | |
| The common state of this matter is solid. | この物質の普通の状態は固体である。 | |
| The Tokaido Line was crippled by the typhoon. | 東海道線は台風で麻痺状態になった。 | |
| With this as background I turn now to an account of the present state of evolutionary biology. | このことを背景知識として、ここで進化論生物学の現状についての考察に移ろう。 | |
| We have detected an abnormality on your x-ray. | x線写真で異状が認められます。 | |
| Beauty is a letter of recommendation which it is almost impossible to ignore. | 美しいということは、無視することがほとんど不可能な推薦状のようなものである。 | |
| This rule isn't suited to the present situation. | この規則は現状に合わない。 | |
| We ought to make allowances for his difficult situation. | 私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。 | |
| On Monday, his condition improved slightly. | 月曜日には彼の状態は少しだけ良くなった。 | |
| We admire his hold on the situation. | 彼の状況を把握する力には感心する。 | |
| All quiet on the Western Front. | 西部戦線異状なし | |
| He confessed that he was guilty. | 彼は自分が罪を犯したと白状した。 | |
| Now, the situation is out of hand. | 既に手に負えない状態だ。 | |
| It's in peak condition. | 最高の状態ですね。 | |
| You should have a doctor examine your condition. | 健康状態を医者に診てもらったほうがいい。 | |
| We call these slabs of the solid-rock layer 'plates'. | この板状の固い岩石の層をプレートと呼ぶ。 | |
| He confessed to being a liar. | 彼はウソつきであったと白状した。 | |
| The athletes trained hard every day to be at their best for the Summer Olympics. | 運動選手たちは夏のオリンピックに向けて、ベストな状態でいるために毎日一生懸命訓練した。 | |
| I ended up seeing it under bad circumstances. | 私はまずい状況でそれを見ることになってしまった。 | |
| The court adjudged that the will was valid. | 法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。 | |