Don't you think you ought to write them a thank-you note?
あなたは彼らにお礼状を書くべきだと思いませんか。
As I grew older, my health declined.
年をとるにつれて、私の健康状態は衰えた。
The Internet is very useful for knowing the circumstances of each part of the world.
インターネットは世界各地の状況を知るのに、とても役に立ちます。
To my side, my wife, who I'm presently at odds with, lies sleeping.
横には喧嘩状態の妻が眠っている。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.
現状では倒産はさけられない。
On Monday, his condition improved slightly.
月曜日には彼の状態は少しだけ良くなった。
Her illness is not such as to cause anxiety.
彼女の病状は心配するほどのものではありません。
To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life.
天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。
The desk is in a state of total disorder.
その机は、乱雑極まりない状態だ。
You're completely delusional.
君は完全な妄想状態にあるんです。
His finances have changed for the worse.
彼の財政状態は悪いほうへ変わった。
Since then, you were in a state of stupor for two months.
それからあなたは二ヶ月昏睡状態でした。
TV is harmful in that it keeps your mind in a passive state.
テレビは精神を受け身の状態にして置くという点で有害である。
What accounts for these symptoms hasn't been discovered yet.
これらの症状の原因はまだ分かっていない。
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.
The patient is getting worse and worse day by day.
その患者は日ごとに病状が悪化している。
How would you analyze the situation?
状況をどう分析しますか。
The patient's condition changes from day to day.
患者の症状は日ごとに変化する。
The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat.
後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。
Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling.
必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。
I received your Model 345 in good condition.
345型は良い状態で受け取りました。
The patient's condition changes from day to day.
患者の病状は日ごとに変化する。
He confessed his guilt.
彼は自分の罪を白状した。
He confessed his guilt.
彼は罪を白状した。
Have you written all the New Year's cards already?
もう年賀状を全部書いてしまったのですか。
I got an invitation to a party tonight that I know would be a lot of fun but I have to be in my best form for tomorrow's meeting so I had to turn it down.
今晩の楽しい飲み会のお誘いをいただいたが、明日の会議はベストな状態で臨みたいので、泣く泣く断った。
The situation in Hungary was more confused, at least until 1947.
少なくとも1947年まではハンガリーの状況はもっと混乱したものであった。
I think it's unlikely that a situation like this one would ever occur again.
このような状況が二度と起こるなんてあり得ないと思う。
The situation was getting difficult to deal with.
状況は処理が次第に困難になりつつあった。
That tour already has a waiting list.
あのツアー、キャンセル待ちの状態だって。
Of course, to be valuable, an old carpet must be in good condition.
もちろん、古いカーペットが価値があるためには、いい状態に保存されていなければならない。
As a parent I was in a truly pitiable state.
親として誠に情けない状態にありました。
Please respond at your earliest convenience.
招待状お受け取りをお知らせください。
He was rejected because his health was poor.
健康状態がよくなかったので、彼は採用されなかった。
Perfection is achieved, not when there is nothing more to add, but when there is nothing left to take away.
Many accidents resulted from the icy conditions of the road.
道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。
The pollution of our coasts is very serious.
我が国の海岸の汚染はひどく深刻な状態である。
When his wife died, he received dozens of letters of sympathy.
彼の奥さんが亡くなった時、彼は何十通ものお悔み状を受け取った。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
I can't believe I misplaced the party information and registration you sent to me.
あなたからのパーティーの案内状をなくしてしまったなんて、自分でも信じられません。
We think Tom may be in trouble.
私たちはトムが困った状況に陥っているかもしれないと思っている。
Your gums are in bad shape.
歯茎の状態が悪いです。
The Tokaido Line was crippled by the typhoon.
東海道線は台風で麻痺状態になった。
Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released.
何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。
For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime — two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century.