Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This is a picture of my sister. | これは私の妹を撮った写真です。 | |
| It seems that no one knew the truth. | 誰もその真相は、知らなかったらしい。 | |
| I caught him stealing the camera. | 私は彼が写真機を盗んでいる現場をとらえた。 | |
| She may know the facts. | 彼女は真実を知っているかもしれない。 | |
| Is it all right to take pictures in this building? | この建物の中で写真を撮ってもいいですか。 | |
| She seems to have known the truth of the matter. | 彼女は事の真相を知っていたようである。 | |
| I never see this picture without thinking of my father. | この写真を見ると必ず父を思い出す。 | |
| Truth is time's daughter. | 真理は時の娘。 | |
| The picture reminds me of my happy old days. | その写真を見ると私は楽しかった昔の日々を思い出す。 | |
| Please do not take photos here. | ここで写真を撮らないでください。 | |
| The very opposite is the truth. | まさにその反対が真実なのです。 | |
| It was only when I met him that I realized his true intention. | 私は彼に会ってはじめて彼の真意を理解した。 | |
| The field was white as far as the eye could see. | 見渡す限り、野原は真っ白だった。 | |
| When I opened my eyes, I realized she was right by my side. | 目が覚めたら、彼女はすぐ真横にいたに気づいた。 | |
| I know the truth. | 私は真実を知っている。 | |
| A photographer took a photograph of my house. | 写真家が私の家の写真を取った。 | |
| She is very good at imitating her teacher. | 彼女は先生の真似がうまい。 | |
| Nature abhors a vacuum. | 自然は真空を嫌う。 | |
| Let's take an X-ray just in case. | 念のためX線写真をとりましょう。 | |
| The children were playing in the middle of the street. | 子供たちが道の真ん中で遊んでいた。 | |
| He cherishes the old photographs. | 彼はその古い写真を大事にしている。 | |
| They are sensible girls. | 彼女達は真面目な子たちです。 | |
| He is photogenic. | 彼は写真うつりがよい。 | |
| It doesn't matter who says that, it's not true. | 誰が言おうとそれは真実ではない。 | |
| We reached London at midnight. | 私たちは真夜中にロンドンに着いた。 | |
| I never see this picture without thinking of him. | この写真を見るといつも彼のことを思い出す。 | |
| I always view this photo with disgust. | この写真を見るとむかつく。 | |
| This is a picture of my mother. | これが私の母の写真です。 | |
| He seems to have known the truth. | 彼は真実を知っていたらしい。 | |
| I saw the picture you took of that fish. | お前が釣った魚の写真を見た。 | |
| That picture does not do justice to him. | あの彼の写真は実物より悪く撮れている。 | |
| It's a painful 'truth' for us, but watching this movie brought home to me again the danger facing Earth. | 私たちにとっては耳の痛い「真実」でしたが、この映画を観て地球の危機を改めて感じました。 | |
| My personality is not at all serious! | 私の性格は全然真面目ではない! | |
| Truth is usually expressed in the present tense. | 真理は通例現在時制で表現される。 | |
| The time will come when you will know the truth. | 真実を知るときが来るでしょう。 | |
| At this distance we cannot hope to know the truth. | 今となっては事の真相を知るすべもない。 | |
| What lies are truth? | どの嘘が真実で。 | |
| The jeweler mounted a big pearl in the brooch. | 宝石細工師はそのブローチに大きな真珠をはめ込んだ。 | |
| You may as well know the truth of the matter. | 事件の真相を知っておいた方がいい。 | |
| As far as I am concerned, I don't think that's true. | 私としては、それは真実でないと思います。 | |
| Show me the photos, please. | それらの写真を見せて下さい。 | |
| He showed me her picture. | 彼は僕に彼女の写真を見せてくれた。 | |
| True happiness consists of desiring little. | 真の幸福は、ほとんど何も望まないことにある。 | |
| He showed us his mother's picture. | 彼は私たちに彼のお母さんの写真を見せた。 | |
| I'm not charmed about working in mid summer. | 真夏に働くというのはあまり気分がよくないね。 | |
| It may well be true. | それはおそらく真実かもしれない。 | |
| It may sound strange, but what she said is true. | 奇妙に聞こえるかもしれないが、彼女の言うことは真実だ。 | |
| The other day I ran out of gas in the middle of a busy Interstate. | この前、混雑した幹線道路の真ん中でガス欠してしまった。 | |
| Excuse me, but let me have another look at the photo. | 恐れ入りますが、その写真をもう一度みせてください。 | |
| I gave my sister a pearl necklace on her birthday. | 妹の誕生日に真珠のネックレスを贈った。 | |
| The sky was completely dark. | 空は真っ暗だった。 | |
| This is the very best method. | これは真に最善の方法だ。 | |
| On hearing the news, he turned pale. | その知らせを聞くと、彼は真っ青になった。 | |
| I attended the party with the intention of taking some pictures. | 私は写真を撮るつもりでパーティーに出席した。 | |
| Tokyo seems to have got the message from Washington. | 日本政府は米国の真意が分かっているようだ。 | |
| It's the dead of the night. | もうすっかり真夜中です。 | |
| I accept that he was telling the truth. | 彼が真実を告げていたものと私は認めます。 | |
| Just a second, please. Straight and then to the right, is that it? | すみません、ちょっと待って。真っすぐ行って、それから右ですね? | |
| The statement is not wholly true. | その陳述は全くの真実とは限らない。 | |
| As I read through the letters, I realized that the Pope was the true culprit. | 私がそれらの手紙を読むにつれて、教皇が真犯人だと分かってきた。 | |
| We went due north. | 我々は真っすぐ北へ進んだ。 | |
| She got wind of his true intentions, huh. | 彼女は彼の真の意図を嗅ぎつけましたね。 | |
| The truth will clear soon. | 真相は間もなく明らかになるだろう。 | |
| Children often try to imitate their elders. | 子供はよく年長者の真似をしようとする。 | |
| Peter was fed up with childish girls and wanted to meet a really mature woman. | ピーターは子供じみた娘たちにほとほとうんざりして、真に大人の女性に会いたいと思った。 | |
| The calendar has many pretty pictures. | このカレンダーには美しい写真が、たくさんある。 | |
| Susie sat up until midnight, when she heard a strange noise. | スージーは真夜中までおきていた。すると奇妙な物音が聞こえた。 | |
| If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past. | 書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。 | |
| The truth knocked the breath out of him. | その真実は彼をあっと驚かせた。 | |
| It was only after years that my mother told me the truth. | 母が私に真実を話してくれたのは何年も後になってであった。 | |
| His story has some color of truth in it. | 彼の話にはいくらか真実味がある。 | |
| It is characteristic of the fork ball, one of baseball's change-ups, that a ball that flew straight will drop suddenly just before the batter. | フォークは野球の変化球の一つで、真っすぐに飛んできた球が打者の前で急にすとんと落ちるのが特徴です。 | |
| He held the flag erect. | 彼は旗を真っすぐに立てていた。 | |
| His name headed the list. | 彼の名前が成績表に真っ先に出ていた。 | |
| He had his car stolen in broad daylight. | 彼は真っ昼間に車を盗まれた。 | |
| The picture reminds me of my childhood. | その写真を見ると子供時代を思い出す。 | |
| The spokesman confirmed that the report was true. | 広報担当官は、その報告が真実であると認めた。 | |
| The bridge is designed to open in the middle. | 橋は真ん中で開くような具合に作られている。 | |
| Don't take it literally. He is inclined to exaggerate. | そんなこと真に受けちゃだめだよ。彼は大袈裟に言う傾向があるから。 | |
| If I knew the truth, I would tell you. | 真実を知っていれば、君に話すだろう。 | |
| Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. | ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 | |
| Parrots are the only animal that can imitate human speech. | オウムは、人間の言葉を真似することができる唯一の動物です。 | |
| Our car broke down in the middle of the street. | 私達の車は通りの真ん中で故障した。 | |
| The baby never kept still while I was taking his picture. | その赤ちゃんは私が写真を撮ろうとしている間少しもじっとしていなかった。 | |
| The truth of the matter is kept absolutely secret. | 真相は絶対秘密に付されている。 | |
| On hearing the news, she turned pale. | そのニュースを聞いたとたんに彼女は真っ青になった。 | |
| I want this photograph developed as soon as possible. | この写真を出来るだけ早く現像して下さい。 | |
| Did she show you the picture? | 彼女は君にその写真を見せましたか。 | |
| A friend in need is a friend indeed. | まさかのときの友こそ真の友。 | |
| They gave serious attention to his words. | 彼らは彼の言葉に真剣な注意を払った。 | |
| Yes, and here's a photo of the farm where we milked the cows. | はい。ここに私たちが牛のミルクをしぼった牧場の写真がありますよ。 | |
| You should have told me the truth. | 君は私に真実を言うべきだったのに。 | |
| She blushed bright red. | 彼女の両頬が真っ赤になった。 | |
| The race was a photo finish. | レースは写真判定となった。 | |
| It's dark outside. | 外は真っ暗だ。 | |
| I didn't actually forget my camera. I just didn't want to take pictures. | 本当はカメラを忘れたのではなかった。ただ写真を撮りたくなかっただけだ。 | |
| Do not cast pearls before swine. | 豚に真珠を与えるな。 | |
| They won't believe me even if I swear it is true. | それが真実だと私が誓っても、彼等は私の言うことを信じないだろう。 | |
| He ripped up all her letters and photos. | 彼は彼女の手紙と写真をすべて切り裂いた。 | |
| I have an interest in photography. | 私は写真撮影に興味を持っている。 | |