The movie is worth seeing at least two or three times.
その映画は少なくとも2、3回は見る価値がある。
She made a face when she saw a dog.
彼女は犬を見ると顔を顰めた。
One can't see through a brick wall.
煉瓦の壁は透かして見ることはできない。
This picture reminds me of our happy days in England.
この絵を見ると私達がイギリスで過ごした楽しい日々を思い出します。
Every time I looked at him, he was yawning.
彼を見るたびに彼はあくびをしていた。
Father is busy looking over my homework.
父は僕の宿題を見るのに忙しい。
The children from the village would often gather up on top of the hill and from there watched the trucks and automobiles going back and forth to the city.
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.
両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
I think of watching TV as a waste of time.
私はテレビを見るのは時間の浪費だと考える。
We associate her face with a cherry.
彼女の顔を見るとサクランボが連想される。
Seeing me, they suddenly stopped talking.
私の姿を見ると、彼らは急に話をやめた。
Because of these trees, he can't see the forest.
この木のせいで森を見ることができません。
Seen from the top of the hill, the island is very beautiful.
山の山頂から見ると、その島はとても美しい。
You must learn to see life as it is.
人生をあるがままに見るようにならなければならない。
I'll look after my parents when they get old.
両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
Do not look out of the window.
窓から外を見るな。
I love looking at everyone's colorful kimonos on Coming of Age Day.
私は成人の日に人々の色とりどりの着物を見るのが好きです。
I'm filled with joy every time I see you.
君を見るといつでも僕は喜びでいっぱいになる。
Seen from distance, the rock looked like a human face.
遠くから見るとその岩は人の顔のように見えた。
I have no time to watch TV.
わたしにはテレビを見る時間が無い。
We took a good place to see the parade.
僕たちはパレードを見るのにいい位置を占めた。
I dream in French.
私はフランス語で夢を見る。
He is tired of watching television.
彼はテレビを見るのに飽きている。
I don't have much interest in sports games like soccer or baseball, but I do like seeing weird or outstanding plays in them.
野球とかサッカーとかの観戦にはあまり興味がないんだけど、珍プレーや好プレーを見るのはおもしろいね。
This problem, however, should be considered more carefully.
しかしながら、この問題はもっと注意深く考えて見るべきだ。
Is it possible to see Venus tonight?
今夜は金星を見ることが可能ですか。
Distance lends enchantment to the view.
離れて見ると景色に魅力がつく。
Seen at a distance, the rock looks like a human face.
離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。
No sooner had the dog seen me than it ran up to me.
犬は私を見るなり私に走り寄った。
He cannot see the matter from my point of view.
彼は僕の立場からその問題を見る事が出来ない。
Seen at a distance, she looked like a woman of about fifty.
少し離れて見ると、彼女は50歳くらいの女性に見えた。
They say our house is too small by Western standards.
私たちの家は西欧の基準から見ると小さすぎるとのことです。
Grandmother takes great delight in watching television.
おばあちゃんはテレビを見るのがとても好きです。
These photographs remind me of our holiday.
これらの写真を見ると休暇の時を思い出す。
When I regained my senses, it seemed that fur had grown on my fingers and knees. When it became slightly brighter, I looked at my reflection in a mountain stream, and I realized that I had become a tiger.
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.