"Ryu, I can't seeee!" "Naturally, that's because I'm covering your eyes."
「隆ちゃん見えな~い~」「目隠ししてるんだから当然だ」
The cat hid among the branches.
猫は枝の間に隠れた。
Children found Christmas presents hidden under the bed.
子供達はベッドの下に隠されていたクリスマスプレゼントを見つけた。
They hid themselves in the shadows.
彼等は暗がりに身を隠した。
The cave did for our hiding place.
その洞窟が私たちの隠れ家になった。
Who is hiding behind the curtain?
カーテンの陰に隠れているのは誰。
I think that Liszt's "Forgotten Waltz No.3" is a hidden masterpiece.
リストの「忘れられたワルツ第3番」は隠れた名曲だと思う。
I'm sure he is keeping something from me.
彼は僕に何か隠し事をしてるに違いない。
Speak your mind.
気持ちを隠さず話しなさい。
It's the sound of secret minds.
それは隠れた心の音。
He hid his emotions and pretended to be enthusiastic.
彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。
Don't keep me in the dark about it.
その事を僕に隠さないでください。
He concealed the fact that he had divorced his wife.
彼は妻と離婚したという事実を隠した。
The clouds hid the sun.
雲が太陽を隠した。
Mountain fires are thought of causing little harm with the only damage being the burning of trees and shrubs, but actually there's a hell of a 'hidden character'.
山火事は、樹木が燃えるだけの被害と理解されていますが、実はとんでもない「隠れキャラ」があります。
I hid myself for fear of being scolded by my teacher.
私は先生にしかられないように隠れた。
The cat lay hidden behind the bushes.
そのネコは茂みの影に隠れていた。
He disguised his sorrow with a smile.
彼は微笑で悲しみを隠した。
He is seeing one of his secretaries behind his wife's back.
彼は奥さんに隠れて秘書のひとりとつき合っている。
He couldn't think where to hide it.
彼はそれを何処に隠したらよいのか考え付かなかった。
The criminal had to conceal his identity.
その犯人は、自分の身元を隠さなければならなかった。
This looks like another government cover-up.
これまた政府の隠ぺい策のようです。
The human heart has hidden treasures, in secret kept, in silence sealed.
人間の心は昔から数々の宝を隠し持っており、それは秘かに保持され、沈黙のうちに封じ込まれている。
He who knows the most often says the least.
能ある鷹は爪を隠す。
It's foul of you to have concealed it.
それを隠していたなどとはあなたも汚い事をする人だ。
I still think Tom is hiding something.
やっぱりトムは何か隠してると思う。
He is in love with her, but he tries to conceal his feelings.
彼は彼女に恋をしているが、それを隠そうとする。
I have a spare key to my house hidden outside.
外の隠れ家のスペアキーを持っている。
Investigate thoroughly the bushes where the enemy may be hiding.
敵が隠れられる茂みを徹底的に調べてください。
The thick fog blotted out everything.
濃い霧は何もかもすっかり隠してしまった。
Tom didn't know that he had a secret admirer.
トムは自分に隠れファンがいることを知らなかった。
She tried to hide her mistake from us.
彼女は自分の間違いを我々に隠そうとした。
She hid the letter carefully so no one would see it.
彼女はその手紙を誰にも見られないように注意ぶかく隠した。
Death is the ugly fact which Nature has to hide and she hides it well.
死は自然が隠すべき醜い事実であり、自然はそれを良く隠している。
You're hiding something, aren't you?
何か隠してるでしょ。
Chris could not conceal his sadness when he heard that Beth had been unable to find his valuable watch.
ベスがその貴重な時計を見付けられないと知って、クリスは悲しみを隠せませんでした。
He hid in the bushes so that they would not see him.
彼は彼らに見られないようにやぶに隠れた。
He cloaks his wickedness under a smiling face.
彼は笑顔の陰に邪悪な心を隠している。
The rabbit hid behind the tree.
うさぎは木の後ろに隠れた。
She turned away from me to hide a tear that had begun to fall down her cheek.
涙の一滴が頬を伝って始めたことを私から隠すために彼女は目をそらしました。
You can't hide the fact that you're having a hard time. Bad news travels fast you know.
都合の悪いこと、そうそう隠しとおせるもんじゃないよ。悪事千里を行く、っていうだろう。
I wonder where he is hiding.
あいつどこに雲隠れしたのかな。
Tom didn't tell his parents that he had gotten an F on the test.
トムさんは両親から試験に赤点をとれたことを隠しました。
I have no secrets from you.
あなたに隠し事はしていません。
He's holding the real story back from us.
彼は僕たちに真相を隠している。
You also must be very prudent, to keep that hidden.
それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
I will keep nothing back from you.
私は君に何一つ隠しだてするつもりはない。
Protect yourself at all points.
頭隠して尻隠さず。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
I'm sure he has something up his sleeve.
きっと無罪になるだけの決定的切り札を隠し持っているに違いない。
I have no secrets from you.
君に隠し事なんかしてない
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.