The part of an iceberg under the water is much larger than that above the water.
氷山の水に隠れている部分は水面上に表れている部分よりもはるかに大きい。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
Want me to show you a really useful hidden command?
便利な隠しコマンド教えてあげようか。
She tried to hide her mistake from us.
彼女は自分の間違いを我々に隠そうとした。
He makes no disguise of his feelings.
彼は感情を決して隠さない。
He's holding the real story back from us.
彼は僕たちに真相を隠している。
They hid themselves in the shadows.
彼等は暗がりに身を隠した。
The clouds hid the sun.
雲が太陽を隠した。
The sun vanished behind a cloud.
太陽が雲の後ろに隠れた。
You don't have to cover your mistake.
誤りを隠すことないよ。
Let's hide behind the curtain.
カーテンの後ろに隠れよう。
I keep nothing from you.
あなたに隠し事は何もない。
Protect yourself at all points.
頭隠して尻隠さず。
A squirrel hid among the branches.
リスは枝の中に隠れた。
She hid herself for fear of meeting the man.
彼女はその男に会うのを恐れて身を隠した。
You also must be very prudent, to keep that hidden.
それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
That secret can't be kept forever.
いつまでもその秘密を隠しておけるものではない。
It's the sound of secret minds.
それは隠れた心の音。
Are there to be hidden characters as well? We ask the developers.
隠れキャラも登場予定?開発元に聞く。
The treasure lay hidden for a long time.
その財宝は長い間隠されていた。
He hid his dictionary out of sight.
彼は辞書を見えないところに隠した。
He hid himself behind the door.
彼は戸の陰に隠れた。
Mountain fires are thought of causing little harm with the only damage being the burning of trees and shrubs, but actually there's a hell of a 'hidden character'.
山火事は、樹木が燃えるだけの被害と理解されていますが、実はとんでもない「隠れキャラ」があります。
The moon hid her face in the cloud.
月は雲に顔を隠した。
Investigate thoroughly the bushes where the enemy may be hiding.
敵が隠れられる茂みを徹底的に調べてください。
You don't have to cover your mistake.
謝りを隠すことはないよ。
He could not hide his disgust at the task he was to perform.
自分のすることになっている仕事がいやであることを彼は隠しきれなかった。
He cloaks his wickedness under a smiling face.
彼は笑顔の陰に邪悪な心を隠している。
She spent her later life with a hidden sorrow.
彼女は悲しみを隠して晩年を送った。
She cloaked her disappointment with a smile.
彼女は失望の気持ちを笑って押し隠した。
You can't hide the fact that you're having a hard time. Bad news travels fast you know.
都合の悪いこと、そうそう隠しとおせるもんじゃないよ。悪事千里を行く、っていうだろう。
The politician tried to cover up the insider trading.
政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。
He disguised his sorrow with a smile.
彼は微笑で悲しみを隠した。
Investigate thoroughly the bushes where the enemy may be hiding.
敵が隠れられるブッシュを徹底的に調べてください。
He hid his emotions and pretended to be enthusiastic.
彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.