Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| So far as I know, the book has never been translated into Japanese. | 私の知る限りでは、その本は一度も日本語に翻訳されていない。 | |
| When and where did you come to know her? | いつ、どこで彼女を知るようになったのですか。 | |
| Mr. Jones hasn't been here as far as I know. | ジョーンズさんは、私の知る限りでは、ここにいませんでした。 | |
| There is no knowing what may happen. | 何が起こるか知る由もない。 | |
| You will know the truth some day. | 君はいつか真相を知るだろう。 | |
| You should acquaint yourself with the local customs. | あなたはその地方の習慣を良く知るべきだ。 | |
| To the best of my knowledge, she hasn't left yet. | 私の知る限りでは、彼女はまだ出発していない。 | |
| As far as I know, he's guilty. | わたしの知る限り彼はクロだ。 | |
| To learn the answer you must know a little about the magnetic field around the world. | その答えを知るためにあなたは地界の周りの磁場について少し知らなければなりません。 | |
| There is no knowing what may happen. | 何が起こるか知ることは出来ない。 | |
| Mr Smith, as I knew him, was a modest man. | 私が知る限りスミスさんは控え目な人だった。 | |
| A word is enough to a wise man. | 一を聞いて十を知る。 | |
| He who knows, does not speak. He who speaks, does not know. | 知る者は言わず、言う者は知らず。 | |
| Each taxpayer has the right to know where his money goes. | 納税者は払った金の行方を知る権利がある。 | |
| As far as I know, he is honest and reliable. | 私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。 | |
| Were you to know the fact you would be surprised. | もし君がその事実を知るようなことがあれば驚くだろう。 | |
| As far as I know, he's a nice guy. | 私の知る限りでは彼はよい男だ。 | |
| Mr Suzuki, as far as I know, has not returned from Hawaii yet. | 鈴木さんは、私の知る限り、まだハワイから帰ってきていない。 | |
| To the best of my knowledge, the rumor is not true. | 私の知る限りうわさは本当ではない。 | |
| To know oneself is very difficult. | 自分自身を知ることは非常に難しい。 | |
| Through television we can learn various things which we cannot actually see or hear. | 実際に見ることも聞くこともできないさまざまなものを、われわれはテレビによって知ることができる。 | |
| He is, so far as I know, a good guy. | 私が知る限り、彼はいいやつだ。 | |
| The more I know him, the more I like him. | 彼を知れば知るほど、私は彼が好きになる。 | |
| It's fun to learn slang words in foreign languages. | 外国語のスラングを知るのは楽しい。 | |
| As far as I know, the book has never been translated into Japanese. | 私の知る限りでは、その本は一度も日本語に翻訳されていない。 | |
| I soon got acquainted with almost all about my new job. | 私はじきに新しい仕事についてほとんど全部知るようになった。 | |
| It is impossible to know what will happen in the future. | 将来何が起こるかを知ることは出来ない。 | |
| In order to know a man, you have only to travel with him a week. | 人の性格を知るには、1週間も一緒に旅行すればいい。 | |
| The better you get to know her, the more you'll like her. | 彼女を知れば知るほどますます好きになるだろう。 | |
| A map helps us to know where we are. | 地図は私たちが今どこにいるのか知るのに役立ちます。 | |
| The space telescope will help us know the universe much better than before. | その宇宙望遠鏡によって、我々はもっとよく宇宙を知ることができるだろう。 | |
| Only God knows. | 神のみぞが知る。 | |
| I read the newspaper to keep myself informed. | 世間を知るように新聞を読む。 | |
| It ended up being canceled, but it gave us a chance to learn each other's feelings. | 結果として、キャンセルすることになったけど、お互いの気持ちを知るいい機会だった。 | |
| We will know the truth before long. | 私たちはまもなく事実を知るだろう。 | |
| As far as I know, there is nothing wrong with his plan. | 私の知る限り、彼の計画にはなんら問題はない。 | |
| It is truly difficult to know the truth, and still more difficult to speak it. | 真実を知ることは本当に難しいが真実を語ることはなおさら難しい。 | |
| We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization. | 貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。 | |
| It is fun to know that the beauty of Japanese gardens can't be found in other cultures. | 日本庭園の美が、他の文化には見出されない事を知るのは興味深いことだ。 | |
| There is no knowing what will happen in the future. | 未来に何が起こるか知ることはできない。 | |
| She has come to know something like love. | 彼女はほのかな恋心を知るようになる。 | |
| The good way to know a foreign country is to go there. | 外国を知るよい方法はそこへ行くことだ。 | |
| As far as I know, he is American. | 私に知る限り、彼はアメリカ人だ。 | |
| When the school had no books or paper or pencils, she wrote the alphabet on the ground with a stick. | 学校に本や紙や鉛筆がないのを知ると、彼女は棒きれで地面にアルファベットを書いた。 | |
| As far as I know, he did nothing wrong. | 私の知る限りでは彼は何も悪いことはしていない。 | |
| To my knowledge, she has not left yet. | 私の知る限りでは、彼女はまだ出発していない。 | |
| I must know where these quotations originate. | 私はこれらの引用句の出典をどうしても知る必要がある。 | |
| As far as I know, such a function doesn't exist. | 私の知る限り、そのような機能はないと思います。 | |
| As far as I know, she is a very good person. | 私が知るかぎり彼女は大変よい人だ。 | |
| We cannot know everything in the world. | この世のことは、何もかも知るというわけにはいかない。 | |
| "Where's Tom?" "How would I know?" | 「トムはどこ?」「僕が知るわけないじゃん」 | |
| As far as I know, Tom doesn't have a girlfriend. | 私の知る限りでは、トムにはガールフレンドがいません。 | |
| In order to know a man, you have only to travel with him for a week. | 人を知るには、その人と一週間一緒に旅をするだけでいい。 | |
| He knows everything that there is to know about jazz. | 彼はジャズについて知るべきすべてのことを知っている。 | |
| The more you get to know her, the more you'll like her. | 彼女を知れば知るほどますます好きになるだろう。 | |
| How did you get to know her? | どのようにして彼女を知るようになったのですか。 | |
| How did you get to know her? | どうして彼女を知るようになったのですか。 | |
| As far as I know, he is reliable. | 私の知る限りでは、彼は信頼できる。 | |
| As far as I know, Mr. Smith was a modest man. | 私が知る限りスミスさんは控え目な人だった。 | |
| To the best of my knowledge, the cathedral dates back to the Middle Ages. | 私の知る限り、この大聖堂の建立は中世にまでさかのぼる。 | |
| You have the right to the truth. | あなたには真実を知る権利がある。 | |
| To the best of my knowledge, he is as good as his word. | 私の知る限り、彼は約束を守る人だ。 | |
| It is very far as far as I know. | 私の知る限りではとても遠い。 | |
| As far as I know, no one has ever done it. | 私の知るかぎりでは、誰一人それをした人はいません。 | |
| It is difficult to know oneself. | 自分を知ることは難しい。 | |
| No sooner had I come into contact with him than I determined to get to know him well. | 彼と近づきになるやいなや、私は彼をよく知るようになろうと決心した。 | |
| You should get acquainted with the history of your own country. | 自分の国の歴史は、よく知るべきです。 | |
| The Internet is very useful for knowing the circumstances of each part of the world. | インターネットは世界各地の状況を知るのに、とても役に立ちます。 | |
| As far as I know, he's an excellent student. | 私の知る限り、彼は優秀な生徒だった。 | |
| The best way to know what a country is like is to go and see it with your own eyes. | ある国を知る最良の方法は、行って、自分の目で見ることだ。 | |
| Happy is the man who knows his limits. | 幸福なるかたおのれの限界を知る者は。 | |
| To the best of my knowledge, the rumor is not true. | 噂は僕の知る限り本当ではない。 | |
| Children need not know every detail of the family budget. | 子供たちは家庭の予算のあらゆる詳細を知る必要はない。 | |
| As far as I know, this is the only translation available. | 私の知る限りでは、これが手にはいる唯一の翻訳書だ。 | |
| To my knowledge, this chemical will prevent germs from breeding. | 私の知る限り、この化学薬品は細菌の繁殖を防ぐだろう。 | |
| She had no way to know about it. | それについては知る由もなかった。 | |
| As far as I know, he has never been overseas. | 私の知る限りでは、彼は外国に行ったことはありません。 | |
| So far as I know, he is kind. | 私の知る限りでは、彼は親切です。 | |
| As far as I know, she hasn't left yet. | 私の知る限りでは、彼女はまだ出発していない。 | |
| How did you get to know her? | どうして君は彼女を知るようになったのですか。 | |
| We have come to know what is going on in the world faster and faster. | 私たちは世界の情勢をますます速く知るようになった。 | |
| As far as I know, there is no such function. | 私の知る限り、そのような機能はないと思います。 | |
| To the best of my knowledge, he wasn't involved in that fraud scheme. | 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 | |
| It is hard for an empty sack to stand straight. | 衣食足りて礼節を知る。 | |
| As far as I am aware, there were no problems during the first semester. | 私の知る限り、一学期の間は何も問題がなかった。 | |
| Do you really need to ask the question to know the answer? | その答えを知るのにあなたは本当にその質問をする必要があるのかしら。 | |
| One word is enough for a wise man. | 一を聞いて十を知る。 | |
| It is important to know your own limitations. | 自分の限界を知る事は重要である。 | |
| As far as we know, the earth is the only planet to have oceans. | 私たちの知る限りでは、地球は海を持っている唯一の惑星である。 | |
| He'll know the secret sooner or later. | 彼はいずれその秘密を知るでしょう。 | |
| As far as I know, she hasn't departed yet. | 私の知る限りでは、彼女はまだ出発していない。 | |
| As far as I know, the book has never been translated into Japanese. | 私の知る限りでは、その本は日本語には翻訳されていない。 | |
| As far as I know, this is the best one. | 私の知る限りでは、これが最もよい。 | |
| He is the only man I know who can dive but not swim. | 潜りはできるが泳げないのは、私の知る限りでは彼だけだ。 | |
| It's very difficult to know yourself. | 自分自身を知ることは非常に難しい。 | |
| Television enables us to know what is happening today. | テレビのおかげで今日何が起こっているかを知ることができる。 | |
| When she saw that they had no schools, she started one. | 学校がないのを知ると自分で学校を開いた。 | |
| You have to read between the lines to know the true intention of the author. | 作者の真の意志を知るためには行間を読まなければならない。 | |
| The more you know about him, the more you like him. | 彼のことを知れば知るほどいっそう彼のことが好きになる。 | |
| He is, so far as I know, a reliable friend. | 彼は、私の知る限りでは、信頼できる友達です。 | |