Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| As far as I know, this is the best one. | 私の知る限りでは、これが最もよい。 | |
| We cannot know everything in the world. | この世のことは、何もかも知るというわけにはいかない。 | |
| You should know yourself. | 自分自身を知るべきだ。 | |
| Mr Suzuki, as far as I know, has not returned from Hawaii yet. | 鈴木さんは、私の知る限り、まだハワイから帰ってきていない。 | |
| The public is entitled to information about how public money is spent. | 一般大衆は、公金がどのように使われるのかについての情報を知る権利がある。 | |
| You will know the truth some day. | 君はいつか真相を知るだろう。 | |
| There is no knowing what may happen. | 何が起こるか知ることは出来ない。 | |
| Give me the liberty to know, to utter, and to argue freely according to conscience, above all liberties. | すべての自由にもまして、知る自由、語る自由、良心に従い自由に議論する自由を私に与えよ。 | |
| As far as I know, she hasn't departed yet. | 私の知る限りでは、彼女はまだ出発していない。 | |
| As far as I know, no one has ever done it. | 私の知るかぎりでは、誰一人それをした人はいません。 | |
| We know the truth, not only by reason, but also at heart. | 我々が真理を知るのは、理知によるだけではなく、また心情(こころ)によって知るのである。 | |
| Not that I know of. | 私の知る限りではないね。 | |
| As far as I know, he is honest. | 私の知る限りでは彼は正直だ。 | |
| There is no way of knowing where he's gone. | 彼がどこへ行ってしまったか知る由もない。 | |
| He'll know the secret sooner or later. | 彼は遅かれ早かれその秘密を知るでしょう。 | |
| The good way to know a foreign country is to go there. | 外国を知るよい方法はそこへ行くことだ。 | |
| The more you get to know her, the more you'll like her. | 彼女を知れば知るほどますます好きになるだろう。 | |
| As far as I know, such a function doesn't exist. | 私の知る限り、そのような機能はないと思います。 | |
| As far as I know, this is the only translation available. | 私の知る限りでは、これが手にはいる唯一の翻訳書だ。 | |
| I came to know him. | 私は彼を知るようになった。 | |
| As far as I know, Tom doesn't have a girlfriend. | 私の知る限りでは、トムにはガールフレンドがいません。 | |
| As far as I know, he's a nice guy. | 私の知る限りでは彼はよい男だ。 | |
| To the best of my knowledge, he will not come. | 私の知る限りでは、彼は来ないだろう。 | |
| Men, too, have discovered that there are various roles they can play. | 男性もまた、彼らの演じる役割が色々あることを知るようになった。 | |
| People got to know me, and I had the same waitress all the time. | 店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。 | |
| As far as I am aware, there were no problems during the first semester. | 私の知る限り、一学期の間は何も問題がなかった。 | |
| As far as I know, he is kind. | 私の知る限りでは、彼は親切です。 | |
| As far as I know, there is no such function. | 私の知る限り、そのような機能はないと思います。 | |
| I must know where these quotations originate. | 私はこれらの引用句の出典をどうしても知る必要がある。 | |
| It is not too much to say that a man's interests are a sure guide to the real man. | ある人が何に興味を持つかということは、その人が本当にどんな人間であるかを知る確実な手がかりになるとも言えよう。 | |
| It's very difficult to know yourself. | 自分自身を知ることは非常に難しい。 | |
| "How much money does Tom make?" "How would I know?" | 「トムがどれだけお金を稼いでいるか知ってる?」「私が知るわけないでしょう。」 | |
| How did you get to know her? | どうして君は彼女を知るようになったのですか。 | |
| There is no knowing what will happen next. | 次に何が起きるか知る事は不可能だ。 | |
| The rumor is not true as far as I know. | うわさは僕の知る限りでは本当ではない。 | |
| Mr Jones hasn't been here as far as I know. | ジョーンズさんは、私の知る限りでは、ここにいませんでした。 | |
| We all know that Mendel was way ahead of his time. | メンデルが時代のずっと先を行っていたのは我々みんなが知るところだ。 | |
| As far as I know, Mr. Smith was a modest man. | 私が知る限りスミスさんは控え目な人だった。 | |
| Do you really need to ask the question to know the answer? | その答えを知るのにあなたは本当にその質問をする必要があるのかしら。 | |
| As far as I know, he did nothing wrong. | 私の知る限りでは彼は何も悪いことはしていない。 | |
| It is truly difficult to know the truth, and still more difficult to speak it. | 真実を知ることは本当に難しいが真実を語ることはなおさら難しい。 | |
| It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. | 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 | |
| We will know the truth before long. | 私たちはまもなく事実を知るだろう。 | |
| Who knows? | 誰が知るものか。 | |
| As far as I know, he is reliable. | 私の知る限りでは、彼は信頼できる。 | |
| No sooner had I come into contact with him than I determined to get to know him well. | 彼と近づきになるやいなや、私は彼をよく知るようになろうと決心した。 | |
| As far as I know, the book has never been translated into Japanese. | 私の知る限りでは、その本は日本語には翻訳されていない。 | |
| To the best of my knowledge, he is as good as his word. | 私の知る限り、彼は約束を守る人だ。 | |
| The Milky Way is a vast belt of distant stars, each star a sun like our one. | 天の川は、遠方の星が巨大な帯状に見えるものであって、その1つ1つは、われわれの知る太陽に似たものである。 | |
| As far as I know, the book has never been translated into Japanese. | 私の知る限りでは、その本は一度も日本語に翻訳されていない。 | |
| We'll soon know the truth. | まもなく私たちは真実を知るだろう。 | |
| Through communication we are able to learn about each other. | 意志疎通によってお互いを知ることができる。 | |
| To the best of my knowledge, he is a reliable person. | 私の知るかぎり、彼は信用のできる人だ。 | |
| I read the newspaper to keep myself informed. | 世間を知るように新聞を読む。 | |
| As far as I know, he has not arrived yet. | 私の知る限りでは、まだ彼は到着していない。 | |
| To the best of my knowledge, he is honest and reliable. | 私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。 | |
| How did you get to know her? | どのようにして彼女を知るようになったのですか。 | |
| At this distance we cannot hope to know the truth. | 今となっては事の真相を知るすべもない。 | |
| We have come to know what is going on in the world faster and faster. | 私たちは世界の情勢をますます速く知るようになった。 | |
| Television enables us to know what is happening today. | テレビのおかげで今日何が起こっているかを知ることができる。 | |
| By establishing Takeshima Day, it is hoped that more Japanese people will learn about the Takeshima islands. | 竹島の日を制定することで、より多くの日本人が竹島について知るようになると期待されている。 | |
| Children need not know every detail of the family budget. | 子供たちは家庭の予算のあらゆる詳細を知る必要はない。 | |
| The lake is deepest here in so far as I know. | 私の知る限りにおいては、湖はここが一番深い。 | |
| To know oneself is not easy. | 己を知ることは容易ではない。 | |
| Participating in the general meeting raised my awareness of the new technologies in data transportation. | 総会に出席し、データ転送の新技術を知ることができました。 | |
| To the best of my knowledge, this is the only translation available. | 私の知る限りでは、これが手にはいる唯一の翻訳書だ。 | |
| He is, so far as I know, a reliable friend. | 彼は、私の知る限りでは、信頼できる友達です。 | |
| The space telescope will help us know the universe much better than before. | その宇宙望遠鏡によって、我々はもっとよく宇宙を知ることができるだろう。 | |
| The time will come when you will know the truth. | 真実を知るときが来るでしょう。 | |
| Through television we can learn various things which we cannot actually see or hear. | 実際に見ることも聞くこともできないさまざまなものを、われわれはテレビによって知ることができる。 | |
| We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization. | 貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。 | |
| How should I know? | 俺が知るわけないじゃん。 | |
| To know oneself is difficult. | 自分自身を知ることはむずかしい。 | |
| Get the meaning of a word from its context. | 文の前後関係から単語の意味を知る。 | |
| How should I know where he is? | どうして私が彼の居場所を知っていようか。知るはずがない。 | |
| As far as I know, he is American. | 私に知る限り、彼はアメリカ人だ。 | |
| So far as I know, he is kind. | 私の知る限りでは、彼は親切です。 | |
| Were you to know the fact you would be surprised. | もし君がその事実を知るようなことがあれば驚くだろう。 | |
| Each taxpayer has the right to know where his money goes. | 納税者は払った金の行方を知る権利がある。 | |
| When the school had no books or paper or pencils, she wrote the alphabet on the ground with a stick. | 学校に本や紙や鉛筆がないのを知ると、彼女は棒きれで地面にアルファベットを書いた。 | |
| He is the only man I know who can dive but not swim. | 潜りはできるが泳げないのは、私の知る限りでは彼だけだ。 | |
| The best way to know what a country is like is to go and see it with your own eyes. | ある国を知る最良の方法は、行って、自分の目で見ることだ。 | |
| It's not hard to see what the results of this rise will be. | この海面の上昇の結果がどのようになるかを知ることは難しくない。 | |
| Those who know him like him. | 彼を知る人は彼の事が好きです。 | |
| As far as I know, he's an excellent student. | 私の知る限り、彼は優秀な生徒だった。 | |
| To my knowledge, she has not left yet. | 私の知る限りでは、彼女はまだ出発していない。 | |
| As far as I know, he is a reliable man. | 私の知る限り、彼は信頼できる人だ。 | |
| To the best of my knowledge, the rumor is not true. | 噂は僕の知る限り本当ではない。 | |
| When and where did you come to know her? | いつ、どこで彼女を知るようになったのですか。 | |
| To learn the answer you must know a little about the magnetic field around the world. | その答えを知るためにあなたは地界の周りの磁場について少し知らなければなりません。 | |
| We can know the past, but the future we can only feel. | 過去は知ることができる。しかし未来は感じることしかできない。 | |
| As far as I know, he is honest. | 私の知るかぎりでは彼は正直です。 | |
| As far as I know, she is still missing. | 私の知る限りでは彼女は依然行方不明です。 | |
| It is very far as far as I know. | 私の知る限りではとても遠い。 | |
| When, one day, computers undertake to translate literary works, it will be the end of literature as we know it. | 将来、いつかコンピューターが文学作品の翻訳に着手するようになれば、われわれが知るような文学は最期を迎えることになるだろう。 | |
| As far as I know, he is honest and reliable. | 私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。 | |
| He knows everything that there is to know about jazz. | 彼はジャズについて知るべきすべてのことを知っている。 | |
| As far as I know, he's guilty. | わたしの知る限り彼はクロだ。 | |
| To the best of my knowledge, the lake is the deepest at this point. | 私の知る限りにおいては、湖はここが一番深い。 | |
| It is impossible to know what will happen in the future. | 将来何が起こるかを知ることは出来ない。 | |